Bibliothque
Les mérites des Compagnons
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيَقُولُونَ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ. ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ، ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ فَيَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ هَلْ فِيكُمْ مَنْ صَاحَبَ مَنْ صَاحَبَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ. فَيُفْتَحُ لَهُمْ " .
Nous a rapporté 'Alī ibn 'Abd Allāh, nous a rapporté Sufyān, d'après 'Amr, qui dit : J'ai entendu Jābir ibn 'Abd Allāh (qu'Allāh soit satisfait d'eux deux) dire : Abū Sa'īd al-Khudrī nous a rapporté que le Messager d'Allāh (ﷺ) a dit : « Viendra un temps où des groupes de gens partiront en expédition. On leur demandera : "Y a-t-il parmi vous quelqu'un qui a accompagné le Messager d'Allāh (ﷺ) ?" Ils répondront : "Oui." Et on leur ouvrira [les portes de la victoire]. Puis viendra un autre temps où des groupes partiront en expédition. On leur demandera : "Y a-t-il parmi vous quelqu'un qui a accompagné les Compagnons du Messager d'Allāh (ﷺ) ?" Ils répondront : "Oui." Et on leur ouvrira. Puis viendra un autre temps où des groupes partiront en expédition. On leur demandera : "Y a-t-il parmi vous quelqu'un qui a accompagné ceux qui ont accompagné les Compagnons du Messager d'Allāh (ﷺ) ?" Ils répondront : "Oui." Et on leur ouvrira. »
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، سَمِعْتُ زَهْدَمَ بْنَ مُضَرِّبٍ، سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ أُمَّتِي قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ". قَالَ عِمْرَانُ فَلاَ أَدْرِي أَذَكَرَ بَعْدَ قَرْنِهِ قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا " ثُمَّ إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْمًا يَشْهَدُونَ وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ، وَيَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَنْذُرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ ".
J'ai été informé par Isḥāq, nous a rapporté al-Naḍr, nous a informé Shu'ba, d'après Abū Jamra, qui dit : J'ai entendu Zuhdam ibn Muḍarrib dire : J'ai entendu 'Imrān ibn Ḥuṣayn (qu'Allāh soit satisfait d'eux deux) dire que le Messager d'Allāh (ﷺ) a dit : « Les meilleurs de ma communauté sont ceux de mon siècle, puis ceux qui les suivent, puis ceux qui suivent ces derniers. » 'Imrān ajouta : « Je ne sais s'il a mentionné deux ou trois générations après la sienne. » Puis il dit : « Après vous viendront des gens qui témoigneront sans qu'on ne leur demande de témoigner, qui trahiront sans qu'on ne leur fasse confiance, qui feront des vœux sans les accomplir, et parmi lesquels l'obésité apparaîtra. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ " . قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَكَانُوا يَضْرِبُونَا عَلَى الشَّهَادَةِ وَالْعَهْدِ وَنَحْنُ صِغَارٌ.
Nous a rapporté Muḥammad ibn Kathīr, nous a informé Sufyān, d'après Manṣūr, d'après Ibrāhīm, d'après 'Abīda, d'après 'Abd Allāh (qu'Allāh soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Les meilleurs des hommes sont ceux de mon siècle, puis ceux qui les suivent, puis ceux qui suivent ces derniers. Ensuite viendront des gens dont le témoignage devancera leur serment, et dont le serment devancera leur témoignage. » Ibrāhīm ajouta : « Ils nous battaient, lorsque nous étions petits, pour [nous apprendre] le témoignage et l'engagement. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ اشْتَرَى أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ مِنْ عَازِبٍ رَحْلاً بِثَلاَثَةَ عَشَرَ دِرْهَمًا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لِعَازِبٍ مُرِ الْبَرَاءَ فَلْيَحْمِلْ إِلَىَّ رَحْلِي. فَقَالَ عَازِبٌ لاَ حَتَّى تُحَدِّثَنَا كَيْفَ صَنَعْتَ أَنْتَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ خَرَجْتُمَا مِنْ مَكَّةَ وَالْمُشْرِكُونَ يَطْلُبُونَكُمْ قَالَ ارْتَحَلْنَا مِنْ مَكَّةَ، فَأَحْيَيْنَا أَوْ سَرَيْنَا لَيْلَتَنَا وَيَوْمَنَا حَتَّى أَظْهَرْنَا وَقَامَ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ، فَرَمَيْتُ بِبَصَرِي هَلْ أَرَى مِنْ ظِلٍّ فَآوِيَ إِلَيْهِ، فَإِذَا صَخْرَةٌ أَتَيْتُهَا فَنَظَرْتُ بَقِيَّةَ ظِلٍّ لَهَا فَسَوَّيْتُهُ، ثُمَّ فَرَشْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهِ، ثُمَّ قُلْتُ لَهُ اضْطَجِعْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ. فَاضْطَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ انْطَلَقْتُ أَنْظُرُ مَا حَوْلِي، هَلْ أَرَى مِنَ الطَّلَبِ أَحَدًا فَإِذَا أَنَا بِرَاعِي غَنَمٍ يَسُوقُ غَنَمَهُ إِلَى الصَّخْرَةِ يُرِيدُ مِنْهَا الَّذِي أَرَدْنَا، فَسَأَلْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ لِمَنْ أَنْتَ يَا غُلاَمُ قَالَ لِرَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ سَمَّاهُ فَعَرَفْتُهُ. فَقُلْتُ هَلْ فِي غَنَمِكَ مِنْ لَبَنٍ قَالَ نَعَمْ. قُلْتُ فَهَلْ أَنْتَ حَالِبٌ لَبَنًا قَالَ نَعَمْ. فَأَمَرْتُهُ فَاعْتَقَلَ شَاةً مِنْ غَنَمِهِ، ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ ضَرْعَهَا مِنَ الْغُبَارِ، ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ كَفَّيْهِ، فَقَالَ هَكَذَا ضَرَبَ إِحْدَى كَفَّيْهِ بِالأُخْرَى فَحَلَبَ لِي كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ، وَقَدْ جَعَلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِدَاوَةً عَلَى فَمِهَا خِرْقَةٌ، فَصَبَبْتُ عَلَى اللَّبَنِ حَتَّى بَرَدَ أَسْفَلُهُ، فَانْطَلَقْتُ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَوَافَقْتُهُ قَدِ اسْتَيْقَظَ، فَقُلْتُ اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ ثُمَّ قُلْتُ قَدْ آنَ الرَّحِيلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " بَلَى ". فَارْتَحَلْنَا وَالْقَوْمُ يَطْلُبُونَا، فَلَمْ يُدْرِكْنَا أَحَدٌ مِنْهُمْ غَيْرُ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ عَلَى فَرَسٍ لَهُ. فَقُلْتُ هَذَا الطَّلَبُ قَدْ لَحِقَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ " لاَ تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا ".
Nous a rapporté 'Abd Allāh ibn Rajā', nous a rapporté Isrā'īl, d'après Abū Isḥāq, d'après al-Barā', qui dit : Abū Bakr (qu'Allāh soit satisfait de lui) acheta à 'Āzib une selle pour treize dirhams, puis dit à 'Āzib : « Dis à al-Barā' de me l'apporter. » 'Āzib répondit : « Non, jusqu'à ce que tu nous racontes comment toi et le Messager d'Allāh (ﷺ) avez agi lorsque vous êtes partis de La Mecque alors que les polythéistes vous recherchaient. » Abū Bakr dit : « Nous sommes partis de La Mecque et avons voyagé toute la nuit et tout le jour jusqu'à ce que nous arrivions en plein midi. Le soleil était à son zénith, et je regardai autour de moi pour voir s'il y avait de l'ombre où nous pourrions nous abriter. Je vis alors un rocher, m'en approchai et vis qu'il restait un peu d'ombre. Je l'aplanis, puis étendis une couverture pour le Prophète (ﷺ) et lui dis : "Couche-toi, ô Prophète d'Allāh." Le Prophète (ﷺ) s'allongea, puis je partis voir s'il y avait des poursuivants. Je vis alors un berger menant son troupeau vers ce rocher, voulant la même chose que nous. Je lui demandai : "À qui appartiens-tu, ô jeune homme ?" Il répondit : "À un homme de Quraysh" – il le nomma et je le reconnus. Je lui dis : "Y a-t-il du lait dans ton troupeau ?" Il répondit : "Oui." Je dis : "Vas-tu traire pour nous ?" Il répondit : "Oui." Je lui ordonnai d'attacher une brebis, puis de nettoyer son pis de la poussière. Ensuite, je lui ordonnai de frapper ses mains l'une contre l'autre. Il le fit, puis il me traya une écuellée de lait. J'avais préparé pour le Messager d'Allāh (ﷺ) un récipient dont l'ouverture était couverte d'un morceau de tissu. Je versai le lait jusqu'à ce que sa partie inférieure refroidisse, puis je l'apportai au Prophète (ﷺ) qui venait de se réveiller. Je lui dis : "Bois, ô Messager d'Allāh." Il but jusqu'à ce que je sois satisfait, puis je dis : "Il est temps de partir, ô Messager d'Allāh." Il répondit : "Oui." Nous partîmes alors que les gens nous recherchaient, mais personne ne nous rattrapa, sauf Surāqa ibn Mālik ibn Ju'shum, monté sur son cheval. Je dis : "Ô Messager d'Allāh, voici nos poursuivants qui nous ont rattrapés." Il répondit : "Ne t'afflige pas, car Allāh est avec nous." »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا فِي الْغَارِ لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ نَظَرَ تَحْتَ قَدَمَيْهِ لأَبْصَرَنَا. فَقَالَ " مَا ظَنُّكَ يَا أَبَا بَكْرٍ بِاثْنَيْنِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا " .
Nous avons été informés par Muhammad ibn Sinân, qui a rapporté d'après Hammâm, d'après Thâbit, d'après Anas, d'après Abû Bakr (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : « Je dis au Prophète (ﷺ), alors que nous étions dans la grotte : "Si l'un d'eux regardait sous ses pieds, il nous verrait." Le Prophète (ﷺ) répondit : "Que penses-tu, ô Abû Bakr, de deux personnes dont Allah est le troisième ?" »
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمٌ أَبُو النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ وَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ خَيَّرَ عَبْدًا بَيْنَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ فَاخْتَارَ ذَلِكَ الْعَبْدُ مَا عِنْدَ اللَّهِ ". قَالَ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ، فَعَجِبْنَا لِبُكَائِهِ أَنْ يُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَبْدٍ خُيِّرَ. فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ أَمَنِّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبَا بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً غَيْرَ رَبِّي لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ وَمَوَدَّتُهُ، لاَ يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِد ِباب إِلاَّ سُدَّ، إِلاَّ باب أَبِي بَكْرٍ ".
J'ai été informé par 'Abdullah ibn Muhammad, qui a rapporté d'après Abû 'Amir, d'après Fulayh, qui a dit : J'ai été informé par Sâlim Abû al-Nadr, d'après Busr ibn Sa'îd, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : « Le Messager d'Allah (ﷺ) adressa un sermon aux gens et dit : "Certes, Allah a donné le choix à un serviteur entre ce monde et ce qui est auprès de Lui, et ce serviteur a choisi ce qui est auprès d'Allah." » Abû Bakr se mit alors à pleurer, et nous fûmes surpris de ses pleurs alors que le Messager d'Allah (ﷺ) parlait d'un serviteur à qui un choix avait été offert. Or, c'était le Messager d'Allah (ﷺ) lui-même qui avait été mis devant ce choix, et Abû Bakr était le plus savant d'entre nous. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : « Certes, parmi les hommes, celui qui m'est le plus généreux en compagnie et en bien est Abû Bakr. Et si j'avais pris un intime autre que mon Seigneur, j'aurais pris Abû Bakr. Mais c'est la fraternité de l'Islam et son affection. Qu'il ne reste aucune porte dans la mosquée sans être fermée, sauf la porte d'Abû Bakr. » »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا نُخَيِّرُ بَيْنَ النَّاسِ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنُخَيِّرُ أَبَا بَكْرٍ، ثُمَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، ثُمَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رضى الله عنهم.
Nous avons été informés par 'Abd al-'Azîz ibn 'Abdullah, qui a rapporté d'après Sulaymân, d'après Yahyâ ibn Sa'îd, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), qui a dit : « À l'époque du Prophète (ﷺ), nous donnions la préférence parmi les gens, et nous donnions la préférence à Abû Bakr, puis à 'Umar ibn al-Khattâb, puis à 'Uthmân ibn 'Affân (qu'Allah soit satisfait d'eux). »
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ، أَبَا بَكْرٍ وَلَكِنْ أَخِي وَصَاحِبِي " .
Nous avons été informés par Muslim ibn Ibrâhîm, qui a rapporté d'après Wuhaïb, d'après Ayyûb, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : « Si j'avais pris un intime parmi ma communauté, j'aurais pris Abû Bakr. Mais il est mon frère et mon compagnon. » »
حَدَّثَنَا مُعَلَّى، وَمُوسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، وَقَالَ، " لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُهُ خَلِيلاً، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ أَفْضَلُ " . حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، مِثْلَهُ.
Nous avons été informés par Mu'alla et Mûsâ, qui ont dit : Nous avons été informés par Wuhaïb, d'après Ayyûb, qui a dit : « Si j'avais pris un intime, je l'aurais pris comme intime. Mais la fraternité de l'Islam est plus excellente. » Nous avons également été informés par Qutaïbah, qui a rapporté d'après 'Abd al-Wahhâb, d'après Ayyûb, de la même manière.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ كَتَبَ أَهْلُ الْكُوفَةِ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ فِي الْجَدِّ. فَقَالَ أَمَّا الَّذِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُهُ " . أَنْزَلَهُ أَبًا يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ.
Nous avons été informés par Sulaymân ibn Harb, qui nous a informés d'après Hammâd ibn Zaïd, d'après Ayyûb, d'après 'Abdullah ibn Abî Mulaykah, qui a dit : « Les habitants de Koufa écrivirent à Ibn al-Zubayr au sujet du grand-père. Il répondit : "Quant à ce que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'Si j'avais pris un intime parmi cette communauté, je l'aurais pris', il l'a désigné comme un père, c'est-à-dire Abû Bakr." »