Apprendre, grandir, s'épanouir

Chapitre 7

Le Tayammum

Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.

15 hadiths
Hadith #334
Réf.: https://sunnah.com/bukhari:334

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ ـ أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ ـ انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي، فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْتِمَاسِهِ، وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، فَأَتَى النَّاسُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَقَالُوا أَلاَ تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسِ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ‏.‏ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسَ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ، وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ، وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، وَجَعَلَ يَطْعُنُنِي بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي، فَلاَ يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِي، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ فَتَيَمَّمُوا‏.‏ فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ‏.‏ قَالَتْ فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ، فَأَصَبْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ‏.‏

Nous avons été informés par 'Abdullah ibn Yûsuf, qui a dit : Mâlik nous a rapporté, d'après 'Abd Ar-Rahmân ibn Al-Qâsim, d'après son père, d'après 'Âisha, l'épouse du Prophète (ﷺ), qui a dit : Nous sommes partis en voyage avec le Messager d'Allah (ﷺ). Lorsque nous fûmes à Al-Baydâ' – ou Dhât Al-Jaysh –, mon collier se rompit. Le Messager d'Allah (ﷺ) s'arrêta pour le chercher, et les gens s'arrêtèrent avec lui, alors qu'ils n'avaient pas d'eau. Les gens vinrent alors trouver Abû Bakr As-Siddîq et dirent : "Ne vois-tu pas ce qu'a fait 'Âisha ? Elle a retenu le Messager d'Allah (ﷺ) et les gens, alors qu'ils n'ont pas d'eau et qu'ils n'en ont pas avec eux." Abû Bakr vint alors que le Messager d'Allah (ﷺ) avait posé sa tête sur ma cuisse et s'était endormi. Il dit : "Tu as retenu le Messager d'Allah (ﷺ) et les gens, alors qu'ils n'ont pas d'eau et qu'ils n'en ont pas avec eux." 'Âisha dit : Abû Bakr me réprimanda et dit ce qu'Allah voulut qu'il dise, et il me piqua le flanc avec sa main. Rien ne m'empêchait de bouger si ce n'est la place du Messager d'Allah (ﷺ) sur ma cuisse. Le Messager d'Allah (ﷺ) se leva alors au matin sans avoir d'eau, et Allah fit descendre le verset sur le tayammum, et ils firent le tayammum. Usayd ibn Al-Hudayr dit : "Ce n'est pas la première de vos bénédictions, ô famille d'Abû Bakr." Elle dit : Nous fîmes lever le chameau sur lequel j'étais montée, et nous trouvâmes le collier sous lui.

Rubbing hands and feet with dust (Tayammum) Rapporté par `Aisha
Hadith #335
Réf.: https://sunnah.com/bukhari:335

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، ح قَالَ وَحَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ النَّضْرِ، قَالَ أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ ـ هُوَ ابْنُ صُهَيْبٍ الْفَقِيرُ ـ قَالَ أَخْبَرَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ قَبْلِي نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ، وَجُعِلَتْ لِيَ الأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا، فَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ فَلْيُصَلِّ، وَأُحِلَّتْ لِيَ الْمَغَانِمُ وَلَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ قَبْلِي، وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ، وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً، وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عَامَّةً ‏" ‏‏.‏

Nous avons été informés par Muhammad ibn Sinân, qui a dit : Nous avons été informés par Hushaym. Il a dit : Sa'îd ibn An-Nadr nous a rapporté, qui a dit : Hushaym nous a informés, qui a dit : Sayyâr nous a informés, qui a dit : Yazîd – c'est-à-dire Ibn Suhayb Al-Faqîr – nous a informés, qui a dit : Jâbir ibn 'Abdullah nous a rapporté que le Prophète (ﷺ) a dit : "J'ai reçu cinq choses qui n'ont été données à personne avant moi : J'ai été secouru par la terreur à une distance d'un mois de marche ; la terre m'a été faite mosquée et purification, ainsi, où que l'heure de la prière atteigne un homme de ma communauté, qu'il prie ; le butin m'a été rendu licite alors qu'il ne l'était pour personne avant moi ; j'ai reçu l'intercession ; et alors que les prophètes étaient envoyés à leur peuple en particulier, j'ai été envoyé à l'humanité tout entière."

