Bibliothque
Le Livre des Funérailles
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ غَسَّلَ مَيِّتًا فَلْيَغْتَسِلْ " .
Muhammad ibn 'Abd al-Malik ibn Abî al-Shawârib nous a rapporté, 'Abd al-'Azîz ibn al-Mukhtâr nous a rapporté, d'après Suhayl ibn Abî Sâlih, d'après son père, d'après Abû Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : "Celui qui lave un mort, qu'il fasse les grandes ablutions."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَوْ كُنْتُ اسْتَقْبَلْتُ مِنَ الأَمْرِ مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا غَسَّلَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ غَيْرُ نِسَائِهِ .
Muhammad ibn Yahyâ nous a rapporté, Ahmad ibn Khâlid al-Wahbî nous a rapporté, Muhammad ibn Ishâq nous a rapporté, d'après Yahyâ ibn 'Abbâd ibn 'Abd Allâh ibn al-Zubayr, d'après son père, d'après 'Âisha, qui a dit : "Si j'avais su ce que je sais maintenant, seules les épouses du Prophète (ﷺ) l'auraient lavé."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنَ الْبَقِيعِ فَوَجَدَنِي وَأَنَا أَجِدُ صُدَاعًا فِي رَأْسِي وَأَنَا أَقُولُ وَارَأْسَاهُ فَقَالَ " بَلْ أَنَا يَا عَائِشَةُ وَارَأْسَاهُ " . ثُمَّ قَالَ " مَا ضَرَّكِ لَوْ مِتِّ قَبْلِي فَقُمْتُ عَلَيْكِ فَغَسَّلْتُكِ وَكَفَّنْتُكِ وَصَلَّيْتُ عَلَيْكِ وَدَفَنْتُكِ " .
Muhammad ibn Yahyâ nous a rapporté, Ahmad ibn Hanbal nous a rapporté, Muhammad ibn Salama nous a rapporté, d'après Muhammad ibn Ishâq, d'après Ya'qûb ibn 'Utba, d'après al-Zuhrî, d'après 'Ubayd Allâh ibn 'Abd Allâh, d'après 'Âisha, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) revint de al-Baqî' et me trouva souffrant d'un mal de tête, et je disais : "Oh, ma tête !" Il dit : "C'est plutôt moi qui devrais dire : Oh, ma tête !" Puis il dit : "Qu'est-ce que cela te ferait si tu mourrais avant moi, et que je me lève pour te laver, t'envelopper dans un linceul, prier sur toi et t'enterrer ?"
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الأَزْهَرِ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا أَخَذُوا فِي غُسْلِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ نَادَاهُمْ مُنَادٍ مِنَ الدَّاخِلِ لاَ تَنْزِعُوا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَمِيصَهُ .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Saʿīd ibn Yaḥyā ibn al-Azhar al-Wāsiṭī, qui a dit :** Nous avons été informés par Abū Muʿāwiya, qui a rapporté d’après Abū Burda, d’après ʿAlqama ibn Marthad, d’après Ibn Burayda, d’après son père, qui a dit : *« Lorsque les Compagnons commencèrent à laver le Prophète (ﷺ), un appelant leur cria de l’intérieur : "Ne retirez pas la chemise du Messager d’Allah (ﷺ)."* » --- **Remarques terminologiques et exégétiques :** 1. **« غُسْلِ النَّبِيِّ » (ghusl an-Nabī)** : Le lavage rituel du défunt, conformément à la Sunna prophétique. 2. **« قَمِيصَهُ » (qamīṣahu)** : La chemise (ici, le vêtement couvrant le corps du Prophète ﷺ). 3. **« مُنَادٍ مِنَ الدَّاخِلِ » (munādin mina al-dākhil)** : Un appelant provenant de l’intérieur, traditionnellement interprété comme étant l’ange Jibrīl (عليه السلام) ou une voix divine, selon les commentaires des savants (comme an-Nawawī dans *Sharḥ Muslim*). 4. **« لَا تَنْزِعُوا » (lā tanzīʿū)** : L’interdiction de retirer la chemise, acte symbolisant le respect exceptionnel dû au Prophète ﷺ, même après sa mort. Ce hadith est rapporté dans les *Sunan* d’Ibn Mājah (1465) et authentifié par certains savants, bien que sa chaîne de transmission fasse l’objet de discussions parmi les muḥaddithūn. Qu’Allah nous permette de suivre l’exemple de vénération du Prophète ﷺ.