Bibliothque
Le Livre des Mérites
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، - وَهُوَ ابْنُ أَنَسٍ - عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ، أَنَّ أَبَا الطُّفَيْلِ، عَامِرَ بْنَ وَاثِلَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ أَخْبَرَهُ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ غَزْوَةِ تَبُوكَ فَكَانَ يَجْمَعُ الصَّلاَةَ فَصَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمًا أَخَّرَ الصَّلاَةَ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا ثُمَّ دَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ بَعْدَ ذَلِكَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا ثُمَّ قَالَ " إِنَّكُمْ سَتَأْتُونَ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ عَيْنَ تَبُوكَ وَإِنَّكُمْ لَنْ تَأْتُوهَا حَتَّى يُضْحِيَ النَّهَارُ فَمَنْ جَاءَهَا مِنْكُمْ فَلاَ يَمَسَّ مِنْ مَائِهَا شَيْئًا حَتَّى آتِيَ " . فَجِئْنَاهَا وَقَدْ سَبَقَنَا إِلَيْهَا رَجُلاَنِ وَالْعَيْنُ مِثْلُ الشِّرَاكِ تَبِضُّ بِشَىْءٍ مِنْ مَاءٍ - قَالَ - فَسَأَلَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ مَسَسْتُمَا مِنْ مَائِهَا شَيْئًا " . قَالاَ نَعَمْ . فَسَبَّهُمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ لَهُمَا مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ - قَالَ - ثُمَّ غَرَفُوا بِأَيْدِيهِمْ مِنَ الْعَيْنِ قَلِيلاً قَلِيلاً حَتَّى اجْتَمَعَ فِي شَىْءٍ - قَالَ - وَغَسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهِ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ ثُمَّ أَعَادَهُ فِيهَا فَجَرَتِ الْعَيْنُ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ أَوْ قَالَ غَزِيرٍ - شَكَّ أَبُو عَلِيٍّ أَيُّهُمَا قَالَ - حَتَّى اسْتَقَى النَّاسُ ثُمَّ قَالَ " يُوشِكُ يَا مُعَاذُ إِنْ طَالَتْ بِكَ حَيَاةٌ أَنْ تَرَى مَا هَا هُنَا قَدْ مُلِئَ جِنَانًا " .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn 'Abd al-Rahman ad-Darimi, nous a rapporté Abu 'Ali al-Hanafi, nous a rapporté Malik – c'est-à-dire Ibn Anas – d'après Abu az-Zubayr al-Makki, qu'Abu at-Tufayl 'Amir ibn Wathila lui a rapporté que Mu'adh ibn Jabal lui a rapporté : Nous sommes partis en expédition avec le Messager d'Allah (ﷺ) lors de la campagne de Tabuk. Il regroupait les prières : il priait le Dhuhr et le 'Asr ensemble, ainsi que le Maghrib et le 'Isha ensemble. Un jour, il retarda la prière, puis sortit et pria le Dhuhr et le 'Asr ensemble, puis rentra. Ensuite, il sortit à nouveau et pria le Maghrib et le 'Isha ensemble. Puis il dit : « Demain, si Allah le veut, vous arriverez à la source de Tabuk. Vous ne l'atteindrez pas avant que le jour ne soit bien avancé. Que celui d'entre vous qui y arrive ne touche à rien de son eau avant que j'arrive. » Nous y sommes arrivés alors que deux hommes nous avaient devancés. La source était comme une lanière de sandale, suintant un peu d'eau. Le Messager d'Allah (ﷺ) leur demanda : « Avez-vous touché à son eau ? » Ils répondirent : « Oui. » Le Prophète (ﷺ) les réprimanda et leur dit ce qu'Allah voulut qu'il leur dise. Ensuite, ils puisèrent de l'eau de la source avec leurs mains, peu à peu, jusqu'à ce qu'elle se rassemble dans un récipient. Le Messager d'Allah (ﷺ) y lava ses mains et son visage, puis la reversa dans la source. Alors, la source se mit à couler abondamment – ou dit-il : généreusement (Abu 'Ali hésita sur les termes) – jusqu'à ce que les gens puissent s'abreuver. Puis il dit : « Il se peut, Mu'adh, que si ta vie se prolonge, tu voies cet endroit rempli de jardins. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي، سَلَمَةَ عَنْ جَابِرٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ زِيَادٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سِنَانِ بْنِ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةً قِبَلَ نَجْدٍ فَأَدْرَكَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي وَادٍ كَثِيرِ الْعِضَاهِ فَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ شَجَرَةٍ فَعَلَّقَ سَيْفَهُ بِغُصْنٍ مِنْ أَغْصَانِهَا - قَالَ - وَتَفَرَّقَ النَّاسُ فِي الْوَادِي يَسْتَظِلُّونَ بِالشَّجَرِ - قَالَ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ رَجُلاً أَتَانِي وَأَنَا نَائِمٌ فَأَخَذَ السَّيْفَ فَاسْتَيْقَظْتُ وَهُوَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِي فَلَمْ أَشْعُرْ إِلاَّ وَالسَّيْفُ صَلْتًا فِي يَدِهِ فَقَالَ لِي مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي قَالَ قُلْتُ اللَّهُ . ثُمَّ قَالَ فِي الثَّانِيَةِ مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي قَالَ قُلْتُ اللَّهُ . قَالَ فَشَامَ السَّيْفَ فَهَا هُوَ ذَا جَالِسٌ " . ثُمَّ لَمْ يَعْرِضْ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a informé 'Abd ar-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après az-Zuhri, d'après Abu Salama, d'après Jabir, et nous l'a rapporté Abu 'Imran, Muhammad ibn Ja'far ibn Ziyad – et c'est sa formulation – nous a informé Ibrahim – c'est-à-dire Ibn Sa'd – d'après az-Zuhri, d'après Sinan ibn Abi Sinan ad-Du'ali, d'après Jabir ibn 'Abdullah, qui a dit : Nous sommes partis en expédition avec le Messager d'Allah (ﷺ) vers Najd. Le Messager d'Allah (ﷺ) nous rattrapa dans une vallée pleine d'arbustes épineux. Le Messager d'Allah (ﷺ) descendit sous un arbre et suspendit son épée à une branche. Les gens se dispersèrent dans la vallée à l'ombre des arbres. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Un homme est venu à moi pendant que je dormais et a pris l'épée. Je me suis réveillé alors qu'il se tenait au-dessus de ma tête, et voici que l'épée était dégainée dans sa main. Il me dit : « Qui te protège de moi ? » Je répondis : « Allah. » Puis il dit une seconde fois : « Qui te protège de moi ? » Je répondis : « Allah. » Alors il remit l'épée dans son fourreau, et le voici assis. » Ensuite, le Messager d'Allah (ﷺ) ne lui fit aucun reproche.
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ قَالاَ أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي سِنَانُ بْنُ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيُّ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيَّ، وَكَانَ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُمَا أَنَّهُ غَزَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةً قِبَلَ نَجْدٍ فَلَمَّا قَفَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَفَلَ مَعَهُ فَأَدْرَكَتْهُمُ الْقَائِلَةُ يَوْمًا ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ وَمَعْمَرٍ .
Nous l'a rapporté 'Abdullah ibn 'Abd ar-Rahman ad-Darimi et Abu Bakr ibn Ishaq, qui ont dit : Nous a informé Abu al-Yaman, nous a informé Shu'ayb, d'après az-Zuhri, m'a rapporté Sinan ibn Abi Sinan ad-Du'ali et Abu Salama ibn 'Abd ar-Rahman, que Jabir ibn 'Abdullah al-Ansari – qui était parmi les compagnons du Prophète (ﷺ) – leur a rapporté qu'il était parti en expédition avec le Prophète (ﷺ) vers Najd. Lorsque le Prophète (ﷺ) revint, il revint avec lui. La chaleur de la mi-journée les atteignit un jour, puis il mentionna un récit semblable à celui d'Ibrahim ibn Sa'd et de Ma'mar.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كُنَّا بِذَاتِ الرِّقَاعِ . بِمَعْنَى حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ وَلَمْ يَذْكُرْ ثُمَّ لَمْ يَعْرِضْ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté 'Affan, nous a rapporté Aban ibn Yazid, nous a rapporté Yahya ibn Abi Kathir, d'après Abu Salama, d'après Jabir, qui a dit : Nous sommes revenus avec le Messager d'Allah (ﷺ) jusqu'à ce que nous soyons à Dhat ar-Riqa'. Selon le sens du hadith d'az-Zuhri, sans mentionner : « Ensuite, le Messager d'Allah (ﷺ) ne lui fit aucun reproche. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ فَأَتَيْنَا وَادِيَ الْقُرَى عَلَى حَدِيقَةٍ لاِمْرَأَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اخْرُصُوهَا " . فَخَرَصْنَاهَا وَخَرَصَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشْرَةَ أَوْسُقٍ وَقَالَ " أَحْصِيهَا حَتَّى نَرْجِعَ إِلَيْكِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ " . وَانْطَلَقْنَا حَتَّى قَدِمْنَا تَبُوكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَتَهُبُّ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَةَ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَلاَ يَقُمْ فِيهَا أَحَدٌ مِنْكُمْ فَمَنْ كَانَ لَهُ بَعِيرٌ فَلْيَشُدَّ عِقَالَهُ " . فَهَبَّتْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ فَقَامَ رَجُلٌ فَحَمَلَتْهُ الرِّيحُ حَتَّى أَلْقَتْهُ بِجَبَلَىْ طَيِّئٍ وَجَاءَ رَسُولُ ابْنِ الْعَلْمَاءِ صَاحِبِ أَيْلَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِكِتَابٍ وَأَهْدَى لَهُ بَغْلَةً بَيْضَاءَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَهْدَى لَهُ بُرْدًا ثُمَّ أَقْبَلْنَا حَتَّى قَدِمْنَا وَادِيَ الْقُرَى فَسَأَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَرْأَةَ عَنْ حَدِيقَتِهَا " كَمْ بَلَغَ ثَمَرُهَا " . فَقَالَتْ عَشَرَةَ أَوْسُقٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي مُسْرِعٌ فَمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ فَلْيُسْرِعْ مَعِيَ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَمْكُثْ " . فَخَرَجْنَا حَتَّى أَشْرَفْنَا عَلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ " هَذِهِ طَابَةُ وَهَذَا أُحُدٌ وَهُوَ جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ " . ثُمَّ قَالَ " إِنَّ خَيْرَ دُورِ الأَنْصَارِ دَارُ بَنِي النَّجَّارِ ثُمَّ دَارُ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ ثُمَّ دَارُ بَنِي عَبْدِ الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّ دَارُ بَنِي سَاعِدَةَ وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ " . فَلَحِقَنَا سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ أَلَمْ تَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيَّرَ دُورَ الأَنْصَارِ فَجَعَلَنَا آخِرًا . فَأَدْرَكَ سَعْدٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ خَيَّرْتَ دُورَ الأَنْصَارِ فَجَعَلْتَنَا آخِرًا . فَقَالَ " أَوَلَيْسَ بِحَسْبِكُمْ أَنْ تَكُونُوا مِنَ الْخِيَارِ " .