Bibliothèque
Caractéristiques des Hypocrites
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، أَنَّهُ سَمِعَ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ، يَقُولُ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ أَصَابَ النَّاسَ فِيهِ شِدَّةٌ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ لأَصْحَابِهِ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَنْفَضُّوا مِنْ حَوْلِهِ . قَالَ زُهَيْرٌ وَهِيَ قِرَاءَةُ مَنْ خَفَضَ حَوْلَهُ . وَقَالَ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ - قَالَ - فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ بِذَلِكَ فَأَرْسَلَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ فَسَأَلَهُ فَاجْتَهَدَ يَمِينَهُ مَا فَعَلَ فَقَالَ كَذَبَ زَيْدٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَوَقَعَ فِي نَفْسِي مِمَّا قَالُوهُ شِدَّةٌ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ تَصْدِيقِي { إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ} قَالَ ثُمَّ دَعَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِيَسْتَغْفِرَ لَهُمْ - قَالَ - فَلَوَّوْا رُءُوسَهُمْ . وَقَوْلُهُ { كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُسَنَّدَةٌ} وَقَالَ كَانُوا رِجَالاً أَجْمَلَ شَىْءٍ .
Il m'a été rapporté par Abû Bakr ibn Abî Shaybah, qui le tient de al-Ḥasan ibn Mûsâ, qui le tient de Zuhayr ibn Mu'âwiyah, qui le tient de Abû Isḥâq, qui entendit Zayd ibn Arqam dire : Nous partîmes en voyage avec le Messager d'Allâh (ﷺ), et les gens rencontrèrent des difficultés. 'Abd Allâh ibn Ubayy dit à ses compagnons : "Ne dépensez pas pour ceux qui sont avec le Messager d'Allâh (ﷺ) jusqu'à ce qu'ils se dispersent autour de lui." Zuhayr dit : C'est la lecture de ceux qui ont mis "ḥawlahu" à l'accusatif. Il dit : "Si nous retournons à Médine, le plus puissant en chassera le plus faible." Je vins donc trouver le Prophète (ﷺ) et l'informai de cela. Il envoya chercher 'Abd Allâh ibn Ubayy et l'interrogea. Celui-ci jura avec insistance qu'il n'avait rien fait. Il dit : "Zayd a menti au Messager d'Allâh (ﷺ)." Cela me causa une grande peine, jusqu'à ce qu'Allâh révélât un verset confirmant mes dires : "Lorsque les hypocrites viennent à toi..." (Sourate 63, verset 1). Ensuite, le Prophète (ﷺ) les appela pour demander pardon pour eux, mais ils détournèrent leurs têtes. Allâh dit : "Comme s'ils étaient des pièces de bois dressées" (Sourate 63, verset 4). Il dit : C'étaient des hommes d'une grande beauté.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِي شَيْبَةَ - قَالَ ابْنُ عَبْدَةَ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَبْرَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ فَأَخْرَجَهُ مِنْ قَبْرِهِ فَوَضَعَهُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَنَفَثَ عَلَيْهِ مِنْ رِيقِهِ وَأَلْبَسَهُ قَمِيصَهُ فَاللَّهُ أَعْلَمُ .
Il m'a été rapporté par Abû Bakr ibn Abî Shaybah, Zuhayr ibn Ḥarb et Aḥmad ibn 'Abdah al-Ḍabbî – le texte est celui d'Ibn Abî Shaybah. Ibn 'Abdah dit : nous a informés, et les deux autres dirent : nous a rapporté – Sufyân ibn 'Uyaynah, d'après 'Amr, qui entendit Jâbir dire : Le Prophète (ﷺ) vint à la tombe de 'Abd Allâh ibn Ubayy. Il le fit sortir de sa tombe, le plaça sur ses genoux, souffla sur lui de sa salive et lui donna sa chemise. Allâh est le plus savant.
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ بَعْدَ مَا أُدْخِلَ حُفْرَتَهُ . فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ سُفْيَانَ .
