Bibliothèque
Le Livre des Mérites
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، - وَهُوَ ابْنُ أَنَسٍ - عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ، أَنَّ أَبَا الطُّفَيْلِ، عَامِرَ بْنَ وَاثِلَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ أَخْبَرَهُ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ غَزْوَةِ تَبُوكَ فَكَانَ يَجْمَعُ الصَّلاَةَ فَصَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمًا أَخَّرَ الصَّلاَةَ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا ثُمَّ دَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ بَعْدَ ذَلِكَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا ثُمَّ قَالَ " إِنَّكُمْ سَتَأْتُونَ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ عَيْنَ تَبُوكَ وَإِنَّكُمْ لَنْ تَأْتُوهَا حَتَّى يُضْحِيَ النَّهَارُ فَمَنْ جَاءَهَا مِنْكُمْ فَلاَ يَمَسَّ مِنْ مَائِهَا شَيْئًا حَتَّى آتِيَ " . فَجِئْنَاهَا وَقَدْ سَبَقَنَا إِلَيْهَا رَجُلاَنِ وَالْعَيْنُ مِثْلُ الشِّرَاكِ تَبِضُّ بِشَىْءٍ مِنْ مَاءٍ - قَالَ - فَسَأَلَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ مَسَسْتُمَا مِنْ مَائِهَا شَيْئًا " . قَالاَ نَعَمْ . فَسَبَّهُمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ لَهُمَا مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ - قَالَ - ثُمَّ غَرَفُوا بِأَيْدِيهِمْ مِنَ الْعَيْنِ قَلِيلاً قَلِيلاً حَتَّى اجْتَمَعَ فِي شَىْءٍ - قَالَ - وَغَسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهِ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ ثُمَّ أَعَادَهُ فِيهَا فَجَرَتِ الْعَيْنُ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ أَوْ قَالَ غَزِيرٍ - شَكَّ أَبُو عَلِيٍّ أَيُّهُمَا قَالَ - حَتَّى اسْتَقَى النَّاسُ ثُمَّ قَالَ " يُوشِكُ يَا مُعَاذُ إِنْ طَالَتْ بِكَ حَيَاةٌ أَنْ تَرَى مَا هَا هُنَا قَدْ مُلِئَ جِنَانًا " .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn 'Abd al-Rahman ad-Darimi, nous a rapporté Abu 'Ali al-Hanafi, nous a rapporté Malik – c'est-à-dire Ibn Anas – d'après Abu az-Zubayr al-Makki, qu'Abu at-Tufayl 'Amir ibn Wathila lui a rapporté que Mu'adh ibn Jabal lui a rapporté : Nous sommes partis en expédition avec le Messager d'Allah (ﷺ) lors de la campagne de Tabuk. Il regroupait les prières : il priait le Dhuhr et le 'Asr ensemble, ainsi que le Maghrib et le 'Isha ensemble. Un jour, il retarda la prière, puis sortit et pria le Dhuhr et le 'Asr ensemble, puis rentra. Ensuite, il sortit à nouveau et pria le Maghrib et le 'Isha ensemble. Puis il dit : « Demain, si Allah le veut, vous arriverez à la source de Tabuk. Vous ne l'atteindrez pas avant que le jour ne soit bien avancé. Que celui d'entre vous qui y arrive ne touche à rien de son eau avant que j'arrive. » Nous y sommes arrivés alors que deux hommes nous avaient devancés. La source était comme une lanière de sandale, suintant un peu d'eau. Le Messager d'Allah (ﷺ) leur demanda : « Avez-vous touché à son eau ? » Ils répondirent : « Oui. » Le Prophète (ﷺ) les réprimanda et leur dit ce qu'Allah voulut qu'il leur dise. Ensuite, ils puisèrent de l'eau de la source avec leurs mains, peu à peu, jusqu'à ce qu'elle se rassemble dans un récipient. Le Messager d'Allah (ﷺ) y lava ses mains et son visage, puis la reversa dans la source. Alors, la source se mit à couler abondamment – ou dit-il : généreusement (Abu 'Ali hésita sur les termes) – jusqu'à ce que les gens puissent s'abreuver. Puis il dit : « Il se peut, Mu'adh, que si ta vie se prolonge, tu voies cet endroit rempli de jardins. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي، سَلَمَةَ عَنْ جَابِرٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ زِيَادٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سِنَانِ بْنِ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةً قِبَلَ نَجْدٍ فَأَدْرَكَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي وَادٍ كَثِيرِ الْعِضَاهِ فَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ شَجَرَةٍ فَعَلَّقَ سَيْفَهُ بِغُصْنٍ مِنْ أَغْصَانِهَا - قَالَ - وَتَفَرَّقَ النَّاسُ فِي الْوَادِي يَسْتَظِلُّونَ بِالشَّجَرِ - قَالَ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ رَجُلاً أَتَانِي وَأَنَا نَائِمٌ فَأَخَذَ السَّيْفَ فَاسْتَيْقَظْتُ وَهُوَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِي فَلَمْ أَشْعُرْ إِلاَّ وَالسَّيْفُ صَلْتًا فِي يَدِهِ فَقَالَ لِي مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي قَالَ قُلْتُ اللَّهُ . ثُمَّ قَالَ فِي الثَّانِيَةِ مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي قَالَ قُلْتُ اللَّهُ . قَالَ فَشَامَ السَّيْفَ فَهَا هُوَ ذَا جَالِسٌ " . ثُمَّ لَمْ يَعْرِضْ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a informé 'Abd ar-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après az-Zuhri, d'après Abu Salama, d'après Jabir, et nous l'a rapporté Abu 'Imran, Muhammad ibn Ja'far ibn Ziyad – et c'est sa formulation – nous a informé Ibrahim – c'est-à-dire Ibn Sa'd – d'après az-Zuhri, d'après Sinan ibn Abi Sinan ad-Du'ali, d'après Jabir ibn 'Abdullah, qui a dit : Nous sommes partis en expédition avec le Messager d'Allah (ﷺ) vers Najd. Le Messager d'Allah (ﷺ) nous rattrapa dans une vallée pleine d'arbustes épineux. Le Messager d'Allah (ﷺ) descendit sous un arbre et suspendit son épée à une branche. Les gens se dispersèrent dans la vallée à l'ombre des arbres. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Un homme est venu à moi pendant que je dormais et a pris l'épée. Je me suis réveillé alors qu'il se tenait au-dessus de ma tête, et voici que l'épée était dégainée dans sa main. Il me dit : « Qui te protège de moi ? » Je répondis : « Allah. » Puis il dit une seconde fois : « Qui te protège de moi ? » Je répondis : « Allah. » Alors il remit l'épée dans son fourreau, et le voici assis. » Ensuite, le Messager d'Allah (ﷺ) ne lui fit aucun reproche.
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ قَالاَ أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي سِنَانُ بْنُ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيُّ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيَّ، وَكَانَ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُمَا أَنَّهُ غَزَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةً قِبَلَ نَجْدٍ فَلَمَّا قَفَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَفَلَ مَعَهُ فَأَدْرَكَتْهُمُ الْقَائِلَةُ يَوْمًا ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ وَمَعْمَرٍ .
Nous l'a rapporté 'Abdullah ibn 'Abd ar-Rahman ad-Darimi et Abu Bakr ibn Ishaq, qui ont dit : Nous a informé Abu al-Yaman, nous a informé Shu'ayb, d'après az-Zuhri, m'a rapporté Sinan ibn Abi Sinan ad-Du'ali et Abu Salama ibn 'Abd ar-Rahman, que Jabir ibn 'Abdullah al-Ansari – qui était parmi les compagnons du Prophète (ﷺ) – leur a rapporté qu'il était parti en expédition avec le Prophète (ﷺ) vers Najd. Lorsque le Prophète (ﷺ) revint, il revint avec lui. La chaleur de la mi-journée les atteignit un jour, puis il mentionna un récit semblable à celui d'Ibrahim ibn Sa'd et de Ma'mar.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كُنَّا بِذَاتِ الرِّقَاعِ . بِمَعْنَى حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ وَلَمْ يَذْكُرْ ثُمَّ لَمْ يَعْرِضْ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté 'Affan, nous a rapporté Aban ibn Yazid, nous a rapporté Yahya ibn Abi Kathir, d'après Abu Salama, d'après Jabir, qui a dit : Nous sommes revenus avec le Messager d'Allah (ﷺ) jusqu'à ce que nous soyons à Dhat ar-Riqa'. Selon le sens du hadith d'az-Zuhri, sans mentionner : « Ensuite, le Messager d'Allah (ﷺ) ne lui fit aucun reproche. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ فَأَتَيْنَا وَادِيَ الْقُرَى عَلَى حَدِيقَةٍ لاِمْرَأَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اخْرُصُوهَا " . فَخَرَصْنَاهَا وَخَرَصَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشْرَةَ أَوْسُقٍ وَقَالَ " أَحْصِيهَا حَتَّى نَرْجِعَ إِلَيْكِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ " . وَانْطَلَقْنَا حَتَّى قَدِمْنَا تَبُوكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَتَهُبُّ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَةَ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَلاَ يَقُمْ فِيهَا أَحَدٌ مِنْكُمْ فَمَنْ كَانَ لَهُ بَعِيرٌ فَلْيَشُدَّ عِقَالَهُ " . فَهَبَّتْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَقَامَ رَجُلٌ فَحَمَلَتْهُ الرِّيحُ حَتَّى أَلْقَتْهُ بِجَبَلَىْ طَيِّئٍ وَجَاءَ رَسُولُ ابْنِ الْعَلْمَاءِ صَاحِبِ أَيْلَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِكِتَابٍ وَأَهْدَى لَهُ بَغْلَةً بَيْضَاءَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَهْدَى لَهُ بُرْدًا ثُمَّ أَقْبَلْنَا حَتَّى قَدِمْنَا وَادِيَ الْقُرَى فَسَأَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَرْأَةَ عَنْ حَدِيقَتِهَا " كَمْ بَلَغَ ثَمَرُهَا " . فَقَالَتْ عَشَرَةَ أَوْسُقٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي مُسْرِعٌ فَمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ فَلْيُسْرِعْ مَعِيَ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَمْكُثْ " . فَخَرَجْنَا حَتَّى أَشْرَفْنَا عَلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ " هَذِهِ طَابَةُ وَهَذَا أُحُدٌ وَهُوَ جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ " . ثُمَّ قَالَ " إِنَّ خَيْرَ دُورِ الأَنْصَارِ دَارُ بَنِي النَّجَّارِ ثُمَّ دَارُ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ثُمَّ دَارُ بَنِي عَبْدِ الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّ دَارُ بَنِي سَاعِدَةَ وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ " . فَلَحِقَنَا سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ أَلَمْ تَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيَّرَ دُورَ الأَنْصَارِ فَجَعَلَنَا آخِرًا . فَأَدْرَكَ سَعْدٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ خَيَّرْتَ دُورَ الأَنْصَارِ فَجَعَلْتَنَا آخِرًا . فَقَالَ " أَوَلَيْسَ بِحَسْبِكُمْ أَنْ تَكُونُوا مِنَ الْخِيَارِ " .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Maslama ibn Qa'nab, nous a rapporté Sulayman ibn Bilal, d'après 'Amr ibn Yahya, d'après 'Abbas ibn Sahl ibn Sa'd as-Sa'idi, qu'Abu Humayd a dit : Nous sommes partis en expédition avec le Messager d'Allah (ﷺ) lors de la campagne de Tabuk. Nous arrivâmes à Wadi al-Qura, près d'un jardin appartenant à une femme. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Estimez sa récolte. » Nous l'estimâmes, et le Messager d'Allah (ﷺ) l'estima à dix awsuq. Puis il dit : « Compte-la jusqu'à notre retour, si Allah le veut. » Nous partîmes jusqu'à arriver à Tabuk. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Cette nuit, un vent violent soufflera sur vous. Que personne ne se lève. Que celui qui a un chameau resserre bien son licou. » Un vent violent se leva, et un homme se leva ; le vent l'emporta jusqu'à le jeter sur les montagnes de Tayy. Le messager du roi d'Ayla vint auprès du Messager d'Allah (ﷺ) avec une lettre et lui offrit une mule blanche. Le Messager d'Allah (ﷺ) lui écrivit en retour et lui offrit un manteau. Puis nous revînmes jusqu'à arriver à Wadi al-Qura. Le Messager d'Allah (ﷺ) demanda à la femme : « Combien ta récolte a-t-elle produit ? » Elle répondit : « Dix awsuq. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Je vais me hâter. Que celui d'entre vous qui veut se hâter avec moi le fasse, et que celui qui veut rester reste. » Nous partîmes jusqu'à apercevoir Médine. Il dit : « Voici Tabah (Médine), et voici Uhud, une montagne qui nous aime et que nous aimons. » Puis il dit : « Les meilleures demeures des Ansar sont celles des Banu Najjar, puis celles des Banu 'Abd al-Ashhal, puis celles des Banu 'Abd al-Harith ibn al-Khazraj, puis celles des Banu Sa'ida. Et dans toutes les demeures des Ansar, il y a du bien. » Sa'd ibn 'Ubada nous rattrapa, et Abu Usayd dit : « N'as-tu pas vu que le Messager d'Allah (ﷺ) a préféré les demeures des Ansar et nous a mis en dernier ? » Sa'd rattrapa le Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, tu as préféré les demeures des Ansar et nous as mis en dernier. » Il répondit : « N'est-ce pas suffisant pour vous d'être parmi les meilleurs ? »
حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ الْمَخْزُومِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، بِهَذَا الإِسْنَادِ إِلَى قَوْلِهِ " وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ " . وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ مِنْ قِصَّةِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ وَزَادَ فِي حَدِيثِ وُهَيْبٍ فَكَتَبَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِبَحْرِهِمْ . وَلَمْ يَذْكُرْ فِي حَدِيثِ وُهَيْبٍ فَكَتَبَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous l'a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté 'Affan, et nous l'a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé al-Mughira ibn Salama al-Makhzumi, qui ont dit : Nous a rapporté Wuhaib, nous a rapporté 'Amr ibn Yahya, avec cette chaîne de transmission jusqu'à la parole : « Et dans toutes les demeures des Ansar, il y a du bien. » Il n'a pas mentionné ce qui suit concernant l'histoire de Sa'd ibn 'Ubada. Dans le hadith de Wuhaib, il a ajouté : Le Messager d'Allah (ﷺ) lui écrivit au sujet de leur mer. Il n'a pas mentionné dans le hadith de Wuhaib : « Le Messager d'Allah (ﷺ) lui écrivit. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْمٍ، جَمِيعًا عَنِ الْوَلِيدِ، - قَالَ ابْنُ مِهْرَانَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، - حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ أَبِي عَمَّارٍ، شَدَّادٍ أَنَّهُ سَمِعَ وَاثِلَةَ بْنَ الأَسْقَعِ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى كِنَانَةَ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ وَاصْطَفَى قُرَيْشًا مِنْ كِنَانَةَ وَاصْطَفَى مِنْ قُرَيْشٍ بَنِي هَاشِمٍ وَاصْطَفَانِي مِنْ بَنِي هَاشِمٍ " .
Nous avons été informés par Muhammad ibn Mihrân al-Râzî et Muhammad ibn ‘Abd al-Rahmân ibn Sahm, tous deux d’après al-Walîd – Ibn Mihrân a dit : Nous avons été informés par al-Walîd ibn Muslim –, qui nous a rapporté d’après al-Awzâ‘î, d’après Abû ‘Ammâr Shaddâd, qu’il a entendu Wâthila ibn al-Asqa‘ dire : J’ai entendu le Messager d’Allâh (ﷺ) dire : « Certes, Allâh a choisi Kinâna parmi la descendance d’Ismâ‘îl, Il a choisi Quraysh parmi Kinâna, Il a choisi les Banû Hâshim parmi Quraysh, et Il m’a choisi parmi les Banû Hâshim. »
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ، حَدَّثَنِي سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَعْرِفُ حَجَرًا بِمَكَّةَ كَانَ يُسَلِّمُ عَلَىَّ قَبْلَ أَنْ أُبْعَثَ إِنِّي لأَعْرِفُهُ الآنَ " .
Nous avons été informés par Abû Bakr ibn Abî Shayba, qui nous a rapporté d’après Yahyâ ibn Abî Bukayr, d’après Ibrâhîm ibn Tahmân, qui m’a rapporté d’après Simâk ibn Harb, d’après Jâbir ibn Samura, qui a dit : Le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : « Je connais une pierre à La Mecque qui me saluait avant que je ne sois envoyé comme prophète, et je la reconnais encore aujourd’hui. »
حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنَا هِقْلٌ، - يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، حَدَّثَنِي أَبُو عَمَّارٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَنَا سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَأَوَّلُ مَنْ يَنْشَقُّ عَنْهُ الْقَبْرُ وَأَوَّلُ شَافِعٍ وَأَوَّلُ مُشَفَّعٍ " .
J’ai été informé par al-Hakam ibn Mûsâ Abû Sâlih, qui nous a rapporté d’après Hiql – c’est-à-dire Ibn Ziyâd –, d’après al-Awzâ‘î, qui m’a rapporté d’après Abû ‘Ammâr, qui m’a rapporté d’après ‘Abd Allâh ibn Farrukh, qui m’a rapporté d’après Abû Hurayra, qui a dit : Le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : « Je suis le maître des fils d’Âdam au Jour de la Résurrection, le premier pour qui la tombe s’ouvrira, le premier intercesseur et le premier dont l’intercession sera acceptée. »
وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ، سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَعَا بِمَاءٍ فَأُتِيَ بِقَدَحٍ رَحْرَاحٍ فَجَعَلَ الْقَوْمُ يَتَوَضَّئُونَ فَحَزَرْتُ مَا بَيْنَ السِّتِّينَ إِلَى الثَّمَانِينَ - قَالَ - فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَى الْمَاءِ يَنْبُعُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِهِ .
J’ai été informé par Abû al-Rabî‘ Sulaymân ibn Dâwûd al-‘Atakî, qui nous a rapporté d’après Hammâd – c’est-à-dire Ibn Zayd –, qui nous a rapporté d’après Thâbit, d’après Anas, que le Prophète (ﷺ) demanda de l’eau et on lui apporta un petit récipient. Les gens firent leurs ablutions, et j’ai estimé qu’ils étaient entre soixante et quatre-vingts. Anas dit : Je regardais l’eau jaillir d’entre ses doigts.
