Apprendre, grandir, s'épanouir

Chapitre 45

Le Livre de la Vertu, du Bien et des Liens de Parenté

Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.

217 hadiths
Hadith #2548
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2548a

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ جَمِيلِ بْنِ طَرِيفٍ الثَّقَفِيُّ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَنْ أَحَقُّ النَّاسِ بِحُسْنِ صَحَابَتِي قَالَ ‏"‏ أُمُّكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ أُمُّكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ أُمُّكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ أَبُوكَ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ قُتَيْبَةَ مَنْ أَحَقُّ بِحُسْنِ صَحَابَتِي وَلَمْ يَذْكُرِ النَّاسَ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd ibn Jamîl ibn Ṭarîf al-Thaqafî et Zuhayr ibn Harb, ils ont dit : Nous a rapporté Jarîr, d'après 'Umâra ibn al-Qa'qâ', d'après Abî Zur'a, d'après Abî Hurayra, qui a dit : *« Un homme vint auprès du Messager d'Allah (ﷺ) et dit : "Qui parmi les gens mérite le plus ma bonne compagnie ?" Il dit : "Ta mère." Il dit : "Ensuite qui ?" Il dit : "Ta mère." Il dit : "Ensuite qui ?" Il dit : "Ta mère." Il dit : "Ensuite qui ?" Il dit : "Ton père." »* Dans le hadith de Qutayba : *« "Qui mérite le plus ma bonne compagnie ?" »* sans mentionner *« les gens »*.

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Abu Huraira reported that a person came to Allah, 's Messenger (ﷺ) and
Hadith #2549
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2548b

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَارَةَ، بْنِ الْقَعْقَاعِ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَحَقُّ بِحُسْنِ الصُّحْبَةِ قَالَ ‏ "‏ أُمُّكَ ثُمَّ أُمُّكَ ثُمَّ أُمُّكَ ثُمَّ أَبُوكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Kurayb Muḥammad ibn al-'Alâ' al-Hamdânî, nous a rapporté Ibn Fuḍayl, d'après son père, d'après 'Umâra ibn al-Qa'qâ', d'après Abî Zur'a, d'après Abî Hurayra, qui a dit : *« Un homme dit : "Ô Messager d'Allah, qui mérite le plus ma bonne compagnie ?" Il dit : "Ta mère, puis ta mère, puis ta mère, puis ton père, puis les plus proches, puis les plus proches." »*

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Abu Huraira reported that a person
Hadith #2550
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2548c

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عُمَارَةَ، وَابْنِ، شُبْرُمَةَ عَنْ أَبِي، زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ جَرِيرٍ وَزَادَ فَقَالَ ‏ "‏ نَعَمْ وَأَبِيكَ لَتُنَبَّأَنَّ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Sharîk, d'après 'Umâra et Ibn Shubruma, d'après Abî Zur'a, d'après Abî Hurayra, qui a dit : *« Un homme vint auprès du Prophète (ﷺ). »* Puis il mentionna un hadith semblable à celui de Jarîr, en ajoutant : *« Le Prophète (ﷺ) dit : "Oui, et par ton père, tu seras informé !" »*

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Abu Huraira
Hadith #2551
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2548d

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، ح وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ، بْنُ خِرَاشٍ حَدَّثَنَا حَبَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ شُبْرُمَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ فِي حَدِيثِ وُهَيْبٍ مَنْ أَبَرُّ وَفِي حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ أَىُّ النَّاسِ أَحَقُّ مِنِّي بِحُسْنِ الصُّحْبَةِ ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ جَرِيرٍ ‏.‏

M'a rapporté Muḥammad ibn Ḥâtim, nous a rapporté Shabâba, nous a rapporté Muḥammad ibn Ṭalḥa, et m'a rapporté Aḥmad ibn Khirâsh, nous a rapporté Ḥabbân, nous a rapporté Wuhaïb, tous deux d'après Ibn Shubruma, avec cette chaîne de transmission. Dans le hadith de Wuhaïb : *« "Qui dois-je honorer le plus ?" »* et dans le hadith de Muḥammad ibn Ṭalḥa : *« "Quel est celui des gens qui mérite le plus de moi une bonne compagnie ?" »* Puis il mentionna un hadith semblable à celui de Jarîr.

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par
Hadith #2552
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2549a

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ الْقَطَّانَ - عَنْ سُفْيَانَ، وَشُعْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا حَبِيبٌ، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُهُ فِي الْجِهَادِ فَقَالَ ‏"‏ أَحَىٌّ وَالِدَاكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba et Zuhayr ibn Harb, ils ont dit : Nous a rapporté Wakî', d'après Sufyân, d'après Ḥabîb, et nous a rapporté Muḥammad ibn al-Muthannâ, nous a rapporté Yaḥyâ – c’est-à-dire Ibn Sa'îd al-Qaṭṭân –, d'après Sufyân et Shu'ba, ils ont dit : Nous a rapporté Ḥabîb, d'après Abî al-'Abbâs, d'après 'Abd Allah ibn 'Amr, qui a dit : *« Un homme vint auprès du Prophète (ﷺ) pour lui demander la permission de participer au jihâd. Il dit : "Tes parents sont-ils vivants ?" Il répondit : "Oui." Il dit : "Alors, c’est en eux que tu dois faire le jihâd." »*

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Abdullah b. 'Amr reported that a person came to Allah's Apostle (ﷺ) and sought permission (to participate) in Jihad, whereupon he (the Holy Prophet)
Hadith #2553
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2549b

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حَبِيبٍ، سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ بِمِثْلِهِ ‏.‏ قَالَ مُسْلِمٌ أَبُو الْعَبَّاسِ اسْمُهُ السَّائِبُ بْنُ فَرُّوخَ الْمَكِّيُّ ‏.‏ حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، ح وَحَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، الْجُعْفِيُّ عَنْ زَائِدَةَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، جَمِيعًا عَنْ حَبِيبٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Mu'âdh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, d'après Ḥabîb, qui a entendu Abî al-'Abbâs dire : *« J’ai entendu 'Abd Allah ibn 'Amr ibn al-'Âṣ dire : Un homme vint auprès du Prophète (ﷺ). »* Puis il mentionna un hadith semblable. Muslim dit : *« Abû al-'Abbâs s’appelle al-Sâ'ib ibn Farrûkh al-Makkî. »* Nous a rapporté Abû Kurayb, nous a informé Ibn Bishr, d'après Mis'ar, et m'a rapporté Muḥammad ibn Ḥâtim, nous a rapporté Mu'âwiya ibn 'Amr, d'après Abî Isḥâq, et m'a rapporté al-Qâsim ibn Zakariyyâ', nous a rapporté Ḥusayn ibn 'Alî al-Ju'fî, d'après Zâ'ida, tous deux d'après al-A'mash, tous d'après Ḥabîb, avec cette chaîne de transmission, semblable à ce hadith.

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par
Hadith #2554
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2549d

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، أَنَّ نَاعِمًا، مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ أَقْبَلَ رَجُلٌ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أُبَايِعُكَ عَلَى الْهِجْرَةِ وَالْجِهَادِ أَبْتَغِي الأَجْرَ مِنَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ مِنْ وَالِدَيْكَ أَحَدٌ حَىٌّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ بَلْ كِلاَهُمَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَتَبْتَغِي الأَجْرَ مِنَ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَارْجِعْ إِلَى وَالِدَيْكَ فَأَحْسِنْ صُحْبَتَهُمَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Sa'îd ibn Manṣûr, nous a rapporté 'Abd Allah ibn Wahb, nous a informé 'Amr ibn al-Ḥârith, d'après Yazîd ibn Abî Ḥabîb, que Nâ'im, le mawlâ d’Umm Salama, lui a rapporté que 'Abd Allah ibn 'Amr ibn al-'Âṣ a dit : *« Un homme vint auprès du Prophète d'Allah (ﷺ) et dit : "Je te prête allégeance pour l’hégire et le jihâd, cherchant la récompense d’Allah." Il dit : "L’un de tes parents est-il vivant ?" Il répondit : "Oui, même les deux." Il dit : "Cherches-tu la récompense d’Allah ?" Il répondit : "Oui." Il dit : "Retourne auprès de tes parents et sois bon envers eux." »*

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Yazid b. Abu Habib reported that Na'im, the freed slave of Umm Salama, reported to him that 'Abdullah b. 'Amr b. 'As
Hadith #2555
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2550a