Il m'a été rapporté par Aḥmad ibn Yûsuf al-Azdî, qui le tient de 'Abd al-Razzâq, qui fut informé par Ibn Jurayj, qui fut informé par 'Amr ibn Dînâr, qui dit : J'ai entendu Jâbir ibn 'Abd Allâh dire : Le Prophète (ﷺ) vint trouver 'Abd Allâh ibn Ubayy après qu'il eut été mis dans sa tombe. Il rapporta ensuite le hadith de la même manière que celui de Sufyân.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ جَاءَ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ أَنْ يُعْطِيَهُ قَمِيصَهُ يُكَفِّنُ فِيهِ أَبَاهُ فَأَعْطَاهُ ثُمَّ سَأَلَهُ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَقَامَ عُمَرُ فَأَخَذَ بِثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتُصَلِّي عَلَيْهِ وَقَدْ نَهَاكَ اللَّهُ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا خَيَّرَنِي اللَّهُ فَقَالَ اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً وَسَأَزِيدُهُ عَلَى سَبْعِينَ " . قَالَ إِنَّهُ مُنَافِقٌ . فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلاَ تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ}
Il m'a été rapporté par Abû Bakr ibn Abî Shaybah, qui le tient de Abû Usâmah, qui le tient de 'Ubayd Allâh ibn 'Umar, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, qui dit : Lorsque 'Abd Allâh ibn Ubayy ibn Salûl mourut, son fils 'Abd Allâh ibn 'Abd Allâh vint trouver le Messager d'Allâh (ﷺ) et lui demanda de lui donner sa chemise pour en envelopper son père. Le Messager d'Allâh (ﷺ) la lui donna. Puis il lui demanda de prier sur lui. Le Messager d'Allâh (ﷺ) se leva pour prier sur lui, mais 'Umar se leva et prit le vêtement du Messager d'Allâh (ﷺ) en disant : "Ô Messager d'Allâh, vas-tu prier sur lui alors qu'Allâh t'a interdit de prier sur lui ?" Le Messager d'Allâh (ﷺ) dit : "Allâh m'a donné le choix en disant : 'Demande pardon pour eux ou ne le demande pas. Si tu demandes pardon pour eux soixante-dix fois...' (Sourate 9, verset 80). Je dépasserai les soixante-dix." 'Umar dit : "C'est un hypocrite." Le Messager d'Allâh (ﷺ) pria sur lui, et Allâh révéla : "Et ne prie jamais sur l'un d'entre eux qui meurt, et ne te tiens pas debout près de sa tombe..." (Sourate 9, verset 84).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ وَزَادَ قَالَ فَتَرَكَ الصَّلاَةَ عَلَيْهِمْ .
Il m'a été rapporté par Muḥammad ibn al-Muthannâ et 'Ubayd Allâh ibn Sa'îd, qui ont dit : Nous avons été informés par Yaḥyâ – c'est-à-dire al-Qaṭṭân – d'après 'Ubayd Allâh, avec la même chaîne de transmission, de manière similaire. Il ajouta : Il cessa donc de prier sur eux.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي، مَعْمَرٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ اجْتَمَعَ عِنْدَ الْبَيْتِ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ قُرَشِيَّانِ وَثَقَفِيٌّ أَوْ ثَقَفِيَّانِ وَقُرَشِيٌّ قَلِيلٌ فِقْهُ قُلُوبِهِمْ كَثِيرٌ شَحْمُ بُطُونِهِمْ فَقَالَ أَحَدُهُمْ أَتَرَوْنَ اللَّهَ يَسْمَعُ مَا نَقُولُ وَقَالَ الآخَرُ يَسْمَعُ إِنْ جَهَرْنَا وَلاَ يَسْمَعُ إِنْ أَخْفَيْنَا وَقَالَ الآخَرُ إِنْ كَانَ يَسْمَعُ إِذَا جَهَرْنَا فَهُوَ يَسْمَعُ إِذَا أَخْفَيْنَا . فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلاَ أَبْصَارُكُمْ وَلاَ جُلُودُكُمْ} الآيَةَ .