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ فَالْتَمَسَ النَّاسُ الْوَضُوءَ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِوَضُوءٍ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ الإِنَاءِ يَدَهُ وَأَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَتَوَضَّئُوا مِنْهُ - قَالَ - فَرَأَيْتُ الْمَاءَ يَنْبُعُ مِنْ تَحْتِ أَصَابِعِهِ فَتَوَضَّأَ النَّاسُ حَتَّى تَوَضَّئُوا مِنْ عِنْدِ آخِرِهِمْ .
J’ai été informé par Ishâq ibn Mûsâ al-Ansârî, qui nous a rapporté d’après Ma‘n, qui nous a rapporté d’après Mâlik – et Abû al-Tâhir m’a informé d’après Ibn Wahb, d’après Mâlik ibn Anas, d’après Ishâq ibn ‘Abd Allâh ibn Abî Talha, d’après Anas ibn Mâlik –, qui a dit : J’ai vu le Messager d’Allâh (ﷺ) alors que l’heure de la prière de l’après-midi était venue. Les gens cherchaient de l’eau pour les ablutions mais n’en trouvaient pas. On apporta de l’eau au Messager d’Allâh (ﷺ), qui plongea sa main dans le récipient et ordonna aux gens de faire leurs ablutions avec cette eau. Anas dit : J’ai vu l’eau jaillir de sous ses doigts, et les gens firent leurs ablutions jusqu’au dernier d’entre eux.
حَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، - يَعْنِي ابْنَ هِشَامٍ - حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابَهُ بِالزَّوْرَاءِ - قَالَ وَالزَّوْرَاءُ بِالْمَدِينَةِ عِنْدَ السُّوقِ وَالْمَسْجِدِ فِيمَا ثَمَّهْ - دَعَا بِقَدَحٍ فِيهِ مَاءٌ فَوَضَعَ كَفَّهُ فِيهِ فَجَعَلَ يَنْبُعُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِهِ فَتَوَضَّأَ جَمِيعُ أَصْحَابِهِ . قَالَ قُلْتُ كَمْ كَانُوا يَا أَبَا حَمْزَةَ قَالَ كَانُوا زُهَاءَ الثَّلاَثِمِائَةِ .
J’ai été informé par Abû Ghassân al-Misma‘î, qui nous a rapporté d’après Mu‘âdh – c’est-à-dire Ibn Hishâm –, qui m’a rapporté d’après son père, d’après Qatâda, qui nous a rapporté d’après Anas ibn Mâlik, que le Prophète d’Allâh (ﷺ) et ses Compagnons étaient à al-Zawrâ’ – al-Zawrâ’ est un lieu à Médine près du marché et de la mosquée –. Il demanda un récipient contenant de l’eau, y posa sa paume, et l’eau se mit à jaillir d’entre ses doigts. Tous ses Compagnons firent leurs ablutions. Je demandai : « Combien étaient-ils, ô Abû Hamza ? » Il répondit : « Environ trois cents. »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ بِالزَّوْرَاءِ فَأُتِيَ بِإِنَاءِ مَاءٍ لاَ يَغْمُرُ أَصَابِعَهُ أَوْ قَدْرَ مَا يُوَارِي أَصَابِعَهُ . ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ هِشَامٍ .
Nous avons été informés par Muhammad ibn al-Muthannâ, qui nous a rapporté d’après Muhammad ibn Ja‘far, qui nous a rapporté d’après Sa‘îd, d’après Qatâda, d’après Anas, que le Prophète (ﷺ) était à al-Zawrâ’ lorsqu’on lui apporta un récipient d’eau qui ne couvrait pas ses doigts, ou à peu près ce qui pouvait les couvrir. Puis il mentionna le hadith selon le sens de celui de Hishâm.
وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ أُمَّ مَالِكٍ، كَانَتْ تُهْدِي لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي عُكَّةٍ لَهَا سَمْنًا فَيَأْتِيهَا بَنُوهَا فَيَسْأَلُونَ الأُدْمَ وَلَيْسَ عِنْدَهُمْ شَىْءٌ فَتَعْمِدُ إِلَى الَّذِي كَانَتْ تُهْدِي فِيهِ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَتَجِدُ فِيهِ سَمْنًا فَمَا زَالَ يُقِيمُ لَهَا أُدْمَ بَيْتِهَا حَتَّى عَصَرَتْهُ فَأَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " عَصَرْتِيهَا " . قَالَتْ نَعَمْ . قَالَ " لَوْ تَرَكْتِيهَا مَا زَالَ قَائِمًا " .