Rubbing hands and feet with dust (Tayammum) Rapporté par Jabir bin `Abdullah
Hadith #336
Réf.: https://sunnah.com/bukhari:336

حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا اسْتَعَارَتْ مِنْ أَسْمَاءَ قِلاَدَةً فَهَلَكَتْ، فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً، فَوَجَدَهَا فَأَدْرَكَتْهُمُ الصَّلاَةُ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَصَلَّوْا، فَشَكَوْا ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ‏.‏ فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ لِعَائِشَةَ جَزَاكِ اللَّهُ خَيْرًا، فَوَاللَّهِ مَا نَزَلَ بِكِ أَمْرٌ تَكْرَهِينَهُ إِلاَّ جَعَلَ اللَّهُ ذَلِكِ لَكِ وَلِلْمُسْلِمِينَ فِيهِ خَيْرًا‏.‏

Nous avons été informés par Zakariyyâ ibn Yahyâ, qui a dit : Nous avons été informés par 'Abdullah ibn Numayr, qui a dit : Nous avons été informés par Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, d'après 'Âisha, qu'elle avait emprunté un collier à Asmâ' et qu'il se perdit. Le Messager d'Allah (ﷺ) envoya un homme à sa recherche, et il le trouva. Cependant, l'heure de la prière les atteignit alors qu'ils n'avaient pas d'eau, et ils prièrent. Ils se plaignirent de cela au Messager d'Allah (ﷺ), et Allah fit descendre le verset sur le tayammum. Usayd ibn Hudayr dit à 'Âisha : "Qu'Allah te rétribue en bien ! Par Allah, il ne t'est arrivé aucune chose que tu détestes sans qu'Allah n'en fasse un bien pour toi et pour les musulmans."

Rubbing hands and feet with dust (Tayammum) Rapporté par `Urwa's father
Hadith #337
Réf.: https://sunnah.com/bukhari:337

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَيْرًا، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ أَقْبَلْتُ أَنَا وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَسَارٍ، مَوْلَى مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى أَبِي جُهَيْمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الصِّمَّةِ الأَنْصَارِيِّ فَقَالَ أَبُو الْجُهَيْمِ أَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ نَحْوِ بِئْرِ جَمَلٍ، فَلَقِيَهُ رَجُلٌ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ، فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَقْبَلَ عَلَى الْجِدَارِ، فَمَسَحَ بِوَجْهِهِ وَيَدَيْهِ، ثُمَّ رَدَّ عَلَيْهِ السَّلاَمَ‏.‏

Nous avons été informés par Yahyâ ibn Bukayr, qui a dit : Al-Layth nous a rapporté, d'après Ja'far ibn Rabî'a, d'après Al-A'raj, qui a dit : J'ai entendu 'Umayr, le client de Ibn 'Abbâs, dire : Je vins en compagnie de 'Abdullah ibn Yasâr, le client de Maymûna, l'épouse du Prophète (ﷺ), jusqu'à ce que nous entrâmes chez Abû Juhaym ibn Al-Hârith ibn As-Simmah Al-Ansârî. Abû Al-Juhaym dit : Le Prophète (ﷺ) revenait de la direction du puits de Jamal lorsqu'un homme vint à sa rencontre et le salua, mais le Prophète (ﷺ) ne lui répondit pas jusqu'à ce qu'il se tournât vers un mur, essuyât son visage et ses mains, puis répondît à son salut.

Rubbing hands and feet with dust (Tayammum) Rapporté par Abu Juhaim Al-Ansari
Hadith #338
Réf.: https://sunnah.com/bukhari:338

حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَ إِنِّي أَجْنَبْتُ فَلَمْ أُصِبِ الْمَاءَ‏.‏ فَقَالَ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَمَا تَذْكُرُ أَنَّا كُنَّا فِي سَفَرٍ أَنَا وَأَنْتَ فَأَمَّا أَنْتَ فَلَمْ تُصَلِّ، وَأَمَّا أَنَا فَتَمَعَّكْتُ فَصَلَّيْتُ، فَذَكَرْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ هَكَذَا ‏" ‏‏.‏ فَضَرَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِكَفَّيْهِ الأَرْضَ، وَنَفَخَ فِيهِمَا ثُمَّ مَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ‏.‏

Nous avons été informés par Âdam, qui a dit : Nous avons été informés par Shu'ba, qui a dit : Nous avons été informés par Al-Hakam, d'après Dharr, d'après Sa'îd ibn 'Abd Ar-Rahmân ibn Abzâ, d'après son père, qui a dit : Un homme vint trouver 'Umar ibn Al-Khattâb et dit : "Je suis en état de grande impureté et je n'ai pas trouvé d'eau." 'Ammâr ibn Yâsir dit alors à 'Umar ibn Al-Khattâb : "Ne te souviens-tu pas que nous étions en voyage, toi et moi ? Toi, tu n'as pas prié, tandis que moi, je me suis roulé dans la poussière et j'ai prié. Je l'ai mentionné au Prophète (ﷺ), et le Prophète (ﷺ) a dit : 'Il te suffisait de faire ainsi.'" Le Prophète (ﷺ) frappa alors la terre de ses deux paumes, souffla dessus, puis essuya son visage et ses mains.

