Bibliothèque
Le Comportement Général (Kitab Al-Adab)
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ الشَّعِيرِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، - يَعْنِي ابْنَ عَمَّارٍ - قَالَ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ - قَالَ قَالَ أَنَسٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ خُلُقًا فَأَرْسَلَنِي يَوْمًا لِحَاجَةٍ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَذْهَبُ . وَفِي نَفْسِي أَنْ أَذْهَبَ لِمَا أَمَرَنِي بِهِ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ فَخَرَجْتُ حَتَّى أَمُرَّ عَلَى صِبْيَانٍ وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِي السُّوقِ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَابِضٌ بِقَفَاىَ مِنْ وَرَائِي فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقَالَ " يَا أُنَيْسُ اذْهَبْ حَيْثُ أَمَرْتُكَ " . قُلْتُ نَعَمْ أَنَا أَذْهَبُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ أَنَسٌ وَاللَّهِ لَقَدْ خَدَمْتُهُ سَبْعَ سِنِينَ أَوْ تِسْعَ سِنِينَ مَا عَلِمْتُ قَالَ لِشَىْءٍ صَنَعْتُ لِمَ فَعَلْتَ كَذَا وَكَذَا . وَلاَ لِشَىْءٍ تَرَكْتُ هَلاَّ فَعَلْتَ كَذَا وَكَذَا .
Nous a rapporté Makhlad ibn Khalid ash-Sha'iri, nous a rapporté 'Umar ibn Yunus, nous a rapporté 'Ikrimah – c'est-à-dire Ibn 'Ammar – qui a dit : M'a rapporté Ishaq – c'est-à-dire Ibn 'Abdullah ibn Abi Talha – qui a dit : Anas a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) était l'homme au meilleur caractère. Un jour, il m'envoya pour une affaire. Je dis : *« Par Allah, je n'irai pas. »* Pourtant, en mon for intérieur, j'avais l'intention d'aller accomplir ce que le Prophète d'Allah (ﷺ) m'avait ordonné. Il dit : Je sortis et passai près d'enfants qui jouaient au marché. Soudain, le Messager d'Allah (ﷺ) me saisit par la nuque par derrière. Je me retournai vers lui et le vis qui riait. Il dit : *« Ô Unays, va où je t'ai ordonné. »* Je dis : *« Oui, j'y vais, ô Messager d'Allah. »* Anas dit : *« Par Allah, je l'ai servi pendant sept ou neuf ans, et je ne l'ai jamais entendu dire de quelque chose que j'avais fait : "Pourquoi as-tu fait cela ?" ni de quelque chose que j'avais omis : "Pourquoi n'as-tu pas fait cela ?" »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُغِيرَةِ - عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ خَدَمْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَشْرَ سِنِينَ بِالْمَدِينَةِ وَأَنَا غُلاَمٌ لَيْسَ كُلُّ أَمْرِي كَمَا يَشْتَهِي صَاحِبِي أَنْ أَكُونَ عَلَيْهِ مَا قَالَ لِي فِيهَا أُفٍّ قَطُّ وَمَا قَالَ لِي لِمَ فَعَلْتَ هَذَا أَوْ أَلاَ فَعَلْتَ هَذَا .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Maslama, nous a rapporté Sulayman – c'est-à-dire Ibn al-Mughira – d'après Thabit, d'après Anas, qui a dit : *« J'ai servi le Prophète (ﷺ) pendant dix ans à Médine, alors que j'étais un jeune garçon. Tout ce que je faisais n'était pas toujours comme mon maître l'aurait souhaité. Il ne m'a jamais dit "ouff" et ne m'a jamais dit : "Pourquoi as-tu fait cela ?" ou "Pourquoi n'as-tu pas fait cela ?" »*
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِلاَلٍ، سَمِعَ أَبَاهُ، يُحَدِّثُ قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَهُوَ يُحَدِّثُنَا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَجْلِسُ مَعَنَا فِي الْمَجْلِسِ يُحَدِّثُنَا فَإِذَا قَامَ قُمْنَا قِيَامًا حَتَّى نَرَاهُ قَدْ دَخَلَ بَعْضَ بُيُوتِ أَزْوَاجِهِ فَحَدَّثَنَا يَوْمًا فَقُمْنَا حِينَ قَامَ فَنَظَرْنَا إِلَى أَعْرَابِيٍّ قَدْ أَدْرَكَهُ فَجَبَذَهُ بِرِدَائِهِ فَحَمَّرَ رَقَبَتَهُ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَكَانَ رِدَاءً خَشِنًا فَالْتَفَتَ فَقَالَ لَهُ الأَعْرَابِيُّ احْمِلْ لِي عَلَى بَعِيرَىَّ هَذَيْنِ فَإِنَّكَ لاَ تَحْمِلُ لِي مِنْ مَالِكَ وَلاَ مِنْ مَالِ أَبِيكَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ لاَ وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ لاَ وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ لاَ أَحْمِلُ لَكَ حَتَّى تُقِيدَنِي مِنْ جَبْذَتِكَ الَّتِي جَبَذْتَنِي " . فَكُلُّ ذَلِكَ يَقُولُ لَهُ الأَعْرَابِيُّ وَاللَّهِ لاَ أَقِيدُكَهَا . فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ ثُمَّ دَعَا رَجُلاً فَقَالَ لَهُ " احْمِلْ لَهُ عَلَى بَعِيرَيْهِ هَذَيْنِ عَلَى بَعِيرٍ شَعِيرًا وَعَلَى الآخَرِ تَمْرًا " . ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيْنَا فَقَالَ " انْصَرِفُوا عَلَى بَرَكَةِ اللَّهِ تَعَالَى " .