J’ai été informé par Salama ibn Shabîb, qui nous a rapporté d’après al-Hasan ibn A‘yan, qui nous a rapporté d’après Ma‘qil, d’après Abû al-Zubayr, d’après Jâbir, que Umm Mâlik offrait au Prophète (ﷺ) du beurre clarifié dans une outre. Ses enfants venaient lui demander de la nourriture alors qu’elle n’avait rien. Elle prenait alors l’outre qu’elle offrait au Prophète (ﷺ) et y trouvait du beurre. Cela lui servait de nourriture pour sa famille jusqu’à ce qu’elle la presse. Elle vint alors trouver le Prophète (ﷺ) et dit : « L’as-tu pressée ? » Elle répondit : « Oui. » Il dit : « Si tu l’avais laissée, elle serait restée intacte. »
وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَطْعِمُهُ فَأَطْعَمَهُ شَطْرَ وَسْقِ شَعِيرٍ فَمَا زَالَ الرَّجُلُ يَأْكُلُ مِنْهُ وَامْرَأَتُهُ وَضَيْفُهُمَا حَتَّى كَالَهُ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَوْ لَمْ تَكِلْهُ لأَكَلْتُمْ مِنْهُ وَلَقَامَ لَكُمْ " .
J’ai été informé par Salama ibn Shabîb, qui nous a rapporté d’après al-Hasan ibn A‘yan, qui nous a rapporté d’après Ma‘qil, d’après Abû al-Zubayr, d’après Jâbir, qu’un homme vint trouver le Prophète (ﷺ) pour lui demander de la nourriture. Il lui donna la moitié d’un wasq d’orge. L’homme, sa femme et leur hôte continuèrent à en manger jusqu’à ce qu’il le mesure. Il vint alors trouver le Prophète (ﷺ) et dit : « Si tu ne l’avais pas mesuré, vous en auriez mangé et il serait resté intact pour vous. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو عَامِرٍ الأَشْعَرِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ - وَاللَّفْظُ لأَبِي عَامِرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ مَثَلَ مَا بَعَثَنِي اللَّهُ بِهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنَ الْهُدَى وَالْعِلْمِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَصَابَ أَرْضًا فَكَانَتْ مِنْهَا طَائِفَةٌ طَيِّبَةٌ قَبِلَتِ الْمَاءَ فَأَنْبَتَتِ الْكَلأَ وَالْعُشْبَ الْكَثِيرَ وَكَانَ مِنْهَا أَجَادِبُ أَمْسَكَتِ الْمَاءَ فَنَفَعَ اللَّهُ بِهَا النَّاسَ فَشَرِبُوا مِنْهَا وَسَقَوْا وَرَعَوْا وَأَصَابَ طَائِفَةً مِنْهَا أُخْرَى إِنَّمَا هِيَ قِيعَانٌ لاَ تُمْسِكُ مَاءً وَلاَ تُنْبِتُ كَلأً فَذَلِكَ مَثَلُ مَنْ فَقُهَ فِي دِينِ اللَّهِ وَنَفَعَهُ بِمَا بَعَثَنِي اللَّهُ بِهِ فَعَلِمَ وَعَلَّمَ وَمَثَلُ مَنْ لَمْ يَرْفَعْ بِذَلِكَ رَأْسًا وَلَمْ يَقْبَلْ هُدَى اللَّهِ الَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, Abu 'Amir al-Ash'ari et Muhammad ibn al-'Ala' – et la formulation est celle d'Abu 'Amir – qui ont dit : Nous a rapporté Abu Usama, d'après Burayd, d'après Abu Burda, d'après Abu Musa, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Le semblable de ce avec quoi Allah m'a envoyé de guidance et de science est comme une pluie qui tombe sur une terre. Une partie de cette terre était fertile et a absorbé l'eau, faisant pousser herbe et pâturages en abondance. Une autre partie était aride et a retenu l'eau, par laquelle Allah a profité aux gens : ils en ont bu, ont abreuvé et fait paître. Une autre partie était stérile, ne retenant pas l'eau et ne faisant pas pousser d'herbe. Tel est le semblable de celui qui a compris la religion d'Allah et a profité de ce avec quoi Allah m'a envoyé, apprenant et enseignant. Et tel est le semblable de celui qui n'a pas prêté attention à cela et n'a pas accepté la guidance d'Allah avec laquelle j'ai été envoyé. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ الأَشْعَرِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ مَثَلِي وَمَثَلَ مَا بَعَثَنِيَ اللَّهُ بِهِ كَمَثَلِ رَجُلٍ أَتَى قَوْمَهُ فَقَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي رَأَيْتُ الْجَيْشَ بِعَيْنَىَّ وَإِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْعُرْيَانُ فَالنَّجَاءَ . فَأَطَاعَهُ طَائِفَةٌ مِنْ قَوْمِهِ فَأَدْلَجُوا فَانْطَلَقُوا عَلَى مُهْلَتِهِمْ وَكَذَّبَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ فَأَصْبَحُوا مَكَانَهُمْ فَصَبَّحَهُمُ الْجَيْشُ فَأَهْلَكَهُمْ وَاجْتَاحَهُمْ فَذَلِكَ مَثَلُ مَنْ أَطَاعَنِي وَاتَّبَعَ مَا جِئْتُ بِهِ وَمَثَلُ مَنْ عَصَانِي وَكَذَّبَ مَا جِئْتُ بِهِ مِنَ الْحَقِّ " .