Il m'a été rapporté par Muḥammad ibn Abî 'Umar al-Makkî, qui le tient de Sufyân, d'après Manṣûr, d'après Mujâhid, d'après Abû Ma'mar, d'après Ibn Mas'ûd, qui dit : Trois hommes se réunirent près de la Ka'ba, deux Qurayshites et un Thaqafite, ou deux Thaqafites et un Qurayshite. Leur cœur manquait de compréhension et leur ventre était rempli de graisse. L'un d'eux dit : "Pensez-vous qu'Allâh entende ce que nous disons ?" Un autre dit : "Il entend si nous parlons à voix haute, mais n'entend pas si nous chuchotons." Le troisième dit : "S'Il entend lorsque nous parlons à voix haute, Il entend aussi lorsque nous chuchotons." Allâh révéla alors : "Vous ne vous cachiez pas au point que votre ouïe, votre vue et votre peau ne puissent témoigner contre vous..." (Sourate 41, verset 22).
وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ وَهْبِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، ح وَقَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، بِنَحْوِهِ .
Il m'a été rapporté par Abû Bakr ibn Khallâd al-Bâhilî, qui le tient de Yaḥyâ – c'est-à-dire Ibn Sa'îd – qui le tient de Sufyân, qui le tient de Sulaymân, d'après 'Umârah ibn 'Umayr, d'après Wahb ibn Rabî'ah, d'après 'Abd Allâh. De même, Yaḥyâ nous a rapporté qu'il le tient de Sufyân, qui le tient de Manṣûr, d'après Mujâhid, d'après Abû Ma'mar, d'après 'Abd Allâh, de manière similaire.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، - وَهُوَ ابْنُ ثَابِتٍ - قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ يَزِيدَ، يُحَدِّثُ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى أُحُدٍ فَرَجَعَ نَاسٌ مِمَّنْ كَانَ مَعَهُ فَكَانَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهِمْ فِرْقَتَيْنِ قَالَ بَعْضُهُمْ نَقْتُلُهُمْ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ . فَنَزَلَتْ { فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ}
Il m'a été rapporté par 'Ubayd Allâh ibn Mu'âdh al-'Anbarî, qui le tient de son père, qui le tient de Shu'bah, d'après 'Adî – c'est-à-dire Ibn Thâbit – qui dit : J'ai entendu 'Abd Allâh ibn Yazîd raconter d'après Zayd ibn Thâbit que le Prophète (ﷺ) partit pour Uḥud, et certains de ceux qui étaient avec lui rebroussèrent chemin. Les Compagnons du Prophète (ﷺ) étaient alors divisés en deux groupes : certains disaient : "Nous les tuerons", et d'autres disaient : "Non." Allâh révéla alors : "Qu'avez-vous à vous diviser en deux factions au sujet des hypocrites ?" (Sourate 4, verset 88).
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Il m'a été rapporté par Zuhayr ibn Ḥarb, qui le tient de Yaḥyâ ibn Sa'îd. De même, Abû Bakr ibn Nâfi' nous a rapporté qu'il le tient de Ghundar, tous deux d'après Shu'bah, avec la même chaîne de transmission, de manière similaire.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي، مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، الْخُدْرِيِّ أَنَّ رِجَالاً، مِنَ الْمُنَافِقِينَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانُوا إِذَا خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْغَزْوِ تَخَلَّفُوا عَنْهُ وَفَرِحُوا بِمَقْعَدِهِمْ خِلاَفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم اعْتَذَرُوا إِلَيْهِ وَحَلَفُوا وَأَحَبُّوا أَنْ يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا فَنَزَلَتْ { لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوْا وَيُحِبُّونَ أَنْ يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا فَلاَ تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِنَ الْعَذَابِ}
Il m'a été rapporté par al-Ḥasan ibn 'Alî al-Ḥulwânî et Muḥammad ibn Sahl al-Tamîmî, qui ont dit : Nous avons été informés par Ibn Abî Maryam, qui nous a informés par Muḥammad ibn Ja'far, qui fut informé par Zayd ibn Aslam, d'après 'Aṭâ' ibn Yasâr, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî, que certains hypocrites à l'époque du Messager d'Allâh (ﷺ) restaient en arrière lorsqu'il partait en expédition et se réjouissaient de leur position contraire à celle du Messager d'Allâh (ﷺ). Lorsqu'il revenait, ils s'excusaient auprès de lui, juraient et aimaient être loués pour ce qu'ils n'avaient pas fait. Allâh révéla alors : "Ne pense pas que ceux qui se réjouissent de ce qu'ils ont fait et aiment être loués pour ce qu'ils n'ont pas fait, ne pense pas qu'ils échapperont au châtiment..." (Sourate 3, verset 188).