Rubbing hands and feet with dust (Tayammum) Rapporté par `Abdur Rahman bin Abza [??]
Hadith #339
Réf.: https://sunnah.com/bukhari:339

حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي الْحَكَمُ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ عَمَّارٌ بِهَذَا، وَضَرَبَ شُعْبَةُ بِيَدَيْهِ الأَرْضَ، ثُمَّ أَدْنَاهُمَا مِنْ فِيهِ، ثُمَّ مَسَحَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ‏.‏ وَقَالَ النَّضْرُ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ قَالَ سَمِعْتُ ذَرًّا يَقُولُ عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى قَالَ الْحَكَمُ وَقَدْ سَمِعْتُهُ مِنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ عَمَّارٌ‏.‏

Nous avons été informés par Hajjâj, qui a dit : Shu'ba nous a informés, qui a dit : Al-Hakam m'a informé, d'après Dharr, d'après Sa'îd ibn 'Abd Ar-Rahmân ibn Abzâ, d'après son père, qui a dit : 'Ammâr a dit ceci. Shu'ba frappa la terre de ses deux mains, puis les approcha de sa bouche, puis essuya son visage et ses deux mains. An-Nadr a dit : Shu'ba nous a informés, d'après Al-Hakam, qui a dit : J'ai entendu Dharr dire, d'après Ibn 'Abd Ar-Rahmân ibn Abzâ, qui a dit : Al-Hakam a dit : Je l'ai entendu aussi de Ibn 'Abd Ar-Rahmân, d'après son père, qui a dit : 'Ammâr a dit...

Rubbing hands and feet with dust (Tayammum) Rapporté par Sa`id bin `Abdur Rahman bin Abza
Hadith #340
Réf.: https://sunnah.com/bukhari:340

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ ذَرٍّ، عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ شَهِدَ عُمَرَ وَقَالَ لَهُ عَمَّارٌ كُنَّا فِي سَرِيَّةٍ فَأَجْنَبْنَا، وَقَالَ تَفَلَ فِيهِمَا‏.‏

Nous avons été informés par Sulaymân ibn Harb, qui a dit : Nous avons été informés par Shu'ba, d'après Al-Hakam, d'après Dharr, d'après Ibn 'Abd Ar-Rahmân ibn Abzâ, d'après son père, qu'il assista à une scène avec 'Umar et qu''Ammâr lui dit : "Nous étions dans une expédition et nous sommes devenus en état de grande impureté." Il dit aussi : "Il cracha dans ses mains."

Rubbing hands and feet with dust (Tayammum) Rapporté par `Abdur Rahman bin Abza
Hadith #341
Réf.: https://sunnah.com/bukhari:341

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ ذَرٍّ، عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ قَالَ عَمَّارٌ لِعُمَرَ تَمَعَّكْتُ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ يَكْفِيكَ الْوَجْهُ وَالْكَفَّانِ ‏" ‏‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Kathîr, qui nous a informé de la part de Shu'ba, d'après Al-Hakam, d'après Dharr, d'après Ibn 'Abd Ar-Rahmân ibn Abzâ, d'après 'Abd Ar-Rahmân, qui a dit : 'Ammâr dit à 'Umar : « Je me suis roulé dans la poussière, puis je suis venu auprès du Prophète (ﷺ) qui dit : *"Il te suffit de passer tes mains sur ton visage et tes paumes."* »

Rubbing hands and feet with dust (Tayammum) Rapporté par `Abdur Rahman bin Abza
Hadith #342
Réf.: https://sunnah.com/bukhari:342

حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ ذَرٍّ، عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ شَهِدْتُ عُمَرَ فَقَالَ لَهُ عَمَّارٌ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ‏.‏

Nous a rapporté Muslim, qui nous a rapporté de la part de Shu'ba, d'après Al-Hakam, d'après Dharr, d'après Ibn 'Abd Ar-Rahmân, d'après 'Abd Ar-Rahmân, qui a dit : « J'ai assisté à une scène où 'Umar était présent, et 'Ammâr lui dit... » puis il rapporta le hadith.