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ جُرَيْجٌ يَتَعَبَّدُ فِي صَوْمَعَةٍ فَجَاءَتْ أُمُّهُ ‏.‏ قَالَ حُمَيْدٌ فَوَصَفَ لَنَا أَبُو رَافِعٍ صِفَةَ أَبِي هُرَيْرَةَ لِصِفَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُمَّهُ حِينَ دَعَتْهُ كَيْفَ جَعَلَتْ كَفَّهَا فَوْقَ حَاجِبِهَا ثُمَّ رَفَعَتْ رَأْسَهَا إِلَيْهِ تَدْعُوهُ فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ أَنَا أُمُّكَ كَلِّمْنِي ‏.‏ فَصَادَفَتْهُ يُصَلِّي فَقَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي ‏.‏ فَاخْتَارَ صَلاَتَهُ فَرَجَعَتْ ثُمَّ عَادَتْ فِي الثَّانِيَةِ فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ أَنَا أُمُّكَ فَكَلِّمْنِي ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ أُمِّي وَصَلاَتِي ‏.‏ فَاخْتَارَ صَلاَتَهُ فَقَالَتِ اللَّهُمَّ إِنَّ هَذَا جُرَيْجٌ وَهُوَ ابْنِي وَإِنِّي كَلَّمْتُهُ فَأَبَى أَنْ يُكَلِّمَنِي اللَّهُمَّ فَلاَ تُمِتْهُ حَتَّى تُرِيَهُ الْمُومِسَاتِ ‏.‏ قَالَ وَلَوْ دَعَتْ عَلَيْهِ أَنْ يُفْتَنَ لَفُتِنَ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ رَاعِي ضَأْنٍ يَأْوِي إِلَى دَيْرِهِ - قَالَ - فَخَرَجَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الْقَرْيَةِ فَوَقَعَ عَلَيْهَا الرَّاعِي فَحَمَلَتْ فَوَلَدَتْ غُلاَمًا فَقِيلَ لَهَا مَا هَذَا قَالَتْ مِنْ صَاحِبِ هَذَا الدَّيْرِ ‏.‏ قَالَ فَجَاءُوا بِفُئُوسِهِمْ وَمَسَاحِيهِمْ فَنَادَوْهُ فَصَادَفُوهُ يُصَلِّي فَلَمْ يُكَلِّمْهُمْ - قَالَ - فَأَخَذُوا يَهْدِمُونَ دَيْرَهُ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ نَزَلَ إِلَيْهِمْ فَقَالُوا لَهُ سَلْ هَذِهِ - قَالَ - فَتَبَسَّمَ ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَ الصَّبِيِّ فَقَالَ مَنْ أَبُوكَ قَالَ أَبِي رَاعِي الضَّأْنِ ‏.‏ فَلَمَّا سَمِعُوا ذَلِكَ مِنْهُ قَالُوا نَبْنِي مَا هَدَمْنَا مِنْ دَيْرِكَ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ ‏.‏ قَالَ لاَ وَلَكِنْ أَعِيدُوهُ تُرَابًا كَمَا كَانَ ثُمَّ عَلاَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Shaybân ibn Farrûkh, nous a rapporté Sulaymân ibn al-Mughîra, nous a rapporté Ḥumayd ibn Hilâl, d'après Abî Râfi', d'après Abî Hurayra, qui a dit : *« Jurayj se consacrait à l’adoration dans sa cellule. Sa mère vint à lui. »* Ḥumayd dit : *« Abû Râfi' nous décrivit la manière dont Abû Hurayra rapportait la description du Messager d'Allah (ﷺ) de la mère de Jurayj lorsqu’elle l’appela, comment elle plaça sa main au-dessus de son sourcil, puis leva la tête vers lui pour l’appeler. Elle dit : "Ô Jurayj, je suis ta mère, parle-moi !" Il était en prière. Il dit : "Ô Allah, ma mère ou ma prière ?" Il choisit sa prière. Elle revint une deuxième fois et dit : "Ô Jurayj, je suis ta mère, parle-moi !" Il dit : "Ô Allah, ma mère ou ma prière ?" Il choisit sa prière. Elle dit : "Ô Allah, ce Jurayj est mon fils, je lui ai parlé et il a refusé de me parler. Ô Allah, ne le fais pas mourir avant qu’il n’ait vu les prostituées." »* – Et si elle avait invoqué contre lui pour qu’il soit éprouvé, il aurait été éprouvé. – *« Il y avait un berger qui se réfugiait dans son ermitage. Une femme du village sortit et le berger coucha avec elle. Elle devint enceinte et donna naissance à un garçon. On lui demanda : "De qui est cet enfant ?" Elle répondit : "Du maître de cet ermitage." Ils vinrent avec leurs pioches et leurs pelles, l’appelèrent, mais il était en prière et ne leur répondit pas. Ils commencèrent à démolir son ermitage. Lorsqu’il vit cela, il descendit vers eux et dit : "Demandez à cette femme." Il sourit, puis caressa la tête de l’enfant et dit : "Qui est ton père ?" Il répondit : "Mon père est le berger." Lorsqu’ils entendirent cela, ils dirent : "Nous allons reconstruire ce que nous avons démoli de ton ermitage avec de l’or et de l’argent." Il dit : "Non, mais reconstruisez-le en terre comme il était." Puis il monta. »* Usayr dit : *« Je lui offris un manteau. Chaque fois que quelqu’un le voyait, il disait : "D’où Uways tient-il ce manteau ?" »*

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Abu Huraira reported that Juraij was one who was devoted to (prayer) in the temple. His mother came to him. Humaid said that Abu Rafi' demonstrated before us like the demonstration made by abu Huraira to whom Allah's Messenger (ﷺ) had demonstrated as his mother called him placing her palms upon the eyebrows and lifting her head for calling him and
Hadith #2556
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2550b

