Bibliothque
Les dépenses familiales
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ يَزِيدَ الأَنْصَارِيَّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، فَقُلْتُ عَنِ النَّبِيِّ فَقَالَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَنْفَقَ الْمُسْلِمُ نَفَقَةً عَلَى أَهْلِهِ وَهْوَ يَحْتَسِبُهَا، كَانَتْ لَهُ صَدَقَةً " .
Nous avons été informés par Âdam ibn Abî Iyâs, qui nous a rapporté d'après Shu'ba, d'après 'Adî ibn Thâbit, qui a dit : J'ai entendu 'Abdullah ibn Yazîd al-Ansârî rapporter d'après Abû Mas'ûd al-Ansârî. Je lui ai demandé : Est-ce du Prophète (ﷺ) ? Il répondit : Du Prophète (ﷺ), qui a dit : « Lorsque le musulman dépense pour sa famille en cherchant par là la récompense d'Allah, cela lui est compté comme une aumône. »
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَالَ اللَّهُ أَنْفِقْ يَا ابْنَ آدَمَ أُنْفِقْ عَلَيْكَ " .
Nous avons été informés par Ismâ'îl, qui a dit : J'ai été informé par Mâlik, d'après Abû al-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Allah a dit : Dépense, ô fils d'Adam, et Je dépenserai pour toi. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " السَّاعِي عَلَى الأَرْمَلَةِ وَالْمِسْكِينِ كَالْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، أَوِ الْقَائِمِ اللَّيْلَ الصَّائِمِ النَّهَارَ " .
Nous avons été informés par Yahyâ ibn Qaza'a, qui nous a rapporté d'après Mâlik, d'après Thawr ibn Zayd, d'après Abû al-Ghayth, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui s'occupe de la veuve et du pauvre est comme le combattant dans le sentier d'Allah, ou comme celui qui passe la nuit en prière et jeûne le jour. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ سَعْد ٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِي وَأَنَا مَرِيضٌ بِمَكَّةَ، فَقُلْتُ لِي مَالٌ أُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ قَالَ " لاَ ". قُلْتُ فَالشَّطْرُ قَالَ " لاَ ". قُلْتُ فَالثُّلُثُ قَالَ " الثُّلُثُ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ، أَنْ تَدَعَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَدَعَهُمْ عَالَةً، يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ فِي أَيْدِيهِمْ، وَمَهْمَا أَنْفَقْتَ فَهُوَ لَكَ صَدَقَةٌ حَتَّى اللُّقْمَةَ تَرْفَعُهَا فِي فِي امْرَأَتِكَ، وَلَعَلَّ اللَّهَ يَرْفَعُكَ، يَنْتَفِعُ بِكَ نَاسٌ وَيُضَرُّ بِكَ آخَرُونَ ".
Nous avons été informés par Muhammad ibn Kathîr, qui nous a informés d'après Sufyân, d'après Sa'd ibn Ibrâhîm, d'après 'Âmir ibn Sa'd, d'après Sa'd (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Le Prophète (ﷺ) me rendit visite alors que j'étais malade à La Mecque. Je lui dis : J'ai des biens, puis-je en léguer la totalité ? Il répondit : « Non. » Je dis : La moitié ? Il répondit : « Non. » Je dis : Le tiers ? Il répondit : « Le tiers, et le tiers est déjà beaucoup. Il est préférable de laisser tes héritiers dans l'aisance plutôt que de les laisser dans le besoin, tendant la main aux gens. Tout ce que tu dépenses est pour toi une aumône, jusqu'à la bouchée que tu portes à la bouche de ton épouse. Peut-être qu'Allah te rétablira, et que des gens tireront profit de toi, tandis que d'autres en subiront un préjudice. »
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَفْضَلُ الصَّدَقَةِ مَا تَرَكَ غِنًى، وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى، وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ " . تَقُولُ الْمَرْأَةُ إِمَّا أَنْ تُطْعِمَنِي وَإِمَّا أَنْ تُطَلِّقَنِي. وَيَقُولُ الْعَبْدُ أَطْعِمْنِي وَاسْتَعْمِلْنِي. وَيَقُولُ الاِبْنُ أَطْعِمْنِي، إِلَى مَنْ تَدَعُنِي فَقَالُوا يَا أَبَا هُرَيْرَةَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ لاَ هَذَا مِنْ كِيسِ أَبِي هُرَيْرَةَ.
