Bibliothèque
Le Livre du Nantissement
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ أَخِيهِ، سَعِيدِ بْنِ حُرَيْثٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr : Nous a rapporté ‘Ubayd Allâh ibn ‘Abd al-Majîd, qui nous a rapporté Ismâ‘îl ibn Ibrâhîm ibn Muhâjir, d’après ‘Abd al-Malik ibn ‘Umayr, d’après ‘Amr ibn Hurayth, d’après son frère Sa‘îd ibn Hurayth, d’après le Prophète (ﷺ), le même hadith.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي الأَسْوَدُ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اشْتَرَى مِنْ يَهُودِيٍّ طَعَامًا إِلَى أَجَلٍ وَأَرْهَنَهُ دِرْعَهُ .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Hafs ibn Ghiyâth, d'après al-A'mash, d'après Ibrâhîm, qui m'a rapporté al-Aswad, d'après 'Â'isha, que le Prophète (ﷺ) acheta de la nourriture à un juif à crédit et lui donna en gage sa cuirasse.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَقَدْ رَهَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دِرْعَهُ عِنْدَ يَهُودِيٍّ بِالْمَدِينَةِ فَأَخَذَ لأَهْلِهِ مِنْهُ شَعِيرًا .
Nous a rapporté Nasr ibn 'Alî al-Jahdamî, m'a rapporté mon père, nous a rapporté Hishâm, d'après Qatâda, d'après Anas, qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) engagea sa cuirasse auprès d'un juif à Médine et en prit de l'orge pour sa famille. »*
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ بَهْرَامَ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تُوُفِّيَ وَدِرْعُهُ مَرْهُونَةٌ عِنْدَ يَهُودِيٍّ بِطَعَامٍ .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Wakî', d'après 'Abd al-Hamîd ibn Bahrâm, d'après Shahar ibn Hawshab, d'après Asmâ' bint Yazîd, que le Prophète (ﷺ) mourut alors que sa cuirasse était engagée auprès d'un juif pour de la nourriture.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُمَحِيُّ، حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا هِلاَلُ بْنُ خَبَّابٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاتَ وَدِرْعُهُ رَهْنٌ عِنْدَ يَهُودِيٍّ بِثَلاَثِينَ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ .
Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Mu'âwiya al-Jumahî, nous a rapporté Thâbit ibn Yazîd, nous a rapporté Hilâl ibn Khabbâb, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs, que le Messager d'Allah (ﷺ) mourut alors que sa cuirasse était engagée auprès d'un juif pour trente *sâ'* d'orge.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ زَكَرِيَّا، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الظَّهْرُ يُرْكَبُ إِذَا كَانَ مَرْهُونًا وَلَبَنُ الدَّرِّ يُشْرَبُ إِذَا كَانَ مَرْهُونًا وَعَلَى الَّذِي يَرْكَبُ وَيَشْرَبُ نَفَقَتُهُ " .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Wakî', d'après Zakariyyâ, d'après al-Sha'bî, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« La monture peut être utilisée lorsqu'elle est engagée, et le lait des bêtes laitières peut être bu lorsqu'elles sont engagées. Celui qui les utilise ou les boit doit en assurer l'entretien. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُخْتَارِ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاشِدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَغْلَقُ الرَّهْنُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Humayd, nous a rapporté Ibrâhîm ibn al-Mukhtâr, d'après Ishâq ibn Râshid, d'après al-Zuhrî, d'après Sa'îd ibn al-Musayyib, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Le gage ne devient pas irrévocable (la propriété du créancier). »*
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ثَلاَثَةٌ أَنَا خَصْمُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَنْ كُنْتُ خَصْمَهُ خَصَمْتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ رَجُلٌ أَعْطَى بِي ثُمَّ غَدَرَ وَرَجُلٌ بَاعَ حُرًّا فَأَكَلَ ثَمَنَهُ وَرَجُلٌ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا فَاسْتَوْفَى مِنْهُ وَلَمْ يُوفِهِ أَجْرَهُ " .