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لَمْ يَتَكَلَّمْ فِي الْمَهْدِ إِلاَّ ثَلاَثَةٌ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَصَاحِبُ جُرَيْجٍ وَكَانَ جُرَيْجٌ رَجُلاً عَابِدًا فَاتَّخَذَ صَوْمَعَةً فَكَانَ فِيهَا فَأَتَتْهُ أُمُّهُ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَبِّ أُمِّي وَصَلاَتِي ‏.‏ فَأَقْبَلَ عَلَى صَلاَتِهِ فَانْصَرَفَتْ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَتْهُ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ فَقَالَ يَا رَبِّ أُمِّي وَصَلاَتِي فَأَقْبَلَ عَلَى صَلاَتِهِ فَانْصَرَفَتْ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَتْهُ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ ‏.‏ فَقَالَ أَىْ رَبِّ أُمِّي وَصَلاَتِي ‏.‏ فَأَقْبَلَ عَلَى صَلاَتِهِ فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تُمِتْهُ حَتَّى يَنْظُرَ إِلَى وُجُوهِ الْمُومِسَاتِ ‏.‏ فَتَذَاكَرَ بَنُو إِسْرَائِيلَ جُرَيْجًا وَعِبَادَتَهُ وَكَانَتِ امْرَأَةٌ بَغِيٌّ يُتَمَثَّلُ بِحُسْنِهَا فَقَالَتْ إِنْ شِئْتُمْ لأَفْتِنَنَّهُ لَكُمْ - قَالَ - فَتَعَرَّضَتْ لَهُ فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَيْهَا فَأَتَتْ رَاعِيًا كَانَ يَأْوِي إِلَى صَوْمَعَتِهِ فَأَمْكَنَتْهُ مِنْ نَفْسِهَا فَوَقَعَ عَلَيْهَا فَحَمَلَتْ فَلَمَّا وَلَدَتْ قَالَتْ هُوَ مِنْ جُرَيْجٍ ‏.‏ فَأَتَوْهُ فَاسْتَنْزَلُوهُ وَهَدَمُوا صَوْمَعَتَهُ وَجَعَلُوا يَضْرِبُونَهُ فَقَالَ مَا شَأْنُكُمْ قَالُوا زَنَيْتَ بِهَذِهِ الْبَغِيِّ فَوَلَدَتْ مِنْكَ ‏.‏ فَقَالَ أَيْنَ الصَّبِيُّ فَجَاءُوا بِهِ فَقَالَ دَعُونِي حَتَّى أُصَلِّيَ فَصَلَّى فَلَمَّا انْصَرَفَ أَتَى الصَّبِيَّ فَطَعَنَ فِي بَطْنِهِ وَقَالَ يَا غُلاَمُ مَنْ أَبُوكَ قَالَ فُلاَنٌ الرَّاعِي - قَالَ - فَأَقْبَلُوا عَلَى جُرَيْجٍ يُقَبِّلُونَهُ وَيَتَمَسَّحُونَ بِهِ وَقَالُوا نَبْنِي لَكَ صَوْمَعَتَكَ مِنْ ذَهَبٍ ‏.‏ قَالَ لاَ أَعِيدُوهَا مِنْ طِينٍ كَمَا كَانَتْ ‏.‏ فَفَعَلُوا ‏.‏ وَبَيْنَا صَبِيٌّ يَرْضَعُ مِنْ أُمِّهِ فَمَرَّ رَجُلٌ رَاكِبٌ عَلَى دَابَّةٍ فَارِهَةٍ وَشَارَةٍ حَسَنَةٍ فَقَالَتْ أُمُّهُ اللَّهُمَّ اجْعَلِ ابْنِي مِثْلَ هَذَا ‏.‏ فَتَرَكَ الثَّدْىَ وَأَقْبَلَ إِلَيْهِ فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ ‏.‏ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى ثَدْيِهِ فَجَعَلَ يَرْتَضِعُ ‏.‏ قَالَ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَحْكِي ارْتِضَاعَهُ بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ فِي فَمِهِ فَجَعَلَ يَمُصُّهَا ‏.‏ قَالَ وَمَرُّوا بِجَارِيَةٍ وَهُمْ يَضْرِبُونَهَا وَيَقُولُونَ زَنَيْتِ سَرَقْتِ ‏.‏ وَهِيَ تَقُولُ حَسْبِيَ اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ ‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّهُ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهَا ‏.‏ فَتَرَكَ الرَّضَاعَ وَنَظَرَ إِلَيْهَا فَقَالَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا ‏.‏ فَهُنَاكَ تَرَاجَعَا الْحَدِيثَ فَقَالَتْ حَلْقَى مَرَّ رَجُلٌ حَسَنُ الْهَيْئَةِ فَقُلْتُ اللَّهُمَّ اجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهُ ‏.‏ فَقُلْتَ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ ‏.‏ وَمَرُّوا بِهَذِهِ الأَمَةِ وَهُمْ يَضْرِبُونَهَا وَيَقُولُونَ زَنَيْتِ سَرَقْتِ ‏.‏ فَقُلْتُ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهَا ‏.‏ فَقُلْتَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا قَالَ إِنَّ ذَاكَ الرَّجُلَ كَانَ جَبَّارًا فَقُلْتُ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ ‏.‏ وَإِنَّ هَذِهِ يَقُولُونَ لَهَا زَنَيْتِ ‏.‏ وَلَمْ تَزْنِ وَسَرَقْتِ وَلَمْ تَسْرِقْ فَقُلْتُ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا ‏.‏

Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Yazid ibn Harun, nous a informé Jarir ibn Hazim, nous a rapporté Muhammad ibn Sirin, d'après Abu Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Il n'a parlé au berceau que trois personnes : 'Isa ibn Maryam (Jésus fils de Marie), le compagnon de Jurayj – et Jurayj était un homme dévot qui s'était construit une cellule où il se retirait. Sa mère vint à lui alors qu'il priait et dit : "Ô Jurayj !" Il dit : "Ô mon Seigneur, ma mère et ma prière !" Il se concentra sur sa prière et elle s'en alla. Le lendemain, elle revint alors qu'il priait et dit : "Ô Jurayj !" Il dit : "Ô mon Seigneur, ma mère et ma prière !" Il se concentra sur sa prière et elle s'en alla. Le troisième jour, elle revint alors qu'il priait et dit : "Ô Jurayj !" Il dit : "Ô mon Seigneur, ma mère et ma prière !" Il se concentra sur sa prière. Alors elle dit : "Ô Allah, ne le fais pas mourir avant qu'il n'ait regardé les visages des prostituées." Les enfants d'Israël parlèrent alors de Jurayj et de son dévouement. Il y avait une prostituée célèbre pour sa beauté qui dit : "Si vous voulez, je le séduirai pour vous." Elle se présenta à lui, mais il ne lui prêta aucune attention. Elle alla alors vers un berger qui se réfugiait près de sa cellule et se donna à lui. Elle tomba enceinte et, lorsqu'elle accoucha, elle dit : "C'est l'enfant de Jurayj." Ils vinrent à lui, le firent descendre, détruisirent sa cellule et le frappèrent. Il dit : "Quel est votre problème ?" Ils dirent : "Tu as forniqué avec cette prostituée et elle a enfanté de toi." Il dit : "Où est l'enfant ?" Ils le lui amenèrent. Il dit : "Laissez-moi prier." Il pria, puis s'approcha de l'enfant, perça son ventre et dit : "Ô petit, qui est ton père ?" Il dit : "Un tel, le berger." Ils se tournèrent alors vers Jurayj, l'embrassèrent et se frottèrent à lui, et dirent : "Nous reconstruirons ta cellule en or." Il dit : "Non, reconstruisez-la en argile comme elle était." Et ils le firent. Et tandis qu'un enfant tétait sa mère, un homme monté sur une bête fringante et élégante passa. Sa mère dit : "Ô Allah, fais que mon fils soit comme lui." L'enfant quitta le sein et le regarda, puis dit : "Ô Allah, ne me fais pas comme lui." Puis il retourna téter. Le Prophète (ﷺ) dit : "Comme si je voyais le Messager d'Allah (ﷺ) imiter l'enfant tétant avec son index dans sa bouche et le suçant." Puis ils passèrent près d'une servante qu'ils frappaient en disant : "Tu as forniqué, tu as volé." Elle disait : "Allah me suffit, Il est le meilleur garant." Sa mère dit : "Ô Allah, ne fais pas que mon fils soit comme elle." L'enfant quitta le sein et la regarda, puis dit : "Ô Allah, fais que je sois comme elle." Là, ils échangèrent des paroles. Elle dit : "Un homme de belle apparence est passé, et j'ai dit : 'Ô Allah, fais que mon fils soit comme lui.' Et tu as dit : 'Ô Allah, ne me fais pas comme lui.' Puis ils sont passés près de cette servante qu'ils frappaient en disant : 'Tu as forniqué, tu as volé.' Et j'ai dit : 'Ô Allah, ne fais pas que mon fils soit comme elle.' Et tu as dit : 'Ô Allah, fais que je sois comme elle.'" Il dit : "Cet homme était un tyran, alors j'ai dit : 'Ô Allah, ne me fais pas comme lui.' Et cette femme, on lui dit : 'Tu as forniqué', alors qu'elle n'a pas forniqué, et 'Tu as volé', alors qu'elle n'a pas volé. Alors j'ai dit : 'Ô Allah, fais que je sois comme elle.'" »*

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Abu Huraira reported Allah's Apostle (ﷺ) as saying: None spoke in the cradle but only three (persons), Christ son of Mary, the second one the companion of Juraij. Juraij had got constructed a temple and confined himself in that. His mother came to him as he was busy in prayer and she
Hadith #2557
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2551a

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ رَغِمَ أَنْفُ ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُ ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ مَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ مَنْ أَدْرَكَ أَبَوَيْهِ عِنْدَ الْكِبَرِ أَحَدَهُمَا أَوْ كِلَيْهِمَا فَلَمْ يَدْخُلِ الْجَنَّةَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Shayban ibn Farrukh, nous a rapporté Abu 'Awanah, d'après Suhayl, d'après son père, d'après Abu Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Que son nez soit couvert de poussière, puis que son nez soit couvert de poussière, puis que son nez soit couvert de poussière ! »* On lui demanda : « De qui parles-tu, ô Messager d'Allah ? » Il dit : *« De celui qui trouve ses parents, l'un ou les deux, dans leur vieillesse et n'entre pas au Paradis. »*

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Abu Huraira reported Allah's Apostle (ﷺ) as saying: Let him be humbled into dust; let him be humbled into dust. It was
Hadith #2558
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2551b

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ رَغِمَ أَنْفُهُ ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُهُ ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُهُ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ مَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ مَنْ أَدْرَكَ وَالِدَيْهِ عِنْدَ الْكِبَرِ أَحَدَهُمَا أَوْ كِلَيْهِمَا ثُمَّ لَمْ يَدْخُلِ الْجَنَّةَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Jarir, d'après Suhayl, d'après son père, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Que son nez soit couvert de poussière, puis que son nez soit couvert de poussière, puis que son nez soit couvert de poussière ! »* On lui demanda : « De qui parles-tu, ô Messager d'Allah ? » Il dit : *« De celui qui trouve ses parents, l'un ou les deux, dans leur vieillesse et n'entre pas au Paradis. »*

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Abu Huraira reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying: Let him be humbled, let him be humbled. It was
Hadith #2559
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2551c

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، حَدَّثَنِي سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ رَغِمَ أَنْفُهُ ‏" ‏ ‏.‏ ثَلاَثًا ثُمَّ ذَكَرَ مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Khalid ibn Makhlad, d'après Sulayman ibn Bilal, nous a rapporté Suhayl, d'après son père, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Que son nez soit couvert de poussière »* trois fois, puis il mentionna la même chose.