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Barrad al-Ash'ari et Abu Kurayb – et la formulation est celle d'Abu Kurayb – qui ont dit : Nous a rapporté Abu Usama, d'après Burayd, d'après Abu Burda, d'après Abu Musa, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Mon semblable et le semblable de ce avec quoi Allah m'a envoyé est comme un homme qui vint à son peuple et dit : « Ô mon peuple, j'ai vu l'armée de mes propres yeux, et je suis le messager nu (sans protection). Sauvez-vous ! » Une partie de son peuple lui obéit et partit de nuit, s'éloignant à leur rythme. Une autre partie le traita de menteur, et au matin, ils étaient encore à leur place. L'armée les surprit à l'aube, les détruisit et les extermina. Tel est le semblable de celui qui m'a obéi et a suivi ce que j'ai apporté, et le semblable de celui qui m'a désobéi et a traité de mensonge ce que j'ai apporté de vérité. »
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقُرَشِيُّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا مَثَلِي وَمَثَلُ أُمَّتِي كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَوْقَدَ نَارًا فَجَعَلَتِ الدَّوَابُّ وَالْفَرَاشُ يَقَعْنَ فِيهِ فَأَنَا آخِذٌ بِحُجَزِكُمْ وَأَنْتُمْ تَقَحَّمُونَ فِيهِ " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté al-Mughira ibn 'Abd ar-Rahman al-Qurashi, d'après Abu az-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Mon semblable et le semblable de ma communauté est comme un homme qui alluma un feu. Les insectes et les papillons de nuit commencèrent à y tomber, et je vous retiens par vos ceintures alors que vous vous précipitez dedans. »
وَحَدَّثَنَاهُ عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Nous l'a rapporté 'Amr an-Naqid et Ibn Abi 'Umar, qui ont dit : Nous a rapporté Sufyan, d'après Abu az-Zinad, avec cette chaîne de transmission, de manière similaire.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَثَلِي كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهَا جَعَلَ الْفَرَاشُ وَهَذِهِ الدَّوَابُّ الَّتِي فِي النَّارِ يَقَعْنَ فِيهَا وَجَعَلَ يَحْجُزُهُنَّ وَيَغْلِبْنَهُ فَيَتَقَحَّمْنَ فِيهَا قَالَ فَذَلِكُمْ مَثَلِي وَمَثَلُكُمْ أَنَا آخِذٌ بِحُجَزِكُمْ عَنِ النَّارِ هَلُمَّ عَنِ النَّارِ هَلُمَّ عَنِ النَّارِ فَتَغْلِبُونِي تَقَحَّمُونَ فِيهَا " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rafi', nous a rapporté 'Abd ar-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après Hammam ibn Munabbih, qui a dit : Voici ce que nous a rapporté Abu Hurayra, d'après le Messager d'Allah (ﷺ). Il mentionna plusieurs hadiths, parmi lesquels : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Mon semblable est comme un homme qui alluma un feu. Lorsque celui-ci éclaira ce qui l'entourait, les papillons de nuit et ces animaux qui tombent dans le feu commencèrent à y tomber. Il les en empêchait, mais ils l'emportaient et se précipitaient dedans. Tel est mon semblable et le vôtre : je vous retiens par vos ceintures pour vous éloigner du Feu : « Venez, éloignez-vous du Feu ! » Mais vous m'échappez et vous vous y précipitez. »
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سَلِيمٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مِينَاءَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَثَلِي وَمَثَلُكُمْ كَمَثَلِ رَجُلٍ أَوْقَدَ نَارًا فَجَعَلَ الْجَنَادِبُ وَالْفَرَاشُ يَقَعْنَ فِيهَا وَهُوَ يَذُبُّهُنَّ عَنْهَا وَأَنَا آخِذٌ بِحُجَزِكُمْ عَنِ النَّارِ وَأَنْتُمْ تَفَلَّتُونَ مِنْ يَدِي " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Hatim, nous a rapporté Ibn Mahdi, nous a rapporté Sulaym, d'après Sa'id ibn Mina', d'après Jabir, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Mon semblable et le vôtre est comme un homme qui alluma un feu. Les sauterelles et les papillons de nuit commencèrent à y tomber, et il les en repoussait. Je vous retiens par vos ceintures pour vous éloigner du Feu, mais vous vous échappez de mes mains. »
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَثَلِي وَمَثَلُ الأَنْبِيَاءِ كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى بُنْيَانًا فَأَحْسَنَهُ وَأَجْمَلَهُ فَجَعَلَ النَّاسُ يُطِيفُونَ بِهِ يَقُولُونَ مَا رَأَيْنَا بُنْيَانًا أَحْسَنَ مِنْ هَذَا إِلاَّ هَذِهِ اللَّبِنَةَ . فَكُنْتُ أَنَا تِلْكَ اللَّبِنَةَ " .