Nous a rapporté Harun ibn 'Abdullah, nous a rapporté Abu 'Amir, nous a rapporté Muhammad ibn Hilal, qui a entendu son père rapporter qu'Abu Hurayra nous racontait : *« Le Prophète (ﷺ) s'asseyait avec nous dans l'assemblée et nous parlait. Lorsqu'il se levait, nous nous levions jusqu'à ce que nous le voyions entrer dans l'une des maisons de ses épouses. Un jour, il nous parla, puis nous nous levâmes lorsqu'il se leva. Nous vîmes alors un bédouin qui le rattrapa et tira sur son manteau, rougissant son cou. »* Abu Hurayra dit : *« C'était un manteau rugueux. Il se retourna et le bédouin lui dit : "Charge pour moi ces deux chameaux, car tu ne me charges ni de ton bien ni de celui de ton père." Le Prophète (ﷺ) dit : "Non, et je demande pardon à Allah. Non, et je demande pardon à Allah. Non, et je demande pardon à Allah. Je ne te chargerai rien jusqu'à ce que tu me dédommages pour la traction que tu m'as infligée." »* Chaque fois, le bédouin disait : *« Par Allah, je ne te dédommagerai pas. »* Il mentionna le reste du hadith. Puis il (ﷺ) appela un homme et lui dit : *« Charge pour lui sur ces deux chameaux : sur l'un de l'orge, et sur l'autre des dattes. »* Puis il se tourna vers nous et dit : *« Partez avec la bénédiction d'Allah le Très-Haut. »*
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا قَابُوسُ بْنُ أَبِي ظَبْيَانَ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الْهَدْىَ الصَّالِحَ وَالسَّمْتَ الصَّالِحَ وَالاِقْتِصَادَ جُزْءٌ مِنْ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ " .
Nous a rapporté an-Nufayli, nous a rapporté Zuhayr, nous a rapporté Qabus ibn Abi Dhibyan, que son père lui a rapporté, nous a rapporté 'Abdullah ibn 'Abbas, que le Prophète d'Allah (ﷺ) a dit : *« La bonne conduite, la bonne apparence et la modération font partie des vingt-cinq parties de la prophétie. »*
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي أَيُّوبَ - عَنْ أَبِي مَرْحُومٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ كَظَمَ غَيْظًا - وَهُوَ قَادِرٌ عَلَى أَنْ يُنْفِذَهُ - دَعَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى رُءُوسِ الْخَلاَئِقِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يُخَيِّرَهُ اللَّهُ مِنَ الْحُورِ مَا شَاءَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ اسْمُ أَبِي مَرْحُومٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَيْمُونٍ .
Nous a rapporté Ibn as-Sarh, nous a rapporté Ibn Wahb, d'après Sa'id – c'est-à-dire Ibn Abi Ayyub – d'après Abu Marhum, d'après Sahl ibn Mu'adh, d'après son père, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Quiconque retient sa colère alors qu'il est capable de l'exprimer, Allah l'appellera au-dessus des créatures le Jour de la Résurrection jusqu'à ce qu'Il lui laisse choisir parmi les houris ce qu'il voudra. »* Abu Dawud a dit : *« Le nom d'Abu Marhum est 'Abd ar-Rahman ibn Maymun. »*
حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - عَنْ بِشْرٍ، - يَعْنِي ابْنَ مَنْصُورٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَبْنَاءِ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَبِيهِ قَالَ - قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ قَالَ " مَلأَهُ اللَّهُ أَمْنًا وَإِيمَانًا " . لَمْ يَذْكُرْ قِصَّةَ " دَعَاهُ اللَّهُ " . زَادَ " وَمَنْ تَرَكَ لُبْسَ ثَوْبِ جَمَالٍ وَهُوَ يَقْدِرُ عَلَيْهِ " . قَالَ بِشْرٌ أَحْسِبُهُ قَالَ " تَوَاضُعًا كَسَاهُ اللَّهُ حُلَّةَ الْكَرَامَةِ وَمَنْ زَوَّجَ لِلَّهِ تَعَالَى تَوَّجَهُ اللَّهُ تَاجَ الْمُلْكِ " .
Nous a rapporté 'Uqba ibn Mukram, nous a rapporté 'Abd ar-Rahman – c'est-à-dire Ibn Mahdi – d'après Bishr – c'est-à-dire Ibn Mansur – d'après Muhammad ibn 'Ajlan, d'après Suwayd ibn Wahb, d'après un homme parmi les fils des compagnons du Prophète (ﷺ), d'après son père, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit dans un sens similaire : *« Allah le remplira de sécurité et de foi. »* Il n'a pas mentionné l'histoire *« Allah l'appellera »*. Il a ajouté : *« Quiconque renonce à porter un vêtement de beauté alors qu'il en a les moyens… »* Bishr a dit : *« Je pense qu'il a dit : "par humilité, Allah le vêtira de la robe d'honneur. Quiconque marie pour Allah, Allah le couronnera de la couronne de la royauté." »*
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا تَعُدُّونَ الصُّرَعَةَ فِيكُمْ " . قَالُوا الَّذِي لاَ يَصْرَعُهُ الرِّجَالُ . قَالَ " لاَ وَلَكِنَّهُ الَّذِي يَمْلِكُ نَفْسَهُ عِنْدَ الْغَضَبِ " .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Abû Mu‘âwiya, d’après al-A‘mash, d’après Ibrâhîm at-Taymî, d’après al-Hârith ibn Suwayd, d’après ‘Abd Allâh (ibn Mas‘ûd) qui a dit : Le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Que considérez-vous comme un homme brave parmi vous ? »* Ils répondirent : *« Celui que les hommes ne parviennent pas à terrasser. »* Il dit : *« Non, mais c’est plutôt celui qui maîtrise son âme au moment de la colère. »*
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ اسْتَبَّ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَغَضِبَ أَحَدُهُمَا غَضَبًا شَدِيدًا حَتَّى خُيِّلَ إِلَىَّ أَنَّ أَنْفَهُ يَتَمَزَّعُ مِنْ شِدَّةِ غَضَبِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا لَذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُهُ مِنَ الْغَضَبِ " . فَقَالَ مَا هِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " يَقُولُ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ " . قَالَ فَجَعَلَ مُعَاذٌ يَأْمُرُهُ فَأَبَى وَمَحِكَ وَجَعَلَ يَزْدَادُ غَضَبًا .