Nous a rapporté Suwayd ibn Sa'îd, nous a rapporté Yahyâ ibn Sulaym, d'après Ismâ'îl ibn Umayya, d'après Sa'îd ibn Abî Sa'îd al-Maqburî, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Trois catégories de personnes auront en moi un adversaire le Jour de la Résurrection, et quiconque a en moi un adversaire, Je le vaincrai ce jour-là : un homme qui a donné [un engagement] en mon nom puis a trahi ; un homme qui a vendu un homme libre et a consommé son prix ; et un homme qui a embauché un ouvrier, en a tiré tout le travail, mais ne lui a pas versé son salaire. »*
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عَطِيَّةَ السُّلَمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَعْطُوا الأَجِيرَ أَجْرَهُ قَبْلَ أَنْ يَجِفَّ عَرَقُهُ " .
Nous a rapporté al-'Abbâs ibn al-Walîd al-Dimashqî, nous a rapporté Wahb ibn Sa'îd ibn 'Atiyya al-Sulamî, nous a rapporté 'Abd al-Rahmân ibn Zayd ibn Aslam, d'après son père, d'après 'Abd Allâh ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Donnez à l'ouvrier son salaire avant que ne sèche sa sueur. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، عَنْ مَسْلَمَةَ بْنِ عُلَىٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عُلَىِّ بْنِ رَبَاحٍ، قَالَ سَمِعْتُ عُتْبَةَ بْنَ النُّدَّرِ، يَقُولُ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَ طسم حَتَّى إِذَا بَلَغَ قِصَّةَ مُوسَى قَالَ " إِنَّ مُوسَى صلى الله عليه وسلم أَجَّرَ نَفْسَهُ ثَمَانِيَ سِنِينَ أَوْ عَشْرًا عَلَى عِفَّةِ فَرْجِهِ وَطَعَامِ بَطْنِهِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Musaffâ al-Himsi, nous a rapporté Baqiyya ibn al-Walîd, d'après Maslama ibn 'Alî, d'après Sa'îd ibn Abî Ayyûb, d'après al-Hârith ibn Yazîd, d'après 'Ulayy ibn Rabâh, qui a dit : J'ai entendu 'Utba ibn al-Nuddar dire : Nous étions auprès du Messager d'Allah (ﷺ) lorsqu'il récita [la sourate] *Tâ-Sîn-Mîm* jusqu'à ce qu'il atteigne l'histoire de Mûsâ (que la paix soit sur lui). Il dit alors : *« Mûsâ (que la paix soit sur lui) s'est loué lui-même pour huit ou dix années, en échange de la préservation de sa chasteté et de la nourriture de son ventre. »*
حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ، حَفْصُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ، سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ نَشَأْتُ يَتِيمًا وَهَاجَرْتُ مِسْكِينًا وَكُنْتُ أَجِيرًا لاِبْنَةِ غَزْوَانَ بِطَعَامِ بَطْنِي وَعُقْبَةِ رِجْلِي أَحْطِبْ لَهُمْ إِذَا نَزَلُوا وَأَحْدُو لَهُمْ إِذَا رَكِبُوا فَالْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَعَلَ الدِّينَ قِوَامًا وَجَعَلَ أَبَا هُرَيْرَةَ إِمَامًا .
Nous a rapporté Abû 'Umar Hafs ibn 'Amr, nous a rapporté 'Abd al-Rahmân ibn Mahdî, nous a rapporté Salîm ibn Hayyân, qui a entendu son père dire : J'ai entendu Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) dire : *« J'ai grandi orphelin, j'ai émigré dans la pauvreté, et j'étais ouvrier pour la fille de Ghazwân en échange de la nourriture de mon ventre et de la monture de mes pieds. Je ramassais du bois pour eux lorsqu'ils s'arrêtaient, et je leur chantais [des poèmes] lorsqu'ils montaient. Louange à Allah qui a fait de la religion un pilier et a fait de Abû Hurayra un imam. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَصَابَ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَصَاصَةٌ فَبَلَغَ ذَلِكَ عَلِيًّا فَخَرَجَ يَلْتَمِسُ عَمَلاً يُصِيبُ فِيهِ شَيْئًا لِيُغِيثَ بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى بُسْتَانًا لِرَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ فَاسْتَقَى لَهُ سَبْعَةَ عَشَرَ دَلْوًا كُلُّ دَلْوٍ بِتَمْرَةٍ فَخَيَّرَهُ الْيَهُودِيُّ مِنْ تَمْرِهِ سَبْعَ عَشَرَةَ عَجْوَةً فَجَاءَ بِهَا إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd al-A'lâ al-San'ânî, nous a rapporté al-Mu'tamir ibn Sulaymân, d'après son père, d'après Hanash, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée) qui a dit : *« Le Prophète d'Allah (ﷺ) connut une période de grande nécessité. Cela parvint à 'Alî (qu'Allah l'agrée), qui sortit chercher un travail pour en tirer quelque chose afin de secourir le Messager d'Allah (ﷺ). Il se rendit auprès d'un jardin appartenant à un homme des Juifs et puisa pour lui dix-sept seaux, chaque seau en échange d'une datte. Le Juif lui offrit alors dix-sept dattes 'ajwa parmi ses dattes. Il les apporta au Prophète d'Allah (ﷺ). »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَيَّةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ كُنْتُ أَدْلُو الدَّلْوَ بِتَمْرَةٍ وَأَشْتَرِطُ أَنَّهَا جَلْدَةٌ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr, nous a rapporté 'Abd al-Rahmân, nous a rapporté Sufyân, d'après Abû Ishâq, d'après Abû Hayya, d'après 'Alî (qu'Allah l'agrée) qui a dit : *« Je tirais le seau en échange d'une datte, et je stipulais qu'elle soit de bonne qualité. »*
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لِي أَرَى لَوْنَكَ مُنْكَفِئًا . قَالَ " الْخَمْصُ " . فَانْطَلَقَ الأَنْصَارِيُّ إِلَى رَحْلِهِ فَلَمْ يَجِدْ فِي رَحْلِهِ شَيْئًا فَخَرَجَ يَطْلُبُ فَإِذَا هُوَ بِيَهُودِيٍّ يَسْقِي نَخْلاً فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ لِلْيَهُودِيِّ أَسْقِي نَخْلَكَ قَالَ نَعَمْ . قَالَ كُلُّ دَلْوٍ بِتَمْرَةٍ . وَاشْتَرَطَ الأَنْصَارِيُّ أَنْ لاَ يَأْخُذَ خَدِرَةً وَلاَ تَارِزَةً وَلاَ حَشَفَةً وَلاَ يَأْخُذَ إِلاَّ جَلْدَةً . فَاسْتَقَى بِنَحْوٍ مِنْ صَاعَيْنِ فَجَاءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté 'Alî ibn al-Mundhir, nous a rapporté Muhammad ibn Fudayl, nous a rapporté 'Abd Allâh ibn Sa'îd, d'après son grand-père, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) qui a dit : *« Un homme des Ansâr vint et dit : "Ô Messager d'Allah, je vois que ton teint a changé." Il (ﷺ) répondit : "La faim." L'Ansârî partit alors vers sa demeure et n'y trouva rien. Il sortit chercher et trouva un Juif qui arrosait des palmiers. L'Ansârî dit au Juif : "Arroseras-tu mon palmier ?" Le Juif répondit : "Oui." L'Ansârî dit : "Chaque seau en échange d'une datte." Il stipula aussi que le Juif ne prenne ni datte molle, ni datte verte, ni datte de mauvaise qualité, mais seulement des dattes de bonne qualité. Il puisa environ deux sâ' [de dattes] et les apporta au Prophète (ﷺ). »*
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ . وَقَالَ " إِنَّمَا يَزْرَعُ ثَلاَثَةٌ رَجُلٌ لَهُ أَرْضٌ فَهُوَ يَزْرَعُهَا وَرَجُلٌ مُنِحَ أَرْضًا فَهُوَ يَزْرَعُ مَا مُنِحَ وَرَجُلٌ اسْتَكْرَى أَرْضًا بِذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ " .
Nous a rapporté Hannâd ibn al-Sarî, nous a rapporté Abû al-Ahwas, d'après Târiq ibn 'Abd al-Rahmân, d'après Sa'îd ibn al-Musayyib, d'après Râfi' ibn Khadîj (qu'Allah l'agrée) qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) a interdit la *muhâqala* et la *muzâbana*. Il a dit : "Seules trois catégories de personnes ensemencent : un homme qui possède une terre et l'ensemence lui-même ; un homme à qui une terre a été donnée en présent et qui ensemence ce qui lui a été donné ; et un homme qui loue une terre contre de l'or ou de l'argent." »*
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ كُنَّا نُخَابِرُ وَلاَ نَرَى بِذَلِكَ بَأْسًا حَتَّى سَمِعْنَا رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ . فَتَرَكْنَاهُ لِقَوْلِهِ .