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ، بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ مَرْوَانَ قَالَ اذْهَبْ يَا رَافِعُ - لِبَوَّابِهِ - إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْ لَئِنْ كَانَ كُلُّ امْرِئٍ مِنَّا فَرِحَ بِمَا أَتَى وَأَحَبَّ أَنْ يُحْمَدَ بِمَا لَمْ يَفْعَلْ مُعَذَّبًا لَنُعَذَّبَنَّ أَجْمَعُونَ . فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ مَا لَكُمْ وَلِهَذِهِ الآيَةِ إِنَّمَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي أَهْلِ الْكِتَابِ . ثُمَّ تَلاَ ابْنُ عَبَّاسٍ { وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلاَ تَكْتُمُونَهُ} هَذِهِ الآيَةَ وَتَلاَ ابْنُ عَبَّاسٍ { لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوْا وَيُحِبُّونَ أَنْ يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا} وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ سَأَلَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ شَىْءٍ فَكَتَمُوهُ إِيَّاهُ وَأَخْبَرُوهُ بِغَيْرِهِ فَخَرَجُوا قَدْ أَرَوْهُ أَنْ قَدْ أَخْبَرُوهُ بِمَا سَأَلَهُمْ عَنْهُ وَاسْتَحْمَدُوا بِذَلِكَ إِلَيْهِ وَفَرِحُوا بِمَا أَتَوْا مِنْ كِتْمَانِهِمْ إِيَّاهُ مَا سَأَلَهُمْ عَنْهُ .
Il m'a été rapporté par Zuhayr ibn Ḥarb et Hârûn ibn 'Abd Allâh – le texte est celui de Zuhayr – qui ont dit : Nous avons été informés par Ḥajjâj ibn Muḥammad, d'après Ibn Jurayj, qui fut informé par Ibn Abî Mulaykah, que Ḥumayd ibn 'Abd al-Raḥmân ibn 'Awf lui rapporta que Marwân dit : "Va, ô Râfi' – son portier – trouver Ibn 'Abbâs et dis-lui : Si chaque homme parmi nous qui se réjouit de ce qu'il a fait et aime être loué pour ce qu'il n'a pas fait devait être châtié, nous serions tous châtiés." Ibn 'Abbâs répondit : "Qu'avez-vous à faire avec ce verset ? Il a été révélé au sujet des Gens du Livre." Puis Ibn 'Abbâs récita : "Et lorsque Allâh prit l'engagement de ceux qui ont reçu le Livre de le clarifier aux gens et de ne pas le cacher..." (Sourate 3, verset 187), et il récita : "Ne pense pas que ceux qui se réjouissent de ce qu'ils ont fait et aiment être loués pour ce qu'ils n'ont pas fait..." (Sourate 3, verset 188). Ibn 'Abbâs dit : Le Prophète (ﷺ) les interrogea sur quelque chose, mais ils le lui cachèrent et lui dirent autre chose. Ils partirent en ayant fait croire qu'ils lui avaient révélé ce qu'il leur avait demandé, se louant ainsi auprès de lui et se réjouissant de lui avoir caché ce qu'il leur avait demandé.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَمَّارٍ أَرَأَيْتُمْ صَنِيعَكُمْ هَذَا الَّذِي صَنَعْتُمْ فِي أَمْرِ عَلِيٍّ أَرَأْيًا رَأَيْتُمُوهُ أَوْ شَيْئًا عَهِدَهُ إِلَيْكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا عَهِدَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا لَمْ يَعْهَدْهُ إِلَى النَّاسِ كَافَّةً وَلَكِنْ حُذَيْفَةُ أَخْبَرَنِي عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فِي أَصْحَابِي اثْنَا عَشَرَ مُنَافِقًا فِيهِمْ ثَمَانِيَةٌ لاَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ ثَمَانِيَةٌ مِنْهُمْ تَكْفِيكَهُمُ الدُّبَيْلَةُ وَأَرْبَعَةٌ " . لَمْ أَحْفَظْ مَا قَالَ شُعْبَةُ فِيهِمْ .