Nous a rapporté Yûsuf ibn Mûsâ, nous a rapporté Jarîr ibn ‘Abd al-Hamîd, d’après ‘Abd al-Malik ibn ‘Umayr, d’après ‘Abd ar-Rahmân ibn Abî Laylâ, d’après Mu‘âdh ibn Jabal qui a dit : Deux hommes s’injurièrent en présence du Prophète (ﷺ), et l’un d’eux se mit en colère si violemment que je crus que son nez allait éclater sous l’effet de sa fureur. Le Prophète (ﷺ) dit alors : *« Je connais une parole qui, s’il la prononce, fera disparaître ce qu’il ressent de colère. »* Il demanda : *« Quelle est-elle, ô Messager d’Allâh ? »* Il répondit : *« Qu’il dise : "Ô Allâh, je cherche refuge auprès de Toi contre le diable lapidé (Shaytân ar-rajîm)." »* Mu‘âdh se mit alors à le lui ordonner, mais l’homme refusa et persista, et sa colère ne fit qu’augmenter.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدَ، قَالَ اسْتَبَّ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلَ أَحَدُهُمَا تَحْمَرُّ عَيْنَاهُ وَتَنْتَفِخُ أَوْدَاجُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَعْرِفُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا هَذَا لَذَهَبَ عَنْهُ الَّذِي يَجِدُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ " . فَقَالَ الرَّجُلُ هَلْ تَرَى بِي مِنْ جُنُونٍ
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Abû Mu‘âwiya, d’après al-A‘mash, d’après ‘Adî ibn Thâbit, d’après Sulaymân ibn Surad qui a dit : Deux hommes s’injurièrent en présence du Prophète (ﷺ), et l’un d’eux vit ses yeux rougir et ses veines du cou se gonfler. Le Messager d’Allâh (ﷺ) dit : *« Je connais une parole qui, si cet homme la prononce, fera disparaître ce qu’il ressent : "Je cherche refuge auprès d’Allâh contre le diable lapidé." »* L’homme dit alors : *« Vois-tu en moi quelque folie ? »*
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ أَبِي حَرْبِ بْنِ الأَسْوَدِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَنَا " إِذَا غَضِبَ أَحَدُكُمْ وَهُوَ قَائِمٌ فَلْيَجْلِسْ فَإِنْ ذَهَبَ عَنْهُ الْغَضَبُ وَإِلاَّ فَلْيَضْطَجِعْ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal, nous a rapporté Abû Mu‘âwiya, nous a rapporté Dâwûd ibn Abî Hind, d’après Abû Harb ibn al-Aswad, d’après Abû Dharr qui a dit : Le Messager d’Allâh (ﷺ) nous a dit : *« Lorsque l’un d’entre vous se met en colère alors qu’il est debout, qu’il s’assoie. Si sa colère disparaît, sinon, qu’il s’allonge. »*
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ دَاوُدَ، عَنْ بَكْرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا ذَرٍّ بِهَذَا الْحَدِيثِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا أَصَحُّ الْحَدِيثَيْنِ .
Nous a rapporté Wahb ibn Baqiyya, d’après Khâlid, d’après Dâwûd, d’après Bakr, que le Prophète (ﷺ) envoya Abû Dharr avec ce hadith. Abû Dâwûd a dit : *« Ce hadith est le plus authentique des deux. »*
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو وَائِلٍ الْقَاصُّ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَى عُرْوَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ السَّعْدِيِّ فَكَلَّمَهُ رَجُلٌ فَأَغْضَبَهُ فَقَامَ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ رَجَعَ وَقَدْ تَوَضَّأَ فَقَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي عَطِيَّةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْغَضَبَ مِنَ الشَّيْطَانِ وَإِنَّ الشَّيْطَانَ خُلِقَ مِنَ النَّارِ وَإِنَّمَا تُطْفَأُ النَّارُ بِالْمَاءِ فَإِذَا غَضِبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَتَوَضَّأْ " .
Nous a rapporté Bakr ibn Khalaf et al-Hasan ibn ‘Alî – même sens – qui ont dit : Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Khâlid, nous a rapporté Abû Wâ’il al-Qâss qui a dit : Nous entrâmes chez ‘Urwa ibn Muhammad ibn as-Sa‘dî, et un homme lui parla de telle sorte qu’il le mit en colère. Il se leva, fit ses ablutions, puis revint après les avoir accomplies et dit : Mon père m’a rapporté d’après mon grand-père ‘Atiyya qui a dit : Le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Certes, la colère vient du diable, et le diable a été créé de feu. Or, le feu ne s’éteint qu’avec de l’eau. Ainsi, lorsque l’un d’entre vous se met en colère, qu’il fasse ses ablutions. »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّهَا قَالَتْ مَا خُيِّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَمْرَيْنِ إِلاَّ اخْتَارَ أَيْسَرَهُمَا مَا لَمْ يَكُنْ إِثْمًا فَإِنْ كَانَ إِثْمًا كَانَ أَبْعَدَ النَّاسِ مِنْهُ وَمَا انْتَقَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ إِلاَّ أَنْ تُنْتَهَكَ حُرْمَةُ اللَّهِ تَعَالَى فَيَنْتَقِمَ لِلَّهِ بِهَا .