Nous a rapporté 'Amr ibn Muhammad an-Naqid, nous a rapporté Sufyan ibn 'Uyayna, d'après Abu az-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abu Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Mon semblable et le semblable des prophètes avant moi est comme un homme qui construisit un édifice, le rendant beau et parfait. Les gens en faisaient le tour en disant : « Nous n'avons jamais vu un édifice aussi beau, si ce n'est cette brique. » Et j'étais cette brique. »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم " مَثَلِي وَمَثَلُ الأَنْبِيَاءِ مِنْ قَبْلِي كَمَثَلِ رَجُلٍ ابْتَنَى بُيُوتًا فَأَحْسَنَهَا وَأَجْمَلَهَا وَأَكْمَلَهَا إِلاَّ مَوْضِعَ لَبِنَةٍ مِنْ زَاوِيَةٍ مِنْ زَوَايَاهَا فَجَعَلَ النَّاسُ يَطُوفُونَ وَيُعْجِبُهُمُ الْبُنْيَانُ فَيَقُولُونَ أَلاَّ وَضَعْتَ هَا هُنَا لَبِنَةً فَيَتِمَّ بُنْيَانُكَ " . فَقَالَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم " فَكُنْتُ أَنَا اللَّبِنَةَ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rafi', nous a rapporté 'Abd ar-Razzaq, nous a rapporté Ma'mar, d'après Hammam ibn Munabbih, qui a dit : Voici ce que nous a rapporté Abu Hurayra, d'après le Messager d'Allah (ﷺ). Il mentionna plusieurs hadiths, parmi lesquels : Abu al-Qasim (ﷺ) a dit : « Mon semblable et le semblable des prophètes avant moi est comme un homme qui construisit des maisons, les rendant belles, parfaites et complètes, sauf l'emplacement d'une brique dans un angle. Les gens en faisaient le tour, admirant la construction, et disaient : « Si seulement tu avais placé cette brique ici, ta construction serait complète. » Muhammad (ﷺ) dit : « Et j'étais cette brique. »
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَثَلِي وَمَثَلُ الأَنْبِيَاءِ مِنْ قَبْلِي كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى بُنْيَانًا فَأَحْسَنَهُ وَأَجْمَلَهُ إِلاَّ مَوْضِعَ لَبِنَةٍ مِنْ زَاوِيَةٍ مِنْ زَوَايَاهُ فَجَعَلَ النَّاسُ يَطُوفُونَ بِهِ وَيَعْجَبُونَ لَهُ وَيَقُولُونَ هَلاَّ وُضِعَتْ هَذِهِ اللَّبِنَةُ - قَالَ - فَأَنَا اللَّبِنَةُ وَأَنَا خَاتَمُ النَّبِيِّينَ " .
Nous a rapporté Yahya ibn Ayyub, Qutayba et Ibn Hujr, qui ont dit : Nous a rapporté Isma'il – c'est-à-dire Ibn Ja'far – d'après 'Abdullah ibn Dinar, d'après Abu Salih as-Samman, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Mon semblable et le semblable des prophètes avant moi est comme un homme qui construisit un édifice, le rendant beau et parfait, sauf l'emplacement d'une brique dans un angle. Les gens en faisaient le tour, l'admiraient et disaient : « Pourquoi cette brique n'a-t-elle pas été placée ? » Il dit : « Je suis cette brique, et je suis le sceau des prophètes. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَثَلِي وَمَثَلُ النَّبِيِّينَ " . فَذَكَرَ نَحْوَهُ .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba et Abu Kurayb, qui ont dit : Nous a rapporté Abu Mu'awiya, d'après al-A'mash, d'après Abu Salih, d'après Abu Sa'id, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Mon semblable et le semblable des prophètes... » puis il mentionna un récit semblable.