Nous a rapporté Hishâm ibn 'Ammâr et Muhammad ibn al-Sabbâh, qui ont dit : Nous a rapporté Sufyân ibn 'Uyayna, d'après 'Amr ibn Dînâr, qui a dit : *« J'ai entendu Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) dire : "Nous pratiquions la *mukhâbara* [métayage] et n'y voyions aucun mal, jusqu'à ce que nous entendions Râfi' ibn Khadîj dire que le Messager d'Allah (ﷺ) l'avait interdite. Nous l'avons alors abandonnée en raison de sa parole." »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ كَانَتْ لِرِجَالٍ مِنَّا فُضُولُ أَرَضِينَ يُؤَاجِرُونَهَا عَلَى الثُّلُثِ وَالرُّبُعِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَتْ لَهُ فُضُولُ أَرَضِينَ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيُزْرِعْهَا أَخَاهُ فَإِنْ أَبَى فَلْيُمْسِكْ أَرْضَهُ " .
Nous a rapporté 'Abd al-Rahmân ibn Ibrâhîm al-Dimashqî, nous a rapporté al-Walîd ibn Muslim, nous a rapporté al-Awzâ'î, nous a rapporté 'Atâ', qui a dit : *« J'ai entendu Jâbir ibn 'Abd Allâh (qu'Allah les agrée) dire : "Certains d'entre nous avaient des terres en surplus qu'ils louaient contre un tiers ou un quart [de la récolte]. Le Prophète (ﷺ) dit alors : 'Quiconque a des terres en surplus, qu'il les cultive lui-même ou qu'il les fasse cultiver par son frère. S'il refuse, qu'il garde sa terre.'" »*
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو تَوْبَةَ الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلاَّمٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيَمْنَحْهَا أَخَاهُ فَإِنْ أَبَى فَلْيُمْسِكْ أَرْضَهُ " .
Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Sa'îd al-Jawharî, nous a rapporté Abû Tawba al-Rabî' ibn Nâfi', nous a rapporté Mu'âwiya ibn Salâm, d'après Yahyâ ibn Abî Kathîr, d'après Abû Salama, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Quiconque possède une terre, qu'il la cultive ou qu'il la donne en présent à son frère. S'il refuse, qu'il garde sa terre." »*
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَأَبُو أُسَامَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، - أَوْ قَالَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ - عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يُكْرِي أَرْضًا لَهُ مَزَارِعًا فَأَتَاهُ إِنْسَانٌ فَأَخْبَرَهُ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ فَذَهَبَ ابْنُ عُمَرَ وَذَهَبْتُ مَعَهُ حَتَّى أَتَاهُ بِالْبَلاَطِ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ فَأَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ فَتَرَكَ عَبْدُ اللَّهِ كِرَاءَهَا .
Nous a rapporté Abû Kurayb, nous a rapporté 'Abda ibn Sulaymân, Abû Usâma et Muhammad ibn 'Ubayd, d'après 'Ubayd Allâh – ou a-t-il dit 'Abd Allâh ibn 'Umar – d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) : *« Il louait ses terres à des métayers. Un homme vint l'informer que Râfi' ibn Khadîj rapportait que le Messager d'Allah (ﷺ) avait interdit la location des terres agricoles. Ibn 'Umar partit alors, et je l'accompagnai, jusqu'à rencontrer [Râfi'] à al-Balât. Il l'interrogea à ce sujet, et [Râfi'] lui rapporta que le Messager d'Allah (ﷺ) avait interdit la location des terres agricoles. 'Abd Allâh cessa alors de les louer. »*
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنِ ابْنِ شَوْذَبٍ، عَنْ مَطَرٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيُزْرِعْهَا وَلاَ يُؤَاجِرْهَا " .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Uthmân ibn Sa'îd ibn Kathîr ibn Dînâr al-Himsi, nous a rapporté Damra ibn Rabî'a, d'après Ibn Shawdhab, d'après Matar, d'après 'Atâ', d'après Jâbir ibn 'Abd Allâh (qu'Allah les agrée) qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) nous fit un sermon et dit : "Quiconque possède une terre, qu'il la cultive ou qu'il la fasse cultiver, mais qu'il ne la loue pas." »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مُطَرِّفُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، - مَوْلَى ابْنِ أَبِي أَحْمَدَ - أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُحَاقَلَةِ . وَالْمُحَاقَلَةُ اسْتِكْرَاءُ الأَرْضِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahyâ, nous a rapporté Mutarrif ibn 'Abd Allâh, nous a rapporté Mâlik, d'après Dâwûd ibn al-Husayn, d'après Abû Sufyân – le mawlâ de Ibn Abî Ahmad – qui l'a informé qu'il avait entendu Abû Sa'îd al-Khudrî (qu'Allah l'agrée) dire : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) a interdit la *muhâqala*. La *muhâqala* est la location de la terre. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ لَمَّا سَمِعَ إِكْثَارَ النَّاسِ، فِي كِرَاءِ الأَرْضِ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ مَنَحَهَا أَحَدُكُمْ أَخَاهُ " . وَلَمْ يَنْهَ عَنْ كِرَائِهَا .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rumh, nous a informé al-Layth ibn Sa'd, d'après 'Abd al-Malik ibn 'Abd al-'Azîz ibn Jurayj, d'après 'Amr ibn Dînâr, d'après Tâwûs, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée) : *« Lorsqu'il entendit les gens multiplier les locations de terres, il dit : "Gloire à Allah ! Le Messager d'Allah (ﷺ) n'a dit que : 'Que l'un de vous fasse don de sa terre à son frère.' Il n'a pas interdit de la louer." »*
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لأَنْ يَمْنَحَ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ أَرْضَهُ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ عَلَيْهَا كَذَا وَكَذَا " . لِشَىْءٍ مَعْلُومٍ . وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هُوَ الْحَقْلُ وَهُوَ بِلِسَانِ الأَنْصَارِ الْمُحَاقَلَةُ .
Nous a rapporté al-'Abbâs ibn 'Abd al-'Azîm al-'Anbarî, nous a rapporté 'Abd al-Razzâq, nous a informé Ma'mar, d'après Ibn Tâwûs, d'après son père, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée) qui a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'Qu'un de vous fasse don de sa terre à son frère est meilleur pour lui que de prendre en échange telle ou telle chose' – pour une quantité déterminée. Ibn 'Abbâs dit : 'C'est le *haql* [champ], et c'est, en langue des Ansâr, la *muhâqala*.' »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ قَالَ كُنَّا نُكْرِي الأَرْضَ عَلَى أَنَّ لَكَ مَا أَخْرَجَتْ هَذِهِ وَلِي مَا أَخْرَجَتْ هَذِهِ فَنُهِينَا أَنْ نُكْرِيَهَا بِمَا أَخْرَجَتْ وَلَمْ نُنْهَ أَنْ نُكْرِيَ الأَرْضَ بِالْوَرِقِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Sabbâh, nous a rapporté Sufyân ibn 'Uyayna, d'après Yahyâ ibn Sa'îd, d'après Hanzala ibn Qays, qui a dit : *« J'interrogeai Râfi' ibn Khadîj (qu'Allah l'agrée). Il dit : 'Nous louions les terres en convenant que ce que produirait telle partie serait pour toi, et ce que produirait telle autre partie serait pour moi.' Il nous fut interdit de louer ainsi, mais il ne nous fut pas interdit de louer la terre contre de l'argent. »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو النَّجَاشِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمِّهِ، ظُهَيْرٍ قَالَ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَنَا رَافِقًا . فَقُلْتُ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهُوَ حَقٌّ . فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا تَصْنَعُونَ بِمَحَاقِلِكُمْ " . قُلْنَا نُؤَاجِرُهَا عَلَى الثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَالأَوْسُقِ مِنَ الْبُرِّ وَالشَّعِيرِ . فَقَالَ " فَلاَ تَفْعَلُوا ازْرَعُوهَا أَوْ أَزْرِعُوهَا " .
Nous a rapporté 'Abd al-Rahmân ibn Ibrâhîm al-Dimashqî, nous a rapporté al-Walîd ibn Muslim, nous a rapporté al-Awzâ'î, qui m'a rapporté Abû al-Najâshî qu'il avait entendu Râfi' ibn Khadîj (qu'Allah l'agrée) rapporter d'après son oncle Zuhayr : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) nous a interdit une chose qui nous était bénéfique. » Je dis : "Ce que dit le Messager d'Allah (ﷺ) est vérité." Il dit : "Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'Que faites-vous de vos *mahâqil* [terres louées] ?' Nous dîmes : 'Nous les louons contre un tiers, un quart, et des *awsuq* [mesures] de blé et d'orge.' Il dit : 'Ne faites pas cela. Cultivez-les vous-mêmes ou faites-les cultiver.' »*