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Maslama ibn Qa'nab, nous a rapporté Sulayman ibn Bilal, d'après 'Amr ibn Yahya, d'après 'Abbas ibn Sahl ibn Sa'd as-Sa'idi, qu'Abu Humayd a dit : Nous sommes partis en expédition avec le Messager d'Allah (ﷺ) lors de la campagne de Tabuk. Nous arrivâmes à Wadi al-Qura, près d'un jardin appartenant à une femme. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Estimez sa récolte. » Nous l'estimâmes, et le Messager d'Allah (ﷺ) l'estima à dix awsuq. Puis il dit : « Compte-la jusqu'à notre retour, si Allah le veut. » Nous partîmes jusqu'à arriver à Tabuk. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Cette nuit, un vent violent soufflera sur vous. Que personne ne se lève. Que celui qui a un chameau resserre bien son licou. » Un vent violent se leva, et un homme se leva ; le vent l'emporta jusqu'à le jeter sur les montagnes de Tayy. Le messager du roi d'Ayla vint auprès du Messager d'Allah (ﷺ) avec une lettre et lui offrit une mule blanche. Le Messager d'Allah (ﷺ) lui écrivit en retour et lui offrit un manteau. Puis nous revînmes jusqu'à arriver à Wadi al-Qura. Le Messager d'Allah (ﷺ) demanda à la femme : « Combien ta récolte a-t-elle produit ? » Elle répondit : « Dix awsuq. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Je vais me hâter. Que celui d'entre vous qui veut se hâter avec moi le fasse, et que celui qui veut rester reste. » Nous partîmes jusqu'à apercevoir Médine. Il dit : « Voici Tabah (Médine), et voici Uhud, une montagne qui nous aime et que nous aimons. » Puis il dit : « Les meilleures demeures des Ansar sont celles des Banu Najjar, puis celles des Banu 'Abd al-Ashhal, puis celles des Banu 'Abd al-Harith ibn al-Khazraj, puis celles des Banu Sa'ida. Et dans toutes les demeures des Ansar, il y a du bien. » Sa'd ibn 'Ubada nous rattrapa, et Abu Usayd dit : « N'as-tu pas vu que le Messager d'Allah (ﷺ) a préféré les demeures des Ansar et nous a mis en dernier ? » Sa'd rattrapa le Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, tu as préféré les demeures des Ansar et nous as mis en dernier. » Il répondit : « N'est-ce pas suffisant pour vous d'être parmi les meilleurs ? »
حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ الْمَخْزُومِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، بِهَذَا الإِسْنَادِ إِلَى قَوْلِهِ " وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ " . وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ مِنْ قِصَّةِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ وَزَادَ فِي حَدِيثِ وُهَيْبٍ فَكَتَبَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِبَحْرِهِمْ . وَلَمْ يَذْكُرْ فِي حَدِيثِ وُهَيْبٍ فَكَتَبَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous l'a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté 'Affan, et nous l'a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé al-Mughira ibn Salama al-Makhzumi, qui ont dit : Nous a rapporté Wuhaib, nous a rapporté 'Amr ibn Yahya, avec cette chaîne de transmission jusqu'à la parole : « Et dans toutes les demeures des Ansar, il y a du bien. » Il n'a pas mentionné ce qui suit concernant l'histoire de Sa'd ibn 'Ubada. Dans le hadith de Wuhaib, il a ajouté : Le Messager d'Allah (ﷺ) lui écrivit au sujet de leur mer. Il n'a pas mentionné dans le hadith de Wuhaib : « Le Messager d'Allah (ﷺ) lui écrivit. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْمٍ، جَمِيعًا عَنِ الْوَلِيدِ، - قَالَ ابْنُ مِهْرَانَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، - حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ أَبِي عَمَّارٍ، شَدَّادٍ أَنَّهُ سَمِعَ وَاثِلَةَ بْنَ الأَسْقَعِ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى كِنَانَةَ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ وَاصْطَفَى قُرَيْشًا مِنْ كِنَانَةَ وَاصْطَفَى مِنْ قُرَيْشٍ بَنِي هَاشِمٍ وَاصْطَفَانِي مِنْ بَنِي هَاشِمٍ " .