Rubbing hands and feet with dust (Tayammum) Rapporté par `Ammar
Hadith #343
Réf.: https://sunnah.com/bukhari:343

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ ذَرٍّ، عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عَمَّارٌ فَضَرَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ الأَرْضَ، فَمَسَحَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bachchâr, qui a dit : nous a rapporté Ghundar, qui nous a rapporté de la part de Shu'ba, d'après Al-Hakam, d'après Dharr, d'après Ibn 'Abd Ar-Rahmân ibn Abzâ, d'après son père, qui a dit : « 'Ammâr dit : Le Prophète (ﷺ) frappa le sol de sa main, puis il essuya son visage et ses deux paumes. »

Rubbing hands and feet with dust (Tayammum) Rapporté par `Ammar
Hadith #344
Réf.: https://sunnah.com/bukhari:344

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ عِمْرَانَ، قَالَ كُنَّا فِي سَفَرٍ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّا أَسْرَيْنَا، حَتَّى كُنَّا فِي آخِرِ اللَّيْلِ، وَقَعْنَا وَقْعَةً وَلاَ وَقْعَةَ أَحْلَى عِنْدَ الْمُسَافِرِ مِنْهَا، فَمَا أَيْقَظَنَا إِلاَّ حَرُّ الشَّمْسِ، وَكَانَ أَوَّلَ مَنِ اسْتَيْقَظَ فُلاَنٌ ثُمَّ فُلاَنٌ ثُمَّ فُلاَنٌ ـ يُسَمِّيهِمْ أَبُو رَجَاءٍ فَنَسِيَ عَوْفٌ ـ ثُمَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ الرَّابِعُ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا نَامَ لَمْ يُوقَظْ حَتَّى يَكُونَ هُوَ يَسْتَيْقِظُ، لأَنَّا لاَ نَدْرِي مَا يَحْدُثُ لَهُ فِي نَوْمِهِ، فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ عُمَرُ، وَرَأَى مَا أَصَابَ النَّاسَ، وَكَانَ رَجُلاً جَلِيدًا، فَكَبَّرَ وَرَفَعَ صَوْتَهُ بِالتَّكْبِيرِ، فَمَا زَالَ يُكَبِّرُ وَيَرْفَعُ صَوْتَهُ بِالتَّكْبِيرِ حَتَّى اسْتَيْقَظَ لِصَوْتِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ شَكَوْا إِلَيْهِ الَّذِي أَصَابَهُمْ قَالَ ‏"‏ لاَ ضَيْرَ ـ أَوْ لاَ يَضِيرُ ـ ارْتَحِلُوا ‏"‏‏.‏ فَارْتَحَلَ فَسَارَ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ نَزَلَ، فَدَعَا بِالْوَضُوءِ، فَتَوَضَّأَ وَنُودِيَ بِالصَّلاَةِ فَصَلَّى بِالنَّاسِ، فَلَمَّا انْفَتَلَ مِنْ صَلاَتِهِ إِذَا هُوَ بِرَجُلٍ مُعْتَزِلٍ لَمْ يُصَلِّ مَعَ الْقَوْمِ قَالَ ‏"‏ مَا مَنَعَكَ يَا فُلاَنُ أَنْ تُصَلِّيَ مَعَ الْقَوْمِ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ وَلاَ مَاءَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ عَلَيْكَ بِالصَّعِيدِ، فَإِنَّهُ يَكْفِيكَ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ سَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاشْتَكَى إِلَيْهِ النَّاسُ مِنَ الْعَطَشِ فَنَزَلَ، فَدَعَا فُلاَنًا ـ كَانَ يُسَمِّيهِ أَبُو رَجَاءٍ نَسِيَهُ عَوْفٌ ـ وَدَعَا عَلِيًّا فَقَالَ ‏"‏ اذْهَبَا فَابْتَغِيَا الْمَاءَ ‏"‏‏.‏ فَانْطَلَقَا فَتَلَقَّيَا امْرَأَةً بَيْنَ مَزَادَتَيْنِ ـ أَوْ سَطِيحَتَيْنِ ـ مِنْ مَاءٍ عَلَى بَعِيرٍ لَهَا، فَقَالاَ لَهَا أَيْنَ الْمَاءُ قَالَتْ عَهْدِي بِالْمَاءِ أَمْسِ هَذِهِ السَّاعَةَ، وَنَفَرُنَا خُلُوفًا‏.‏ قَالاَ لَهَا انْطَلِقِي إِذًا‏.‏ قَالَتْ إِلَى أَيْنَ قَالاَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَتِ الَّذِي يُقَالُ لَهُ الصَّابِئُ قَالاَ هُوَ الَّذِي تَعْنِينَ فَانْطَلِقِي‏.‏ فَجَاءَا بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَحَدَّثَاهُ الْحَدِيثَ قَالَ فَاسْتَنْزَلُوهَا عَنْ بَعِيرِهَا وَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِإِنَاءٍ، فَفَرَّغَ فِيهِ مِنْ أَفْوَاهِ الْمَزَادَتَيْنِ ـ أَوِ السَّطِيحَتَيْنِ ـ وَأَوْكَأَ أَفْوَاهَهُمَا، وَأَطْلَقَ الْعَزَالِيَ، وَنُودِيَ فِي النَّاسِ اسْقُوا وَاسْتَقُوا‏.‏ فَسَقَى مَنْ شَاءَ، وَاسْتَقَى مَنْ شَاءَ، وَكَانَ آخِرَ ذَاكَ أَنْ أَعْطَى الَّذِي أَصَابَتْهُ الْجَنَابَةُ إِنَاءً مِنْ مَاءٍ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ، فَأَفْرِغْهُ عَلَيْكَ ‏"‏‏.‏ وَهْىَ قَائِمَةٌ تَنْظُرُ إِلَى مَا يُفْعَلُ بِمَائِهَا، وَايْمُ اللَّهِ لَقَدْ أُقْلِعَ عَنْهَا، وَإِنَّهُ لَيُخَيَّلُ إِلَيْنَا أَنَّهَا أَشَدُّ مِلأَةً مِنْهَا حِينَ ابْتَدَأَ فِيهَا، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اجْمَعُوا لَهَا ‏"‏‏.‏ فَجَمَعُوا لَهَا مِنْ بَيْنِ عَجْوَةٍ وَدَقِيقَةٍ وَسَوِيقَةٍ، حَتَّى جَمَعُوا لَهَا طَعَامًا، فَجَعَلُوهَا فِي ثَوْبٍ، وَحَمَلُوهَا عَلَى بَعِيرِهَا، وَوَضَعُوا الثَّوْبَ بَيْنَ يَدَيْهَا قَالَ لَهَا ‏"‏ تَعْلَمِينَ مَا رَزِئْنَا مِنْ مَائِكِ شَيْئًا، وَلَكِنَّ اللَّهَ هُوَ الَّذِي أَسْقَانَا ‏"‏‏.‏ فَأَتَتْ أَهْلَهَا، وَقَدِ احْتَبَسَتْ عَنْهُمْ قَالُوا مَا حَبَسَكِ يَا فُلاَنَةُ قَالَتِ الْعَجَبُ، لَقِيَنِي رَجُلاَنِ فَذَهَبَا بِي إِلَى هَذَا الَّذِي يُقَالُ لَهُ الصَّابِئُ، فَفَعَلَ كَذَا وَكَذَا، فَوَاللَّهِ إِنَّهُ لأَسْحَرُ النَّاسِ مِنْ بَيْنِ هَذِهِ وَهَذِهِ‏.