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par
Hadith #2560
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2552a

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي الْوَلِيدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَعْرَابِ لَقِيَهُ بِطَرِيقِ مَكَّةَ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ وَحَمَلَهُ عَلَى حِمَارٍ كَانَ يَرْكَبُهُ وَأَعْطَاهُ عِمَامَةً كَانَتْ عَلَى رَأْسِهِ فَقَالَ ابْنُ دِينَارٍ فَقُلْنَا لَهُ أَصْلَحَكَ اللَّهُ إِنَّهُمُ الأَعْرَابُ وَإِنَّهُمْ يَرْضَوْنَ بِالْيَسِيرِ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ إِنَّ أَبَا هَذَا كَانَ وُدًّا لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ أَبَرَّ الْبِرِّ صِلَةُ الْوَلَدِ أَهْلَ وُدِّ أَبِيهِ ‏" ‏ ‏.‏

J'ai été informé par Abu al-Tahir, Ahmad ibn Amr ibn Sarh, nous a informé Abdullah ibn Wahb, nous a informé Sa'id ibn Abi Ayyub, d'après al-Walid ibn Abi al-Walid, d'après Abdullah ibn Dinar, d'après Abdullah ibn Umar, qu'un bédouin le rencontra sur la route de La Mecque. Abdullah le salua, le fit monter sur l'âne qu'il montait et lui donna le turban qu'il portait sur la tête. Ibn Dinar dit : Nous lui dîmes : « Qu'Allah te réforme ! Ce sont des bédouins et ils se contentent de peu. » Abdullah dit : « Le père de cet homme était un ami intime de Umar ibn al-Khattab, et j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Certes, la plus grande piété est que le fils maintienne les liens avec les amis de son père. »* »

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Ibn Dinar reported that a desert Arab met Abdullah b. 'Umar on the way to Mecca. 'Abdullah greeted him and mounted him upon the donkey on which he had been riding and gave him the turban that he had on his head. Ibn Dinar (further)
Hadith #2561
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2552b

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، عَنِ ابْنِ، الْهَادِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَبَرُّ الْبِرِّ أَنْ يَصِلَ الرَّجُلُ وُدَّ أَبِيهِ ‏" ‏ ‏.‏

J'ai été informé par Abu al-Tahir, nous a informé Abdullah ibn Wahb, nous a informé Haywah ibn Shurayh, d'après Ibn al-Had, d'après Abdullah ibn Dinar, d'après Abdullah ibn Umar, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« La plus grande piété est que l'homme maintienne les liens avec les amis de son père. »*

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par
Hadith #2562
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2552c

حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ جَمِيعًا عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا خَرَجَ إِلَى مَكَّةَ كَانَ لَهُ حِمَارٌ يَتَرَوَّحُ عَلَيْهِ إِذَا مَلَّ رُكُوبَ الرَّاحِلَةِ وَعِمَامَةٌ يَشُدُّ بِهَا رَأْسَهُ فَبَيْنَا هُوَ يَوْمًا عَلَى ذَلِكَ الْحِمَارِ إِذْ مَرَّ بِهِ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ أَلَسْتَ ابْنَ فُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ قَالَ بَلَى ‏.‏ فَأَعْطَاهُ الْحِمَارَ وَقَالَ ارْكَبْ هَذَا وَالْعِمَامَةَ - قَالَ - اشْدُدْ بِهَا رَأْسَكَ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ بَعْضُ أَصْحَابِهِ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ أَعْطَيْتَ هَذَا الأَعْرَابِيَّ حِمَارًا كُنْتَ تَرَوَّحُ عَلَيْهِ وَعِمَامَةً كُنْتَ تَشُدُّ بِهَا رَأْسَكَ ‏.‏ فَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ مِنْ أَبَرِّ الْبِرِّ صِلَةَ الرَّجُلِ أَهْلَ وُدِّ أَبِيهِ بَعْدَ أَنْ يُوَلِّيَ ‏" ‏ ‏.‏ وَإِنَّ أَبَاهُ كَانَ صَدِيقًا لِعُمَرَ ‏.‏

Nous a rapporté Hasan ibn Ali al-Hulwani, nous a rapporté Ya'qub ibn Ibrahim ibn Sa'd, nous a rapporté mon père et al-Layth ibn Sa'd, tous deux d'après Yazid ibn Abdullah ibn Usamah ibn al-Had, d'après Abdullah ibn Dinar, d'après Ibn Umar, qu'il avait l'habitude, lorsqu'il partait pour La Mecque, d'avoir un âne sur lequel il se reposait quand il se lassait de monter sa monture, et un turban avec lequel il se ceignait la tête. Un jour, alors qu'il était sur cet âne, un bédouin passa près de lui et dit : « N'es-tu pas untel, fils d'untel ? » Il dit : « Si. » Il lui donna l'âne et dit : « Monte-le », et le turban, puis dit : « Ceins-toi la tête avec. » Certains de ses compagnons lui dirent : « Qu'Allah te pardonne ! Tu as donné à ce bédouin l'âne sur lequel tu te reposais et le turban avec lequel tu te ceignais la tête. » Il dit : « J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Certes, parmi les plus grandes piétés, il y a le fait que l'homme maintienne les liens avec les amis de son père après sa disparition. »* Et le père de cet homme était un ami de Umar. »