Il m'a été rapporté par Abû Bakr ibn Abî Shaybah, qui le tient de Aswad ibn 'Âmir, qui le tient de Shu'bah ibn al-Ḥajjâj, d'après Qatâdah, d'après Abû Naḍrah, d'après Qays, qui dit : Je dis à 'Ammâr : "Que penses-tu de votre acte concernant 'Alî ? Est-ce une opinion que vous avez eue, ou quelque chose que le Messager d'Allâh (ﷺ) vous a confié ?" Il répondit : "Le Messager d'Allâh (ﷺ) ne nous a rien confié qu'il n'ait confié à tout le monde. Mais Ḥudhayfah m'a informé que le Prophète (ﷺ) a dit : 'Parmi mes Compagnons, il y a douze hypocrites, parmi lesquels huit ne entreront pas au Paradis jusqu'à ce que le chameau passe par le chas de l'aiguille. Huit d'entre eux seront suffisament châtiés par la Dubaylah (un ulcère), et quatre...'" Shu'bah dit : Je n'ai pas retenu ce qu'il a dit à leur sujet.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ، قَالَ قُلْنَا لِعَمَّارٍ أَرَأَيْتَ قِتَالَكُمْ أَرَأْيًا رَأَيْتُمُوهُ فَإِنَّ الرَّأْىَ يُخْطِئُ وَيُصِيبُ أَوْ عَهْدًا عَهِدَهُ إِلَيْكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا عَهِدَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا لَمْ يَعْهَدْهُ إِلَى النَّاسِ كَافَّةً . وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ فِي أُمَّتِي " . قَالَ شُعْبَةُ وَأَحْسِبُهُ قَالَ حَدَّثَنِي حُذَيْفَةُ . وَقَالَ غُنْدَرٌ أُرَاهُ قَالَ " فِي أُمَّتِي اثْنَا عَشَرَ مُنَافِقًا لاَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلاَ يَجِدُونَ رِيحَهَا حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ ثَمَانِيَةٌ مِنْهُمْ تَكْفِيكَهُمُ الدُّبَيْلَةُ سِرَاجٌ مِنَ النَّارِ يَظْهَرُ فِي أَكْتَافِهِمْ حَتَّى يَنْجُمَ مِنْ صُدُورِهِمْ " .
Il m'a été rapporté par Muḥammad ibn al-Muthannâ et Muḥammad ibn Bashshâr – le texte est celui d'Ibn al-Muthannâ – qui ont dit : Nous avons été informés par Muḥammad ibn Ja'far, qui le tient de Shu'bah, d'après Qatâdah, d'après Abû Naḍrah, d'après Qays ibn 'Ubâd, qui dit : Nous dîmes à 'Ammâr : "Que penses-tu de votre combat ? Est-ce une opinion que vous avez eue – car l'opinion peut être juste ou erronée – ou un ordre que le Messager d'Allâh (ﷺ) vous a confié ?" Il répondit : "Le Messager d'Allâh (ﷺ) ne nous a rien confié qu'il n'ait confié à tout le monde." Il dit : "Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : 'Il y a dans ma communauté...'" Shu'bah dit : Je pense qu'il a dit : Ḥudhayfah m'a rapporté. Ghundar dit : Je pense qu'il a dit : "Il y a dans ma communauté douze hypocrites qui n'entreront pas au Paradis et n'en sentiront pas l'odeur jusqu'à ce que le chameau passe par le chas de l'aiguille. Huit d'entre eux seront suffisament châtiés par la Dubaylah : une flamme de feu apparaîtra sur leurs épaules et sortira de leurs poitrines."
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ جُمَيْعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الطُّفَيْلِ، قَالَ كَانَ بَيْنَ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْعَقَبَةِ وَبَيْنَ حُذَيْفَةَ بَعْضُ مَا يَكُونُ بَيْنَ النَّاسِ فَقَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ كَمْ كَانَ أَصْحَابُ الْعَقَبَةِ قَالَ فَقَالَ لَهُ الْقَوْمُ أَخْبِرْهُ إِذْ سَأَلَكَ قَالَ كُنَّا نُخْبَرُ أَنَّهُمْ أَرْبَعَةَ عَشَرَ فَإِنْ كُنْتَ مِنْهُمْ فَقَدْ كَانَ الْقَوْمُ خَمْسَةَ عَشَرَ وَأَشْهَدُ بِاللَّهِ أَنَّ اثْنَىْ عَشَرَ مِنْهُمْ حَرْبٌ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الأَشْهَادُ وَعَذَرَ ثَلاَثَةً قَالُوا مَا سَمِعْنَا مُنَادِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ عَلِمْنَا بِمَا أَرَادَ الْقَوْمُ . وَقَدْ كَانَ فِي حَرَّةٍ فَمَشَى فَقَالَ " إِنَّ الْمَاءَ قَلِيلٌ فَلاَ يَسْبِقُنِي إِلَيْهِ أَحَدٌ " . فَوَجَدَ قَوْمًا قَدْ سَبَقُوهُ فَلَعَنَهُمْ يَوْمَئِذٍ .
Il m'a été rapporté par Zuhayr ibn Ḥarb, qui le tient de Abû Aḥmad al-Kûfî, qui le tient de al-Walîd ibn Jumay', qui le tient de Abû al-Ṭufayl, qui dit : Il y eut un différend entre un homme des gens de al-'Aqabah et Ḥudhayfah. L'homme dit : "Je t'adjure par Allâh, combien étaient les Compagnons de al-'Aqabah ?" Les gens dirent à Ḥudhayfah : "Dis-le-lui, puisqu'il te l'a demandé." Il répondit : "On nous a informés qu'ils étaient quatorze. Si tu en fais partie, alors ils étaient quinze. Je témoigne par Allâh que douze d'entre eux sont ennemis d'Allâh et de Son Messager dans la vie d'ici-bas et au Jour où les témoins se lèveront. Allâh a excusé trois d'entre eux, car ils dirent : 'Nous n'avons pas entendu l'appel du Messager d'Allâh (ﷺ) et nous ne savions pas ce que le groupe voulait.'" Il y avait une source d'eau, et il dit : "L'eau est peu abondante, que personne ne me devance." Il trouva des gens qui l'avaient devancé et les maudit ce jour-là.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَصْعَدُ الثَّنِيَّةَ ثَنِيَّةَ الْمُرَارِ فَإِنَّهُ يُحَطُّ عَنْهُ مَا حُطَّ عَنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ " . قَالَ فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ صَعِدَهَا خَيْلُنَا خَيْلُ بَنِي الْخَزْرَجِ ثُمَّ تَتَامَّ النَّاسُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَكُلُّكُمْ مَغْفُورٌ لَهُ إِلاَّ صَاحِبَ الْجَمَلِ الأَحْمَرِ " . فَأَتَيْنَاهُ فَقُلْنَا لَهُ تَعَالَ يَسْتَغْفِرْ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ وَاللَّهِ لأَنْ أَجِدَ ضَالَّتِي أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لِي صَاحِبُكُمْ . قَالَ وَكَانَ رَجُلٌ يَنْشُدُ ضَالَّةً لَهُ .
Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn Mu'adh al-'Anbari, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Qurra ibn Khalid, d'après Abou al-Zubayr, d'après Jabir ibn 'Abdillah (qu'Allah soit satisfait d'eux) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Quiconque gravit le col de Thaniyyat al-Murâr, ses péchés lui seront pardonnés comme ceux des enfants d'Israël. » Jabir ajouta : Les premiers à le gravir furent nos cavaliers, ceux des Banû al-Khazraj, puis les gens suivirent. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : « Vous êtes tous pardonnés, sauf le propriétaire du chameau roux. » Nous allâmes le trouver et lui dîmes : « Viens, que le Messager d'Allah (ﷺ) demande pardon pour toi. » Il répondit : « Par Allah, retrouver ma bête égarée m'est plus cher que de voir votre compagnon demander pardon pour moi. » Il s'agissait d'un homme qui cherchait une bête égarée.
وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَصْعَدُ ثَنِيَّةَ الْمُرَارِ أَوِ الْمَرَارِ " . بِمِثْلِ حَدِيثِ مُعَاذٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ وَإِذَا هُوَ أَعْرَابِيٌّ جَاءَ يَنْشُدُ ضَالَّةً لَهُ .
Nous a rapporté Yahya ibn Habib al-Harithi, nous a rapporté Khalid ibn al-Harith, nous a rapporté Qurra, nous a rapporté Abou al-Zubayr, d'après Jabir ibn 'Abdillah (qu'Allah soit satisfait d'eux) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Quiconque gravit Thaniyyat al-Murâr (ou al-Marâr) » – similaire au hadith de Mu'adh, sauf qu'il précisa : « Il s'agissait d'un bédouin venu chercher une bête égarée. »
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ الْمُغِيرَةِ - عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ مِنَّا رَجُلٌ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ قَدْ قَرَأَ الْبَقَرَةَ وَآلَ عِمْرَانَ وَكَانَ يَكْتُبُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَانْطَلَقَ هَارِبًا حَتَّى لَحِقَ بِأَهْلِ الْكِتَابِ - قَالَ - فَرَفَعُوهُ قَالُوا هَذَا قَدْ كَانَ يَكْتُبُ لِمُحَمَّدٍ فَأُعْجِبُوا بِهِ فَمَا لَبِثَ أَنْ قَصَمَ اللَّهُ عُنُقَهُ فِيهِمْ فَحَفَرُوا لَهُ فَوَارَوْهُ فَأَصْبَحَتِ الأَرْضُ قَدْ نَبَذَتْهُ عَلَى وَجْهِهَا ثُمَّ عَادُوا فَحَفَرُوا لَهُ فَوَارَوْهُ فَأَصْبَحَتِ الأَرْضُ قَدْ نَبَذَتْهُ عَلَى وَجْهِهَا ثُمَّ عَادُوا فَحَفَرُوا لَهُ فَوَارَوْهُ فَأَصْبَحَتِ الأَرْضُ قَدْ نَبَذَتْهُ عَلَى وَجْهِهَا فَتَرَكُوهُ مَنْبُوذًا .
M'a rapporté Muhammad ibn Rafi', nous a rapporté Abou al-Nadr, nous a rapporté Sulayman – c'est-à-dire ibn al-Mughira – d'après Thabit, d'après Anas ibn Malik (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : Parmi nous se trouvait un homme des Banû al-Najjar qui avait appris sourate al-Baqara et Âl 'Imrân, et il écrivait pour le Messager d'Allah (ﷺ). Il s'enfuit et rejoignit les gens du Livre. Anas dit : Ils le mirent en avant et dirent : « Celui-ci écrivait pour Muhammad. » Ils furent émerveillés par lui. Peu de temps après, Allah brisa sa nuque parmi eux. Ils creusèrent pour lui et l'ensevelirent, mais au matin, la terre l'avait rejeté à sa surface. Ils revinrent, creusèrent et l'ensevelirent à nouveau, mais au matin, la terre l'avait rejeté. Ils creusèrent une troisième fois et l'ensevelirent, mais au matin, la terre l'avait rejeté. Ils le laissèrent alors abandonné.
حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا حَفْصٌ، - يَعْنِي ابْنَ غِيَاثٍ - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ فَلَمَّا كَانَ قُرْبَ الْمَدِينَةِ هَاجَتْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ تَكَادُ أَنْ تَدْفِنَ الرَّاكِبَ فَزَعَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بُعِثَتْ هَذِهِ الرِّيحُ لِمَوْتِ مُنَافِقٍ " . فَلَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَإِذَا مُنَافِقٌ عَظِيمٌ مِنَ الْمُنَافِقِينَ قَدْ مَاتَ .
M'a rapporté Abou Kurayb, Muhammad ibn al-'Ala, nous a rapporté Hafs – c'est-à-dire ibn Ghiyath – d'après al-A'mash, d'après Abou Sufyan, d'après Jabir (qu'Allah soit satisfait de lui) : Le Messager d'Allah (ﷺ) revenait d'un voyage. Alors qu'il approchait de Médine, un vent violent se leva, au point de presque ensevelir le cavalier. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ce vent a été envoyé à cause de la mort d'un hypocrite. » Arrivé à Médine, il trouva qu'un grand hypocrite parmi les hypocrites était mort.
حَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ، مُوسَى الْيَمَامِيُّ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، حَدَّثَنَا إِيَاسٌ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، عُدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مَوْعُوكًا - قَالَ - فَوَضَعْتُ يَدِي عَلَيْهِ فَقُلْتُ وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ رَجُلاً أَشَدَّ حَرًّا . فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِأَشَدَّ حَرًّا مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ هَذَيْنِكَ الرَّجُلَيْنِ الرَّاكِبَيْنِ الْمُقَفِّيَيْنِ " . لِرَجُلَيْنِ حِينَئِذٍ مِنْ أَصْحَابِهِ .
M'a rapporté 'Abbas ibn 'Abd al-'Azim al-'Anbari, nous a rapporté Abou Muhammad al-Nadr ibn Muhammad ibn Musa al-Yamami, nous a rapporté 'Ikrimah, nous a rapporté Iyas, m'a rapporté mon père qui a dit : Nous rendîmes visite avec le Messager d'Allah (ﷺ) à un homme fiévreux. Je posai ma main sur lui et dis : « Par Allah, je n'ai jamais vu un homme aussi brûlant de fièvre. » Le Prophète d'Allah (ﷺ) dit : « Ne voulez-vous pas que je vous informe de ce qui est plus brûlant que lui au Jour de la Résurrection ? Ces deux hommes qui suivent les traces (des autres). » Il désignait alors deux hommes parmi ses compagnons.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي الثَّقَفِيَّ - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَثَلُ الْمُنَافِقِ كَمَثَلِ الشَّاةِ الْعَائِرَةِ بَيْنَ الْغَنَمَيْنِ تَعِيرُ إِلَى هَذِهِ مَرَّةً وَإِلَى هَذِهِ مَرَّةً " .
M'a rapporté Muhammad ibn 'Abdillah ibn Numayr, nous a rapporté mon père ; et m'a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abou Usamah, tous deux ont dit : nous a rapporté 'Ubaydullah ; et m'a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna – c'est lui qui a la formulation – nous a informé 'Abd al-Wahhab – c'est-à-dire al-Thaqafi – nous a rapporté 'Ubaydullah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux), d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : « La parabole de l'hypocrite est comme celle de la brebis égarée entre deux troupeaux : elle va vers l'un puis vers l'autre. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " تَكِرُّ فِي هَذِهِ مَرَّةً وَفِي هَذِهِ مَرَّةً " .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, nous a rapporté Ya'qub – c'est-à-dire ibn 'Abd al-Rahman al-Qari – d'après Musa ibn 'Uqbah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux), d'après le Prophète (ﷺ) de la même manière, sauf qu'il dit : « Elle va et vient vers l'un puis vers l'autre. »
Tous les hadiths sont chargés