Nous avons été informés par 'Umar ibn Hafs, qui nous a rapporté d'après son père, d'après al-A'mash, d'après Abû Sâlih, qui a dit : Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) m'a rapporté que le Prophète (ﷺ) a dit : « La meilleure aumône est celle qui laisse une aisance. La main supérieure est meilleure que la main inférieure, et commence par ceux que tu dois entretenir. » Une femme dit : « Soit tu me nourris, soit tu me répudies. » Un esclave dit : « Nourris-moi et emploie-moi. » Un fils dit : « Nourris-moi, à qui me laisseras-tu ? » Ils dirent : Ô Abû Hurayra, as-tu entendu cela du Messager d'Allah (ﷺ) ? Il répondit : « Non, ceci vient de la réserve d'Abû Hurayra. »
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدِ بْنِ مُسَافِرٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَيْرُ الصَّدَقَةِ مَا كَانَ عَنْ ظَهْرِ غِنًى، وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ " .
Nous avons été informés par Sa'îd ibn 'Ufayr, qui a dit : J'ai été informé par al-Layth, qui a dit : J'ai été informé par 'Abd al-Rahmân ibn Khâlid ibn Musâfir, d'après Ibn Shihâb, d'après Ibn al-Musayyab, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « La meilleure aumône est celle qui provient d'une aisance, et commence par ceux que tu dois entretenir. »
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، قَالَ قَالَ لِي مَعْمَرٌ قَالَ لِي الثَّوْرِيُّ هَلْ سَمِعْتَ فِي الرَّجُلِ يَجْمَعُ لأَهْلِهِ قُوتَ سَنَتِهِمْ أَوْ بَعْضِ السَّنَةِ قَالَ مَعْمَرٌ فَلَمْ يَحْضُرْنِي، ثُمَّ ذَكَرْتُ حَدِيثًا حَدَّثَنَاهُ ابْنُ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَبِيعُ نَخْلَ بَنِي النَّضِيرِ، وَيَحْبِسُ لأَهْلِهِ قُوتَ سَنَتِهِمْ.
Muhammad ibn Salâm m'a informé, Wakî' nous a rapporté, d'après Ibn 'Uyayna, qui a dit : Ma'mar m'a dit : Al-Thawrî m'a demandé : As-tu entendu un hadith concernant l'homme qui amasse pour sa famille leur subsistance d'une année ou d'une partie de l'année ? Ma'mar répondit : Cela ne me revient pas à l'esprit, puis je me suis souvenu d'un hadith que nous a rapporté Ibn Shihâb al-Zuhrî, d'après Mâlik ibn Aws, d'après 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) vendait les palmiers de Banî al-Nadîr et mettait de côté pour sa famille leur subsistance d'une année.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، وَكَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ذَكَرَ لِي ذِكْرًا مِنْ حَدِيثِهِ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ مَالِكٌ انْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى عُمَرَ، إِذْ أَتَاهُ حَاجِبُهُ يَرْفَا فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ يَسْتَأْذِنُونَ قَالَ نَعَمْ. فَأَذِنَ لَهُمْ ـ قَالَ ـ فَدَخَلُوا وَسَلَّمُوا فَجَلَسُوا، ثُمَّ لَبِثَ يَرْفَا قَلِيلاً فَقَالَ لِعُمَرَ هَلْ لَكَ فِي عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ قَالَ نَعَمْ. فَأَذِنَ لَهُمَا، فَلَمَّا دَخَلاَ سَلَّمَا وَجَلَسَا، فَقَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا. فَقَالَ الرَّهْطُ عُثْمَانُ وَأَصْحَابُهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنَهُمَا، وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الآخَرِ. فَقَالَ عُمَرُ اتَّئِدُوا أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَفْسَهُ. قَالَ الرَّهْطُ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. فَأَقْبَلَ عُمَرُ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ذَلِكَ قَالاَ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. قَالَ عُمَرُ فَإِنِّي أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ، إِنَّ اللَّهَ كَانَ خَصَّ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْمَالِ بِشَىْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ، قَالَ اللَّهُ {مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ} إِلَى