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خِذَامٍ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ لَمَّا غَسَّلَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ذَهَبَ يَلْتَمِسُ مِنْهُ مَا يَلْتَمِسُ مِنَ الْمَيِّتِ فَلَمْ يَجِدْهُ . فَقَالَ بِأَبِي الطَّيِّبُ طِبْتَ حَيًّا وَطِبْتَ مَيِّتًا .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Yahya ibn Khidhâm, qui le tient de Safwân ibn ‘Isâ, qui le tient de Ma‘mar, qui le tient d’al-Zuhrî, qui le tient de Sa‘îd ibn al-Musayyib, qui le tient de ‘Alî ibn Abî Tâlib (qu’Allah l’agrée) :** Il dit : *« Lorsque nous avons lavé le Prophète (ﷺ), je cherchai sur lui ce que l’on cherche habituellement sur un défunt, mais je ne le trouvai pas. Je m’exclamai alors : "Par mon père et ma mère, ô toi le plus pur ! Tu as été pur dans ta vie et tu l’es resté dans ta mort !"* »* --- ### Explications terminologiques et contextuelles : 1. **« غَسَّلَ النَّبِيَّ » (ghassala al-Nabiyya)** : Le terme *ghusl* (lavage rituel) désigne ici le lavage mortuaire du Prophète (ﷺ), une pratique islamique prescrite pour les défunts musulmans. 2. **« مَا يَلْتَمِسُ مِنَ الْمَيِّتِ » (mâ yaltamisu min al-mayyit)** : Fait référence aux signes physiques (comme la rigidité cadavérique ou d’autres changements post-mortem) que l’on observe généralement sur un défunt. 3. **« بِأَبِي الطَّيِّبُ » (bi-abî al-tayyib)** : Expression d’affection et de vénération signifiant *« Que mon père soit sacrifié pour toi, ô toi le plus pur ! »*. Le Prophète (ﷺ) est surnommé *« al-Tayyib »* (le Pur) en raison de sa nature exempte de tout défaut. 4. **« طِبْتَ حَيًّا وَطِبْتَ مَيِّتًا » (tibta hayyan wa tibta mayyitan)** : Une louange adressée au Prophète (ﷺ), soulignant sa pureté spirituelle et physique, tant dans sa vie que dans sa mort. Ce hadith, rapporté par des chaînes de transmission fiables, illustre le statut exceptionnel du Prophète (ﷺ) et l’émotion de ses Compagnons lors de ses funérailles. Qu’Allah lui accorde la meilleure des récompenses et nous permette de suivre son exemple. Âmîn.
حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِذَا أَنَا مُتُّ فَاغْسِلْنِي بِسَبْعِ قِرَبٍ مِنْ بِئْرِي بِئْرِ غَرْسٍ " .
'Abbâd ibn Ya'qûb nous a rapporté, al-Husayn ibn Zayd ibn 'Alî ibn al-Husayn ibn 'Alî nous a rapporté, d'après Ismâ'îl ibn 'Abd Allâh ibn Ja'far, d'après son père, d'après 'Alî, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : "Quand je mourrai, lavez-moi avec sept outres d'eau de mon puits, le puits de Ghars."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كُفِّنَ فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ بِيضٍ يَمَانِيَةٍ لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَلاَ عِمَامَةٌ فَقِيلَ لِعَائِشَةَ إِنَّهُمْ كَانُوا يَزْعُمُونَ أَنَّهُ قَدْ كَانَ كُفِّنَ فِي حِبَرَةٍ . فَقَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ جَاءُوا بِبُرْدِ حِبَرَةٍ فَلَمْ يُكَفِّنُوهُ .
Abû Bakr ibn Abî Shayba nous a rapporté, Hafs ibn Ghiyâth nous a rapporté, d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, d'après 'Âisha, que le Prophète (ﷺ) fut enveloppé dans trois vêtements blancs yéménites, sans chemise ni turban. On dit à 'Âisha : "Ils prétendent qu'il a été enveloppé dans un habit rayé." Elle répondit : "Ils ont apporté un habit rayé, mais il n'a pas été enveloppé dedans."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ الْعَسْقَلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ هَذَا مَا سَمِعْتُ مِنْ أَبِي مُعَيْدٍ، حَفْصِ بْنِ غَيْلاَنَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ كُفِّنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي ثَلاَثِ رِيَاطٍ بِيضٍ سَحُولِيَّةٍ .