‏ وَقَالَتْ بِإِصْبَعَيْهَا الْوُسْطَى وَالسَّبَّابَةِ، فَرَفَعَتْهُمَا إِلَى السَّمَاءِ ـ تَعْنِي السَّمَاءَ وَالأَرْضَ ـ أَوْ إِنَّهُ لَرَسُولُ اللَّهِ حَقًّا، فَكَانَ الْمُسْلِمُونَ بَعْدَ ذَلِكَ يُغِيرُونَ عَلَى مَنْ حَوْلَهَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ، وَلاَ يُصِيبُونَ الصِّرْمَ الَّذِي هِيَ مِنْهُ، فَقَالَتْ يَوْمًا لِقَوْمِهَا مَا أُرَى أَنَّ هَؤُلاَءِ الْقَوْمَ يَدَعُونَكُمْ عَمْدًا، فَهَلْ لَكُمْ فِي الإِسْلاَمِ فَأَطَاعُوهَا فَدَخَلُوا فِي الإِسْلاَمِ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, qui a dit : m'a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd, qui a dit : nous a rapporté 'Awf, qui a dit : nous a rapporté Abû Rajâ', d'après 'Imrân, qui a dit : « Nous étions en voyage avec le Prophète (ﷺ) et nous avons voyagé de nuit jusqu'à ce que nous arrivions à la fin de la nuit. Nous nous sommes endormis d'un sommeil dont rien n'est plus doux pour le voyageur. Rien ne nous réveilla si ce n'est la chaleur du soleil. Le premier à se réveiller fut Untel, puis Untel, puis Untel – Abû Rajâ' les nommait, mais 'Awf oublia leurs noms – puis 'Umar ibn Al-Khattâb, le quatrième. Le Prophète (ﷺ), lorsqu'il dormait, ne se réveillait que de lui-même, car nous ne savions pas ce qui pouvait lui arriver dans son sommeil. Lorsque 'Umar se réveilla et vit ce qui était arrivé aux gens – et c'était un homme énergique –, il glorifia Allah et éleva la voix en le glorifiant. Il ne cessa de glorifier Allah et d'élever la voix jusqu'à ce que le Prophète (ﷺ) se réveille à cause de sa voix. Lorsqu'il se réveilla, ils se plaignirent à lui de ce qui leur était arrivé. Il dit : *« Pas de mal – ou : cela ne nuit pas –, partez. »* Il partit, marcha un peu, puis descendit, demanda de l'eau pour les ablutions, fit ses ablutions, et l'appel à la prière fut lancé. Il pria avec les gens. Lorsqu'il eut terminé sa prière, il vit un homme qui s'était isolé et n'avait pas prié avec le groupe. Il dit : *« Qu'est-ce qui t'a empêché, Untel, de prier avec les gens ? »* Il répondit : « J'ai été en état de janâba et il n'y avait pas d'eau. » Il dit : *« Utilise la terre pure, cela te suffira. »* Puis le Prophète (ﷺ) continua sa route. Les gens se plaignirent de la soif. Il descendit et appela Untel – Abû Rajâ' le nommait, mais 'Awf oublia son nom – et appela 'Alî, puis dit : *« Allez chercher de l'eau. »* Ils partirent et rencontrèrent une femme entre deux outres – ou deux récipients – d'eau sur son chameau. Ils lui dirent : « Où est l'eau ? » Elle répondit : « À cette heure-ci hier, j'étais près de l'eau, mais nos gens sont partis. » Ils lui dirent : « Alors viens. » Elle demanda : « Où ? » Ils répondirent : « Auprès du Messager d'Allah (ﷺ). » Elle dit : « Celui qu'on appelle le Sabéen ? » Ils dirent : « C'est lui que tu veux dire, viens. » Ils la conduisirent auprès du Prophète (ﷺ) et lui racontèrent l'histoire. Ils la firent descendre de son chameau, et le Prophète (ﷺ) demanda un récipient. Il versa dedans l'eau des outres – ou des récipients –, ferma leurs ouvertures, délia les nœuds des outres, et on appela les gens : *« Buvez et remplissez vos récipients. »* Ceux qui voulaient burent, et ceux qui voulaient remplirent leurs récipients. Enfin, il donna un récipient à celui qui était en état de janâba et dit : *« Va, verse-le sur toi. »* Elle se tenait debout, observant ce qu'on faisait de son eau. Par Allah, l'eau fut épuisée, et il nous sembla qu'elle était plus pleine qu'au début. Le Prophète (ﷺ) dit : *« Rassemblez pour elle. »* Ils rassemblèrent pour elle des dattes, de la farine et de la bouillie, jusqu'à ce qu'ils aient réuni de la nourriture. Ils la mirent dans un vêtement, la chargèrent sur son chameau et placèrent le vêtement devant elle. Il lui dit : *« Sache que nous n'avons rien pris de ton eau, mais c'est Allah qui nous a abreuvés. »* Elle retourna auprès des siens, qui s'étaient inquiétés de son retard. Ils lui dirent : « Qu'est-ce qui t'a retardée, Untel ? » Elle répondit : « Une chose étonnante ! Deux hommes m'ont rencontrée et m'ont emmenée auprès de celui qu'on appelle le Sabéen. Il a fait ceci et cela. Par Allah, c'est le plus grand magicien entre le ciel et la terre – ou : c'est vraiment le Messager d'Allah. »* Par la suite, les musulmans attaquaient ceux qui les entouraient parmi les polythéistes, sans toucher au clan auquel elle appartenait. Un jour, elle dit à son peuple : « Je ne crois pas que ces gens vous laissent en paix volontairement. Ne voulez-vous pas embrasser l'Islam ? » Ils lui obéirent et entrèrent en Islam.