قَوْلِهِ {قَدِيرٌ}. فَكَانَتْ هَذِهِ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ وَلاَ اسْتَأْثَرَ بِهَا عَلَيْكُمْ، لَقَدْ أَعْطَاكُمُوهَا وَبَثَّهَا فِيكُمْ، حَتَّى بَقِيَ مِنْهَا هَذَا الْمَالُ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا الْمَالِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ، فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ، فَعَمِلَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَيَاتَهُ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ، هَلْ تَعْلَمُونَ ذَلِكَ قَالُوا نَعَمْ. قَالَ لِعَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ ذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ. ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَضَهَا أَبُو بَكْرٍ يَعْمَلُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمَا حِينَئِذٍ ـ وَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ ـ تَزْعُمَانِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَذَا وَكَذَا، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّهُ فِيهَا صَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ، فَقَبَضْتُهَا سَنَتَيْنِ أَعْمَلُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ وَأَمْرُكُمَا جَمِيعٌ، جِئْتَنِي تَسْأَلُنِي نَصِيبَكَ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ، وَأَتَى هَذَا يَسْأَلُنِي نَصِيبَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهَا، فَقُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَتَعْمَلاَنِ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِمَا عَمِلَ بِهِ فِيهَا أَبُو بَكْرٍ، وَبِمَا عَمِلْتُ بِهِ فِيهَا، مُنْذُ وُلِّيتُهَا، وَإِلاَّ فَلاَ تُكَلِّمَانِي فِيهَا فَقُلْتُمَا ادْفَعْهَا إِلَيْنَا بِذَلِكَ. فَدَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا بِذَلِكَ فَقَالَ الرَّهْطُ نَعَمْ. قَالَ فَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ. قَالَ أَفَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ، فَوَالَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ لاَ أَقْضِي فِيهَا قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ، حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهَا فَادْفَعَاهَا فَأَنَا أَكْفِيكُمَاهَا.
Nous avons été informés par Sa'îd ibn 'Ufayr, qui a dit : Al-Layth m'a rapporté, qui a dit : 'Uqayl m'a rapporté, d'après Ibn Shihâb, qui a dit : Mâlik ibn Aws ibn al-Hadathân m'a informé. Muhammad ibn Jubayr ibn Muṭ'im m'avait mentionné un récit de sa part, alors je me suis rendu auprès de Mâlik ibn Aws et l'ai interrogé. Mâlik dit : Je suis parti jusqu'à entrer chez 'Umar, lorsque son chambellan Yarfa' vint le trouver et dit : 'Uthmân, 'Abd al-Rahmân, al-Zubayr et Sa'd demandent la permission d'entrer. Il dit : « Oui. » Il leur permit d'entrer. Ils entrèrent, saluèrent et s'assirent. Puis Yarfa' s'attarda un peu et dit à 'Umar : 'Alî et 'Abbâs demandent la permission. Il dit : « Oui. » Il leur permit d'entrer. Lorsqu'ils entrèrent, ils saluèrent et s'assirent. 'Abbâs dit : « Ô Commandeur des croyants, juge entre moi et cet homme. » Le groupe, 'Uthmân et ses compagnons, dirent : « Ô Commandeur des croyants, juge entre eux et soulage l'un de l'autre. » 'Umar dit : « Prenez patience. Je vous adjure par Allah, par qui le ciel et la terre subsistent, savez-vous que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'Nous ne laissons pas d'héritage, ce que nous laissons est une aumône' ? » Il voulait dire par là le Messager d'Allah (ﷺ) lui-même. Le groupe répondit : « Il a dit cela. » 'Umar se tourna vers 'Alî et 'Abbâs et dit : « Je vous adjure par Allah, savez-vous que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit cela ? » Ils répondirent : « Il a dit cela. » 'Umar dit : « Je vais vous parler de cette affaire. Allah a réservé à Son Messager (ﷺ) une part spéciale dans ce bien, qu'Il n'a donnée à personne d'autre. Allah a dit : {Ce qu'Allah a attribué à Son messager comme butin pris sur eux, sans que vous ayez lancé contre eux ni chevaux ni chameaux...