Nous a rapporté ‘Abd Allâh ibn Maslama, d’après Mâlik, d’après Ibn Shihâb, d’après ‘Urwa ibn az-Zubayr, d’après ‘Â’isha (qu’Allâh l’agrée) qui a dit : Le Messager d’Allâh (ﷺ) n’avait jamais à choisir entre deux affaires sans opter pour la plus facile, tant qu’elle n’était pas un péché. Si c’était un péché, il en était le plus éloigné des hommes. Et le Messager d’Allâh (ﷺ) ne s’est jamais vengé pour lui-même, sauf lorsque les limites sacrées d’Allâh étaient transgressées, auquel cas il se vengeait pour Allâh.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها، قَالَتْ مَا ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَادِمًا وَلاَ امْرَأَةً قَطُّ .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Yazîd ibn Zuray‘, nous a rapporté Ma‘mar, d’après az-Zuhrî, d’après ‘Urwa, d’après ‘Â’isha (qu’Allâh l’agrée) qui a dit : *« Le Messager d’Allâh (ﷺ) n’a jamais frappé un serviteur ni une femme. »*
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطُّفَاوِيُّ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ الزُّبَيْرِ - فِي قَوْلِهِ { خُذِ الْعَفْوَ } قَالَ أُمِرَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَأْخُذَ الْعَفْوَ مِنْ أَخْلاَقِ النَّاسِ .
Nous a rapporté Ya‘qûb ibn Ibrâhîm, nous a rapporté Muhammad ibn ‘Abd ar-Rahmân at-Tufâwî, d’après Hishâm ibn ‘Urwa, d’après son père, d’après ‘Abd Allâh – c’est-à-dire Ibn az-Zubayr – à propos de la parole d’Allâh : *« Prends ce qui est facile [de leur part] »* (Coran 7:199). Il dit : *« Le Prophète d’Allâh (ﷺ) a reçu l’ordre de prendre ce qui est facile dans les caractères des gens. »*
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ، - يَعْنِي الْحِمَّانِيَّ - حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا بَلَغَهُ عَنِ الرَّجُلِ الشَّىْءُ لَمْ يَقُلْ مَا بَالُ فُلاَنٍ يَقُولُ وَلَكِنْ يَقُولُ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَقُولُونَ كَذَا وَكَذَا " .
Nous a rapporté ‘Uthmân ibn Abî Shayba, nous a rapporté ‘Abd al-Hamîd – c’est-à-dire al-Himmânî –, nous a rapporté al-A‘mash, d’après Muslim, d’après Masrûq, d’après ‘Â’isha (qu’Allâh l’agrée) qui a dit : *« Lorsque le Prophète (ﷺ) apprenait quelque chose au sujet d’un homme, il ne disait pas : "Que lui arrive-t-il à untel pour qu’il dise cela ?", mais il disait : "Que leur arrive-t-il à certains pour qu’ils disent telle ou telle chose ?" »*
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا سَلْمٌ الْعَلَوِيُّ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَجُلاً، دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ أَثَرُ صُفْرَةٍ - وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَلَّمَا يُوَاجِهُ رَجُلاً فِي وَجْهِهِ بِشَىْءٍ يَكْرَهُهُ - فَلَمَّا خَرَجَ قَالَ " لَوْ أَمَرْتُمْ هَذَا أَنْ يَغْسِلَ ذَا عَنْهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ سَلْمٌ لَيْسَ هُوَ عَلَوِيًّا كَانَ يُبْصِرُ فِي النُّجُومِ وَشَهِدَ عِنْدَ عَدِيِّ بْنِ أَرْطَاةَ عَلَى رُؤْيَةِ الْهِلاَلِ فَلَمْ يُجِزْ شَهَادَتَهُ .
Nous a rapporté ‘Ubayd Allâh ibn ‘Umar ibn Maysara, nous a rapporté Hammâd ibn Zayd, nous a rapporté Salm al-‘Alawî, d’après Anas qui a dit : Un homme entra chez le Messager d’Allâh (ﷺ) avec des traces de safran sur lui. Or, le Messager d’Allâh (ﷺ) confrontait rarement un homme en face à quelque chose qu’il détestait. Lorsqu’il sortit, il dit : *« Si seulement vous aviez ordonné à cet homme de laver cela. »* Abû Dâwûd a dit : *« Salm n’était pas un ‘Alawî (descendant de ‘Alî), il s’occupait d’astrologie et témoigna devant ‘Adî ibn Arṭâh de l’observation du croissant de lune, mais son témoignage ne fut pas accepté. »*
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ فُرَافِصَةَ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ الْعَسْقَلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ رَافِعٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رَفَعَاهُ جَمِيعًا قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمُؤْمِنُ غِرٌّ كَرِيمٌ وَالْفَاجِرُ خِبٌّ لَئِيمٌ " .