Rubbing hands and feet with dust (Tayammum) Rapporté par `Imran
Hadith #345
Réf.: https://sunnah.com/bukhari:345

حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ـ هُوَ غُنْدَرٌ ـ عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ أَبُو مُوسَى لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ إِذَا لَمْ يَجِدِ الْمَاءَ لاَ يُصَلِّي‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ رَخَّصْتُ لَهُمْ فِي هَذَا، كَانَ إِذَا وَجَدَ أَحَدُهُمُ الْبَرْدَ قَالَ هَكَذَا ـ يَعْنِي تَيَمَّمَ وَصَلَّى ـ قَالَ قُلْتُ فَأَيْنَ قَوْلُ عَمَّارٍ لِعُمَرَ قَالَ إِنِّي لَمْ أَرَ عُمَرَ قَنِعَ بِقَوْلِ عَمَّارٍ‏.‏

Nous a rapporté Bichr ibn Khâlid, qui a dit : nous a rapporté Muhammad – c'est-à-dire Ghundar –, d'après Shu'ba, d'après Sulaymân, d'après Abû Wâ'il, qui a dit : Abû Mûsâ dit à 'Abd Allah ibn Mas'ûd : « S'il ne trouve pas d'eau, il ne prie pas. » 'Abd Allah répondit : « Si je leur permettais cela, lorsqu'un d'eux trouverait l'eau froide, il dirait : "Je fais ainsi" – c'est-à-dire qu'il ferait le tayammum et prierait. » Je dis : « Que dis-tu du hadith de 'Ammâr à 'Umar ? » Il répondit : « Je n'ai pas vu 'Umar se contenter de la parole de 'Ammâr. »