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Muhammad ibn Khalaf al-‘Asqalānī** qui a dit : **nous a rapporté ‘Amr ibn Abī Salama** qui a dit : **voici ce que j’ai entendu de Abī Mu‘ayd, Hafs ibn Ghaylān**, d’après **Sulaymān ibn Mūsā**, d’après **Nāfi‘**, d’après **‘Abd Allāh ibn ‘Umar** (qu’Allah soit satisfait de lui) qui a dit : *« Le Messager d’Allah (ﷺ) fut enveloppé dans trois pièces de tissu blanc en coton ṣaḥūlī (originaire de Saḥūl, une région du Yémen). »* --- ### Explications terminologiques et notes savantes : 1. **« كُفِّنَ » (kuffina)** : Le verbe *kaffana* (كفن) désigne l’action d’envelopper le défunt dans un linceul (*kafan*), conformément à la sunna prophétique. 2. **« رِيَاطٍ » (riyāṭ)** : Pluriel de *rīṭ* (ريت), terme désignant une pièce de tissu non cousue, généralement en coton, utilisée pour le linceul. 3. **« سَحُولِيَّةٍ » (ṣaḥūlīyah)** : Adjectif dérivé de *Saḥūl* (سحول), une localité du Yémen réputée pour la qualité de son coton. Ce détail souligne la simplicité et la pureté du linceul prophétique. 4. **« ثَلاَثِ » (thalāth)** : Le nombre trois ici fait référence aux trois pièces de tissu (deux pour le corps et une pour la tête, ou selon d’autres interprétations, une pour le bas, une pour le haut et une pour envelopper le tout), conformément à la description des savants des rites funéraires (*fiqh al-janā’iz*). Ce hadith est rapporté dans les *Sunan* d’Ibn Mājah (n°1468) et authentifié par certains savants, bien que sa chaîne de transmission (*isnād*) fasse l’objet de discussions parmi les spécialistes du *hadith*. Il illustre la sunna du Prophète (ﷺ) en matière de linceul, privilégiant la simplicité et l’humilité. Qu’Allah nous permette de suivre son exemple (ﷺ) dans la vie comme dans la mort. *Āmīn*.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كُفِّنَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ قَمِيصُهُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ وَحُلَّةٌ نَجْرَانِيَّةٌ .
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : **« Nous a rapporté 'Alî ibn Muḥammad, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd Allâh ibn Idrîs, d'après Yazîd ibn Abî Ziyâd, d'après al-Ḥakam, d'après Miqsam, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allâh les agrée), qui a dit :** *Le Messager d'Allâh (ﷺ) fut enseveli dans trois vêtements : sa chemise (qamîṣ) dans laquelle il rendit l'âme, et un habit (ḥullah) de Najrân. »* ### Explications terminologiques : - **« حَدَّثَنَا » (ḥaddathanâ)** : Formule classique de transmission du hadith, signifiant *« Nous a rapporté »*. - **« كُفِّنَ » (kuffina)** : Passif du verbe *« kaffana »* (ensevelir), utilisé pour les rites funéraires islamiques. - **« قَمِيصُهُ » (qamîṣuhu)** : La chemise du Prophète (ﷺ), souvent mentionnée dans les descriptions de son enterrement. - **« حُلَّةٌ نَجْرَانِيَّةٌ » (ḥullah najrâniyyah)** : Un habit de Najrân (région du Yémen), généralement composé de deux pièces (izâr et ridâ’). - **« ـ صلى الله عليه وسلم » (ﷺ)** : Formule de bénédiction (*ṣallā Allāhu ʿalayhi wa-sallam*), systématiquement ajoutée après le nom du Prophète (ﷺ). Ce hadith est rapporté par **Ibn Mâjah** (dans ses *Sunan*, livre des funérailles, hadith n°1468) et d'autres compilateurs. Il décrit les détails de l'ensevelissement (*kafan*) du Prophète (ﷺ), un sujet important en jurisprudence islamique (*fiqh*).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ الْمَكِّيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " خَيْرُ ثِيَابِكُمُ الْبَيَاضُ فَكَفِّنُوا فِيهَا مَوْتَاكُمْ وَالْبَسُوهَا " .
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Hadith rapporté par Ibn 'Abbâs (qu'Allah l'agrée) :** Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Les meilleurs de vos vêtements sont les blancs. Habillez-en vos morts [en les y enveloppant pour la mise en linceul] et portez-les [vous-mêmes de votre vivant]. »* **Référence :** - Rapporté par Ibn Mâjah dans ses *Sunan* (n°1472), et déclaré *hasan* (bon) par Al-Albâni. --- ### Explications terminologiques et contextuelles : 1. **« خَيْرُ ثِيَابِكُمُ الْبَيَاضُ »** : - *« Les meilleurs de vos vêtements sont les blancs »* : Le blanc symbolise la pureté, la simplicité et le rappel de la mort (le linceul étant blanc). Il est aussi recommandé pour la prière (*salât*) et les jours de fête (*'Îd*). 2. **« فَكَفِّنُوا فِيهَا مَوْتَاكُمْ »** : - *« Habillez-en vos morts »* : Le verbe **« كَفَّنَ »** (kaffana) désigne spécifiquement l'action d'envelopper le défunt dans le *kafan* (linceul), un devoir collectif (*fard kifâya*) pour les musulmans. 3. **« وَالْبَسُوهَا »** : - *« Et portez-les »* : L'injonction s'étend aux vivants, encourageant le port de vêtements blancs pour leur aspect vertueux et leur conformité à la *Sunnah*. Ce hadith souligne l'importance du blanc dans la tradition prophétique, tant pour les vivants que pour les défunts, en tant que pratique pieuse et rappel de l'au-delà. Qu'Allah nous permette de suivre la *Sunnah* en toute chose. Âmîn.