} jusqu'à Sa parole {...et Allah est Omnipotent.} Ces biens étaient donc réservés au Messager d'Allah (ﷺ). Par Allah, il ne les a pas accaparés pour lui seul, ni ne les a préférés à vous. Il vous les a donnés et les a distribués parmi vous, jusqu'à ce qu'il en reste ce bien. Le Messager d'Allah (ﷺ) dépensait pour sa famille la subsistance d'une année, puis il prenait ce qui restait et le réservait comme bien d'Allah. Le Messager d'Allah (ﷺ) a agi ainsi de son vivant. Je vous adjure par Allah, le savez-vous ? » Ils répondirent : « Oui. » Il dit à 'Alî et 'Abbâs : « Je vous adjure par Allah, le savez-vous ? » Ils répondirent : « Oui. » Puis Allah rappela à Lui Son Prophète (ﷺ). Abû Bakr dit : « Je suis le successeur du Messager d'Allah (ﷺ). » Il prit alors ces biens et les administra comme le Messager d'Allah (ﷺ) les avait administrés. Vous étiez alors – et il se tourna vers 'Alî et 'Abbâs – à prétendre qu'Abû Bakr agissait ainsi et ainsi, alors qu'Allah sait qu'il était en cela véridique, pieux, droit et suivant la vérité. Puis Allah rappela à Lui Abû Bakr. Je dis : « Je suis le successeur du Messager d'Allah (ﷺ) et d'Abû Bakr. » Je les ai donc administrés pendant deux ans, agissant comme le Messager d'Allah (ﷺ) et Abû Bakr avaient agi. Puis vous êtes venus à moi, vos paroles étaient les mêmes et votre affaire était commune. Tu es venu me demander ta part de ton neveu, et celui-ci est venu me demander la part de sa femme de son père. Je leur ai dit : « Si vous voulez, je vous les remets à condition que vous vous engagiez par le pacte d'Allah et Son alliance à les administrer comme le Messager d'Allah (ﷺ), Abû Bakr et moi-même les avons administrés depuis que j'en ai pris la charge. Sinon, ne m'en parlez plus. » Vous m'avez dit : « Remets-les-nous à cette condition. » Je vous les ai donc remis à cette condition. Je vous adjure par Allah, est-ce que je vous les ai remis à cette condition ? » Le groupe répondit : « Oui. » Il se tourna vers 'Alî et 'Abbâs et dit : « Je vous adjure par Allah, est-ce que je vous les ai remis à cette condition ? » Ils répondirent : « Oui. » Il dit : « Cherchez-vous de moi un autre jugement ? Par Celui par la permission de qui le ciel et la terre subsistent, je ne rendrai pas d'autre jugement à ce sujet jusqu'à ce que l'Heure se lève. Si vous êtes incapables de les administrer, rendez-les-moi, et je m'en chargerai pour vous. »
حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ جَاءَتْ هِنْدُ بِنْتُ عُتْبَةَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مِسِّيكٌ، فَهَلْ عَلَىَّ حَرَجٌ أَنْ أُطْعِمَ مِنَ الَّذِي لَهُ عِيَالَنَا قَالَ " لاَ إِلاَّ بِالْمَعْرُوفِ " .
Nous a rapporté Ibn Muqātil, qui nous a informé d'après 'Abdullah, qui nous a informé d'après Yūnus, d'après Ibn Shihāb, qui a été informé par 'Urwa, qu'Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) a dit : Hind bint 'Utba vint et dit : « Ô Messager d'Allah, Abū Sufyān est un homme avare. Ai-je un péché si je prends de ses biens pour nourrir nos enfants ? » Il répondit : « Non, tant que c'est de manière convenable. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ كَسْبِ زَوْجِهَا عَنْ غَيْرِ أَمْرِهِ فَلَهُ نِصْفُ أَجْرِهِ " .
Nous a rapporté Yaḥyā, qui nous a rapporté d'après 'Abd al-Razzāq, d'après Ma'mar, d'après Hammām, qui a dit : J'ai entendu Abū Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) rapporter du Prophète (ﷺ) : « Si une femme dépense de ce que gagne son époux sans son ordre, celui-ci aura la moitié de la récompense. »