Rubbing hands and feet with dust (Tayammum) Rapporté par Abu Wail
Hadith #346
Réf.: https://sunnah.com/bukhari:346

حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ شَقِيقَ بْنَ سَلَمَةَ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي مُوسَى فَقَالَ لَهُ أَبُو مُوسَى أَرَأَيْتَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِذَا أَجْنَبَ فَلَمْ يَجِدْ، مَاءً كَيْفَ يَصْنَعُ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ يُصَلِّي حَتَّى يَجِدَ الْمَاءَ‏.‏ فَقَالَ أَبُو مُوسَى فَكَيْفَ تَصْنَعُ بِقَوْلِ عَمَّارٍ حِينَ قَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كَانَ يَكْفِيكَ ‏" ‏ قَالَ أَلَمْ تَرَ عُمَرَ لَمْ يَقْنَعْ بِذَلِكَ‏.‏ فَقَالَ أَبُو مُوسَى فَدَعْنَا مِنْ قَوْلِ عَمَّارٍ، كَيْفَ تَصْنَعُ بِهَذِهِ الآيَةِ فَمَا دَرَى عَبْدُ اللَّهِ مَا يَقُولُ فَقَالَ إِنَّا لَوْ رَخَّصْنَا لَهُمْ فِي هَذَا لأَوْشَكَ إِذَا بَرَدَ عَلَى أَحَدِهِمُ الْمَاءُ أَنْ يَدَعَهُ وَيَتَيَمَّمَ‏.‏ فَقُلْتُ لِشَقِيقٍ فَإِنَّمَا كَرِهَ عَبْدُ اللَّهِ لِهَذَا قَالَ نَعَمْ‏.‏

Nous a rapporté 'Umar ibn Hafs, qui a dit : nous a rapporté mon père, qui a dit : nous a rapporté Al-A'mash, qui a dit : j'ai entendu Chaqîq ibn Salama dire : « J'étais auprès de 'Abd Allah et d'Abû Mûsâ. Abû Mûsâ lui dit : "Ô Abû 'Abd Ar-Rahmân, dis-moi, si un homme est en état de janâba et ne trouve pas d'eau, que doit-il faire ?" 'Abd Allah répondit : "Il ne prie pas jusqu'à ce qu'il trouve de l'eau." Abû Mûsâ dit : "Que fais-tu du hadith de 'Ammâr lorsque le Prophète (ﷺ) lui dit : *« Cela te suffisait »* ?" Il répondit : "N'as-tu pas vu que 'Umar ne s'en est pas contenté ?" Abû Mûsâ dit : "Laissons de côté la parole de 'Ammâr, que fais-tu de ce verset ?" 'Abd Allah ne sut que répondre et dit : "Si nous leur permettions cela, il se pourrait que, lorsque l'eau serait froide pour l'un d'eux, il la délaisserait et ferait le tayammum." » Je dis à Chaqîq : « 'Abd Allah n'a donc détesté cela que pour cette raison ? » Il répondit : « Oui. »

Rubbing hands and feet with dust (Tayammum) Rapporté par Shaqiq bin Salama
Hadith #347
Réf.: https://sunnah.com/bukhari:347

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ فَقَالَ لَهُ أَبُو مُوسَى لَوْ أَنَّ رَجُلاً أَجْنَبَ، فَلَمْ يَجِدِ الْمَاءَ شَهْرًا، أَمَا كَانَ يَتَيَمَّمُ وَيُصَلِّي فَكَيْفَ تَصْنَعُونَ بِهَذِهِ الآيَةِ فِي سُورَةِ الْمَائِدَةِ ‏ {‏فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا‏} ‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ رُخِّصَ لَهُمْ فِي هَذَا لأَوْشَكُوا إِذَا بَرَدَ عَلَيْهِمُ الْمَاءُ أَنْ يَتَيَمَّمُوا الصَّعِيدَ‏.‏ قُلْتُ وَإِنَّمَا كَرِهْتُمْ هَذَا لِذَا قَالَ نَعَمْ‏.‏ فَقَالَ أَبُو مُوسَى أَلَمْ تَسْمَعْ قَوْلَ عَمَّارٍ لِعُمَرَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَاجَةٍ فَأَجْنَبْتُ، فَلَمْ أَجِدِ الْمَاءَ، فَتَمَرَّغْتُ فِي الصَّعِيدِ كَمَا تَمَرَّغُ الدَّابَّةُ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَصْنَعَ هَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَضَرَبَ بِكَفِّهِ ضَرْبَةً عَلَى الأَرْضِ ثُمَّ نَفَضَهَا، ثُمَّ مَسَحَ بِهَا ظَهْرَ كَفِّهِ بِشِمَالِهِ، أَوْ ظَهْرَ شِمَالِهِ بِكَفِّهِ، ثُمَّ مَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَفَلَمْ تَرَ عُمَرَ لَمْ يَقْنَعْ بِقَوْلِ عَمَّارٍ وَزَادَ يَعْلَى عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ كُنْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي مُوسَى فَقَالَ أَبُو مُوسَى أَلَمْ تَسْمَعْ قَوْلَ عَمَّارٍ لِعُمَرَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَنِي أَنَا وَأَنْتَ فَأَجْنَبْتُ فَتَمَعَّكْتُ بِالصَّعِيدِ، فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْنَاهُ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ هَكَذَا ‏"‏‏.‏ وَمَسَحَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ وَاحِدَةً