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Abdullah b. Dinar reported that when 'Abdullah b. 'Umar set out to Mecea, 'he kept a donkey with him which he used as a diversion from the tedium of journey on the camel's back and had a turban which he tied round his head. One day, as he was riding the donkey a desert Arab happened to pass by him. He ('Abdullah b. 'Umar)
Hadith #2563
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2553a

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْبِرِّ وَالإِثْمِ فَقَالَ ‏ "‏ الْبِرُّ حُسْنُ الْخُلُقِ وَالإِثْمُ مَا حَاكَ فِي صَدْرِكَ وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ عَلَيْهِ النَّاسُ ‏" ‏ ‏.‏

J'ai été informé par Muhammad ibn Hatim ibn Maymun, nous a rapporté Ibn Mahdi, d'après Mu'awiyah ibn Salih, d'après Abd al-Rahman ibn Jubayr ibn Nufayr, d'après son père, d'après al-Nawwas ibn Sam'an al-Ansari, qu'il demanda au Messager d'Allah (ﷺ) au sujet de la piété et du péché. Il dit : *« La piété est le bon caractère, et le péché est ce qui tourmente ton âme et que tu détesterais que les gens découvrent. »*

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Nawwas b. Sam'an al-Ansari
Hadith #2564
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2553b

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ، - يَعْنِي ابْنَ صَالِحٍ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ نَوَّاسِ بْنِ سِمْعَانَ، قَالَ أَقَمْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ سَنَةً مَا يَمْنَعُنِي مِنَ الْهِجْرَةِ إِلاَّ الْمَسْأَلَةُ كَانَ أَحَدُنَا إِذَا هَاجَرَ لَمْ يَسْأَلْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ شَىْءٍ - قَالَ - فَسَأَلْتُهُ عَنِ الْبِرِّ وَالإِثْمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْبِرُّ حُسْنُ الْخُلُقِ وَالإِثْمُ مَا حَاكَ فِي نَفْسِكَ وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ عَلَيْهِ النَّاسُ ‏" ‏ ‏.‏

J'ai été informé par Harun ibn Sa'id al-Ayli, nous a rapporté Abdullah ibn Wahb, nous a informé Mu'awiyah – c'est-à-dire Ibn Salih – d'après Abd al-Rahman ibn Jubayr ibn Nufayr, d'après son père, d'après Nawwas ibn Sim'an, qui dit : « J'ai séjourné avec le Messager d'Allah (ﷺ) à Médine pendant un an. Rien ne m'empêchait d'émigrer si ce n'est la question, car l'un d'entre nous, lorsqu'il émigrait, ne posait aucune question au Messager d'Allah (ﷺ). » Il dit : « Je lui ai posé des questions au sujet de la piété et du péché. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« La piété est le bon caractère, et le péché est ce qui tourmente ton âme et que tu détesterais que les gens découvrent. »* »

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Nawwas b. Sam'an
Hadith #2565
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2554

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ جَمِيلِ بْنِ طَرِيفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - وَهُوَ ابْنُ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ مُعَاوِيَةَ، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي مُزَرِّدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ - حَدَّثَنِي عَمِّي أَبُو الْحُبَابِ، سَعِيدُ بْنُ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْخَلْقَ حَتَّى إِذَا فَرَغَ مِنْهُمْ قَامَتِ الرَّحِمُ فَقَالَتْ هَذَا مَقَامُ الْعَائِذِ مِنَ الْقَطِيعَةِ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ أَمَا تَرْضَيْنَ أَنْ أَصِلَ مَنْ وَصَلَكِ وَأَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ قَالَتْ بَلَى ‏.‏ قَالَ فَذَاكَ لَكِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ ‏ {‏ فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ * أُولَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَى أَبْصَارَهُمْ * أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا‏} ‏ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id ibn Jamil ibn Tarif ibn Abdullah al-Thaqafi et Muhammad ibn Abbad, qui ont dit : Nous a rapporté Hatim – c'est-à-dire Ibn Isma'il – d'après Mu'awiyah – c'est-à-dire Ibn Abi Muzarrad, client des Banu Hashim – m'a rapporté mon oncle Abu al-Hubab, Sa'id ibn Yasar, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Certes, Allah a créé les créatures, et lorsqu'Il eut terminé, la parenté se leva et dit : "Voici le lieu de celui qui cherche refuge contre la rupture des liens." Il dit : "Oui. Ne serais-tu pas satisfaite que Je maintienne les liens avec celui qui te maintient et que Je rompe avec celui qui te rompt ?" Elle dit : "Si." Il dit : "Cela t'est accordé." »* Puis le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Récitez si vous le voulez : {Ne serait-ce pas que si vous vous détournez, vous semiez la corruption sur terre et rompiez vos liens de parenté ? Ceux-là sont ceux qu'Allah a maudits, Il les a rendus sourds et a aveuglé leurs yeux. Ne méditent-ils donc pas sur le Coran ou y a-t-il des cadenas sur leurs cœurs ?} »* (Sourate 47, versets 22-24)