Nous a rapporté Nasr ibn ‘Alî qui a dit : M’a informé Abû Ahmad, nous a rapporté Sufyân, d’après al-Hajjâj ibn Furâfiṣa, d’après un homme, d’après Abû Salama, d’après Abû Hurayra – et nous a rapporté Muhammad ibn al-Mutawakkil al-‘Asqalânî, nous a rapporté ‘Abd ar-Razzâq, nous a informé Bishr ibn Râfi‘, d’après Yaḥyâ ibn Abî Kathîr, d’après Abû Salama, d’après Abû Hurayra, tous deux rapportant de manière marfû‘a : Le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Le croyant est naïf et noble, tandis que le pervers est rusé et vil. »*
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " بِئْسَ ابْنُ الْعَشِيرَةِ " . أَوْ " بِئْسَ رَجُلُ الْعَشِيرَةِ " . ثُمَّ قَالَ " ائْذَنُوا لَهُ " . فَلَمَّا دَخَلَ أَلاَنَ لَهُ الْقَوْلَ فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَنْتَ لَهُ الْقَوْلَ وَقَدْ قُلْتَ لَهُ مَا قُلْتَ . قَالَ " إِنَّ شَرَّ النَّاسِ عِنْدَ اللَّهِ مَنْزِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ وَدَعَهُ - أَوْ تَرَكَهُ - النَّاسُ لاِتِّقَاءِ فُحْشِهِ " .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Sufyân, d’après Ibn al-Munkadir, d’après ‘Urwa, d’après ‘Â’isha qui a dit : Un homme demanda la permission d’entrer chez le Prophète (ﷺ), et il dit : *« Quel mauvais fils de tribu ! »* ou *« Quel mauvais homme de la tribu ! »* Puis il dit : *« Faites-le entrer. »* Lorsqu’il entra, le Prophète (ﷺ) lui parla avec douceur. ‘Â’isha dit alors : *« Ô Messager d’Allâh, tu lui as parlé avec douceur alors que tu avais dit de lui ce que tu as dit ? »* Il répondit : *« Certes, le pire des hommes auprès d’Allâh au Jour de la Résurrection est celui que les gens abandonnent – ou délaissent – par crainte de sa grossièreté. »*
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَجُلاً، اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِئْسَ أَخُو الْعَشِيرَةِ " . فَلَمَّا دَخَلَ انْبَسَطَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَلَّمَهُ فَلَمَّا خَرَجَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمَّا اسْتَأْذَنَ قُلْتَ " بِئْسَ أَخُو الْعَشِيرَةِ " . فَلَمَّا دَخَلَ انْبَسَطْتَ إِلَيْهِ . فَقَالَ " يَا عَائِشَةُ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَاحِشَ الْمُتَفَحِّشَ " .
Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ‘îl, nous a rapporté Hammâd, d’après Muhammad ibn ‘Amr, d’après Abû Salama, d’après ‘Â’isha (qu’Allâh l’agrée) : Un homme demanda la permission d’entrer chez le Prophète (ﷺ), et le Prophète (ﷺ) dit : *« Quel mauvais frère de tribu ! »* Lorsqu’il entra, le Messager d’Allâh (ﷺ) lui parla avec bienveillance. Lorsqu’il sortit, je dis : *« Ô Messager d’Allâh, lorsque cet homme a demandé la permission, tu as dit : "Quel mauvais frère de tribu !", puis tu lui as parlé avec bienveillance. »* Il répondit : *« Ô ‘Â’isha, certes Allâh n’aime pas l’obscène ni celui qui se montre obscène. »*
حَدَّثَنَا عَبَّاسٌ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَتْ فَقَالَ تَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم " يَا عَائِشَةُ إِنَّ مِنْ شِرَارِ النَّاسِ الَّذِينَ يُكْرَمُونَ اتِّقَاءَ أَلْسِنَتِهِمْ " .