Nous avons été informés par Muhammad ibn Mihrân al-Râzî et Muhammad ibn ‘Abd al-Rahmân ibn Sahm, tous deux d’après al-Walîd – Ibn Mihrân a dit : Nous avons été informés par al-Walîd ibn Muslim –, qui nous a rapporté d’après al-Awzâ‘î, d’après Abû ‘Ammâr Shaddâd, qu’il a entendu Wâthila ibn al-Asqa‘ dire : J’ai entendu le Messager d’Allâh (ﷺ) dire : « Certes, Allâh a choisi Kinâna parmi la descendance d’Ismâ‘îl, Il a choisi Quraysh parmi Kinâna, Il a choisi les Banû Hâshim parmi Quraysh, et Il m’a choisi parmi les Banû Hâshim. »
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ، حَدَّثَنِي سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَعْرِفُ حَجَرًا بِمَكَّةَ كَانَ يُسَلِّمُ عَلَىَّ قَبْلَ أَنْ أُبْعَثَ إِنِّي لأَعْرِفُهُ الآنَ " .
Nous avons été informés par Abû Bakr ibn Abî Shayba, qui nous a rapporté d’après Yahyâ ibn Abî Bukayr, d’après Ibrâhîm ibn Tahmân, qui m’a rapporté d’après Simâk ibn Harb, d’après Jâbir ibn Samura, qui a dit : Le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : « Je connais une pierre à La Mecque qui me saluait avant que je ne sois envoyé comme prophète, et je la reconnais encore aujourd’hui. »
حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنَا هِقْلٌ، - يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، حَدَّثَنِي أَبُو عَمَّارٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَنَا سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَأَوَّلُ مَنْ يَنْشَقُّ عَنْهُ الْقَبْرُ وَأَوَّلُ شَافِعٍ وَأَوَّلُ مُشَفَّعٍ " .
J’ai été informé par al-Hakam ibn Mûsâ Abû Sâlih, qui nous a rapporté d’après Hiql – c’est-à-dire Ibn Ziyâd –, d’après al-Awzâ‘î, qui m’a rapporté d’après Abû ‘Ammâr, qui m’a rapporté d’après ‘Abd Allâh ibn Farrukh, qui m’a rapporté d’après Abû Hurayra, qui a dit : Le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : « Je suis le maître des fils d’Âdam au Jour de la Résurrection, le premier pour qui la tombe s’ouvrira, le premier intercesseur et le premier dont l’intercession sera acceptée. »
وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ، سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَعَا بِمَاءٍ فَأُتِيَ بِقَدَحٍ رَحْرَاحٍ فَجَعَلَ الْقَوْمُ يَتَوَضَّئُونَ فَحَزَرْتُ مَا بَيْنَ السِّتِّينَ إِلَى الثَّمَانِينَ - قَالَ - فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَى الْمَاءِ يَنْبُعُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِهِ .
J’ai été informé par Abû al-Rabî‘ Sulaymân ibn Dâwûd al-‘Atakî, qui nous a rapporté d’après Hammâd – c’est-à-dire Ibn Zayd –, qui nous a rapporté d’après Thâbit, d’après Anas, que le Prophète (ﷺ) demanda de l’eau et on lui apporta un petit récipient. Les gens firent leurs ablutions, et j’ai estimé qu’ils étaient entre soixante et quatre-vingts. Anas dit : Je regardais l’eau jaillir d’entre ses doigts.