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Abu Huraira reported that Allah's Messenger (ﷺ)
Hadith #2566
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2555

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي مُزَرِّدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الرَّحِمُ مُعَلَّقَةٌ بِالْعَرْشِ تَقُولُ مَنْ وَصَلَنِي وَصَلَهُ اللَّهُ وَمَنْ قَطَعَنِي قَطَعَهُ اللَّهُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Zuhayr ibn Harb – et la formulation est celle d'Abu Bakr – qui ont dit : Nous a rapporté Waki', d'après Mu'awiyah ibn Abi Muzarrad, d'après Yazid ibn Ruman, d'après Urwah, d'après Aisha, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« La parenté est suspendue au Trône et dit : "Celui qui me maintient les liens, qu'Allah le maintienne, et celui qui me rompt, qu'Allah le rompe." »*

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par
Hadith #2567
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2556a

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ، بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ قَالَ سُفْيَانُ يَعْنِي قَاطِعَ رَحِمٍ ‏.‏

J'ai été informé par Zuhayr ibn Harb et Ibn Abi Umar, qui ont dit : Nous a rapporté Sufyan, d'après al-Zuhri, d'après Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im, d'après son père, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« N'entrera pas au Paradis celui qui rompt les liens. »* Ibn Abi Umar a dit : Sufyan a dit : « Il entend par là celui qui rompt les liens de parenté. »

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Jubair b. Mut'im reported on the authority of his father that Allah's Messenger (ﷺ)
Hadith #2568
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2556b

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ الضُّبَعِيُّ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعُ رَحِمٍ ‏" ‏ ‏.‏

J'ai été informé par Abdullah ibn Muhammad ibn Asma al-Duba'i, nous a rapporté Juwayriyah, d'après Malik, d'après al-Zuhri, que Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im l'a informé que son père l'a informé que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« N'entrera pas au Paradis celui qui rompt les liens de parenté. »*

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Jubair b. Mutlim reported that his father narrated to him that Allah's Messenger (ﷺ)
Hadith #2569
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2556c

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ وَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Rafi' et Abd ibn Humayd, d'après Abd al-Razzaq, d'après Ma'mar, d'après al-Zuhri, avec cette chaîne de transmission. Même hadith, et il a dit : « J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ). »

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par
Hadith #2570
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2557a

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُبْسَطَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ أَوْ يُنْسَأَ فِي أَثَرِهِ فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ ‏" ‏ ‏.‏

J'ai été informé par Harmalah ibn Yahya al-Tujibi, nous a informé Ibn Wahb, nous a informé Yunus, d'après Ibn Shihab, d'après Anas ibn Malik, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Celui qui aimerait que sa subsistance soit élargie ou que sa trace soit prolongée, qu'il maintienne les liens de parenté. »*

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Anas b. Malik
Hadith #2572
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2557b

وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ، خَالِدٍ قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُبْسَطَ لَهُ فِي رِزْقِهِ وَيُنْسَأَ لَهُ فِي أَثَرِهِ فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ ‏" ‏ ‏.‏

Et j'ai été informé par Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth, nous a rapporté mon père, d'après mon grand-père, nous a rapporté Uqayl ibn Khalid, qui a dit : Ibn Shihab a dit : Anas ibn Malik m'a informé que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Celui qui aimerait que sa subsistance soit élargie et que sa trace soit prolongée, qu'il maintienne les liens de parenté. »*

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Anas b. Malik reported that Allah's Messenger (ﷺ)
Hadith #2573
Réf.: https://sunnah.com/muslim:2558a

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ الْعَلاَءَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي قَرَابَةً أَصِلُهُمْ وَيَقْطَعُونِي وَأُحْسِنُ إِلَيْهِمْ وَيُسِيئُونَ إِلَىَّ وَأَحْلُمُ عَنْهُمْ وَيَجْهَلُونَ عَلَىَّ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ لَئِنْ كُنْتَ كَمَا قُلْتَ فَكَأَنَّمَا تُسِفُّهُمُ الْمَلَّ وَلاَ يَزَالُ مَعَكَ مِنَ اللَّهِ ظَهِيرٌ عَلَيْهِمْ مَا دُمْتَ عَلَى ذَلِكَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Muhammad ibn Bashshar – et la formulation est celle d'Ibn al-Muthanna – qui ont dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'bah, qui a dit : J'ai entendu al-Ala' ibn Abd al-Rahman raconter d'après son père, d'après Abu Hurayra, qu'un homme dit : « Ô Messager d'Allah, j'ai des proches avec lesquels je maintiens les liens, mais ils les rompent, je leur fais du bien, mais ils me font du mal, et je suis patient envers eux, mais ils sont ignorants envers moi. » Il dit : *« Si tu es comme tu le dis, c'est comme si tu leur donnais à manger de la cendre brûlante. Et tant que tu persévères dans cela, Allah te soutiendra contre eux. »*

The Book of Virtue, Enjoining Good Manners, and Joining of the Ties of Kinship Rapporté par Abu Huraira reported that a person