Nous a rapporté ‘Abbâs al-‘Anbarî, nous a rapporté Aswad ibn ‘Âmir, nous a rapporté Sharîk, d’après al-A‘mash, d’après Mujâhid, d’après ‘Â’isha, à propos de cette même histoire. Elle dit : Le Prophète (ﷺ) dit alors : *« Ô ‘Â’isha, certes parmi les pires des gens sont ceux que l’on honore par crainte de leur langue. »*
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو قَطَنٍ، أَخْبَرَنَا مُبَارَكٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ مَا رَأَيْتُ رَجُلاً الْتَقَمَ أُذُنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيُنَحِّي رَأْسَهُ حَتَّى يَكُونَ الرَّجُلُ هُوَ الَّذِي يُنَحِّي رَأْسَهُ وَمَا رَأَيْتُ رَجُلاً أَخَذَ بِيَدِهِ فَتَرَكَ يَدَهُ حَتَّى يَكُونَ الرَّجُلُ هُوَ الَّذِي يَدَعُ يَدَهُ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Manî‘, nous a rapporté Abû Qaṭan, nous a informé Mubârak, d’après Thâbit, d’après Anas qui a dit : *« Je n’ai jamais vu un homme prendre l’oreille du Messager d’Allâh (ﷺ) et celui-ci écarter sa tête avant que l’homme ne le fasse lui-même. Et je n’ai jamais vu un homme lui prendre la main sans qu’il ne la retire avant que l’homme ne la lâche. »*
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَهُوَ يَعِظُ أَخَاهُ فِي الْحَيَاءِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُ فَإِنَّ الْحَيَاءَ مِنَ الإِيمَانِ " .
Nous a rapporté al-Qa‘nabî, d’après Mâlik, d’après Ibn Shihâb, d’après Sâlim ibn ‘Abd Allâh, d’après Ibn ‘Umar : Le Prophète (ﷺ) passa près d’un homme des Ansâr qui sermonnait son frère au sujet de la pudeur. Le Messager d’Allâh (ﷺ) dit alors : *« Laisse-le, car la pudeur fait partie de la foi. »*
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ كُنَّا مَعَ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَثَمَّ بُشَيْرُ بْنُ كَعْبٍ فَحَدَّثَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْحَيَاءُ خَيْرٌ كُلُّهُ " . أَوْ قَالَ " الْحَيَاءُ كُلُّهُ خَيْرٌ " . فَقَالَ بُشَيْرُ بْنُ كَعْبٍ إِنَّا نَجِدُ فِي بَعْضِ الْكُتُبِ أَنَّ مِنْهُ سَكِينَةً وَوَقَارًا وَمِنْهُ ضَعْفًا . فَأَعَادَ عِمْرَانُ الْحَدِيثَ وَأَعَادَ بُشَيْرٌ الْكَلاَمَ قَالَ فَغَضِبَ عِمْرَانُ حَتَّى احْمَرَّتْ عَيْنَاهُ وَقَالَ أَلاَ أَرَانِي أُحَدِّثُكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتُحَدِّثُنِي عَنْ كُتُبِكَ . قَالَ قُلْنَا يَا أَبَا نُجَيْدٍ إِيهٍ إِيهٍ .
Nous a rapporté Sulaymân ibn Ḥarb, nous a rapporté Ḥammâd, d’après Isḥâq ibn Suwayd, d’après Abû Qatâda qui a dit : Nous étions avec ‘Imrân ibn Ḥuṣayn, et Bushayr ibn Ka‘b était présent. ‘Imrân ibn Ḥuṣayn rapporta : Le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« La pudeur est tout entière un bien »* – ou *« La pudeur est entièrement un bien »*. Bushayr ibn Ka‘b dit alors : *« Nous trouvons dans certains livres que la pudeur apporte sérénité et dignité, mais aussi de la faiblesse. »* ‘Imrân répéta le hadith, et Bushayr répéta ses paroles. ‘Imrân se mit alors en colère, au point que ses yeux rougirent, et il dit : *« Ne vois-je pas que je te rapporte un hadith du Messager d’Allâh (ﷺ) et que tu me parles de tes livres ? »* Nous dîmes alors : *« Ô Abû Nujayd, assez, assez ! »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلاَمِ النُّبُوَّةِ الأُولَى إِذَا لَمْ تَسْتَحِ فَافْعَلْ مَا شِئْتَ " .
Nous a rapporté ‘Abd Allâh ibn Maslama, nous a rapporté Shu‘ba, d’après Manṣûr, d’après Rib‘î ibn Ḥirâsh, d’après Abû Mas‘ûd qui a dit : Le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Certes, parmi ce que les gens ont retenu des paroles des premières prophéties, il y a : "Si tu n’as pas de pudeur, fais ce que tu veux." »*