Nous a rapporté Muhammad ibn Salâm, qui nous a informé de la part de Abû Mu'âwiya, d'après Al-A'mash, d'après Chaqîq, qui a dit : « J'étais assis avec 'Abd Allah et Abû Mûsâ Al-Ach'arî. Abû Mûsâ lui dit : "Si un homme était en état de janâba et ne trouvait pas d'eau pendant un mois, ne ferait-il pas le tayammum et ne prierait-il pas ? Que faites-vous de ce verset dans la sourate Al-Mâ'ida : *« Si vous ne trouvez pas d'eau, alors faites le tayammum avec une terre pure »* ?" 'Abd Allah répondit : "S'ils étaient autorisés à cela, il se pourrait que, lorsque l'eau serait froide pour eux, ils fassent le tayammum avec la terre." Je dis : "Vous n'avez détesté cela que pour cette raison ?" Il répondit : "Oui." Abû Mûsâ dit : "N'as-tu pas entendu la parole de 'Ammâr à 'Umar : Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a envoyé en mission, j'ai été en état de janâba et je n'ai pas trouvé d'eau. Je me suis roulé dans la terre comme se roule la bête. J'en ai informé le Prophète (ﷺ), qui dit : *« Il te suffisait de faire ainsi »* – et il frappa la terre de sa paume, puis la secoua, puis il essuya le dos de sa main droite avec sa main gauche, ou le dos de sa main gauche avec sa main droite, puis il essuya son visage avec ses deux mains." 'Abd Allah dit : "N'as-tu pas vu que 'Umar ne s'est pas contenté de la parole de 'Ammâr ?" » Ya'lâ ajouta, d'après Al-A'mash, d'après Chaqîq : « J'étais avec 'Abd Allah et Abû Mûsâ. Abû Mûsâ dit : "N'as-tu pas entendu la parole de 'Ammâr à 'Umar : Le Messager d'Allah (ﷺ) nous a envoyés, toi et moi. J'ai été en état de janâba et je me suis frotté avec la terre. Nous sommes venus auprès du Messager d'Allah (ﷺ) et nous l'en avons informé. Il dit : *« Il te suffisait de faire ainsi »* – et il essuya son visage et ses deux paumes une seule fois. »

Rubbing hands and feet with dust (Tayammum) Rapporté par Al-A`mash
Hadith #348
Réf.: https://sunnah.com/bukhari:348

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَوْفٌ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ الْخُزَاعِيُّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً مُعْتَزِلاً لَمْ يُصَلِّ فِي الْقَوْمِ فَقَالَ ‏"‏ يَا فُلاَنُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ فِي الْقَوْمِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ وَلاَ مَاءَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ عَلَيْكَ بِالصَّعِيدِ فَإِنَّهُ يَكْفِيكَ ‏"‏‏.‏

Nous a rapporté 'Abdân, qui nous a informé de la part de 'Abd Allah, qui nous a informé de la part de 'Awf, d'après Abû Rajâ', qui nous a rapporté de la part de 'Imrân ibn Husayn Al-Khuzâ'î, que le Messager d'Allah (ﷺ) vit un homme qui s'était isolé et n'avait pas prié avec le groupe. Il dit : *« Ô Untel, qu'est-ce qui t'a empêché de prier avec les gens ? »* Il répondit : « Ô Messager d'Allah, j'ai été en état de janâba et il n'y avait pas d'eau. » Il dit : *« Utilise la terre pure, cela te suffira. »*

Rubbing hands and feet with dust (Tayammum) Rapporté par `Imran bin Husain Al-Khuza`i

Tous les hadiths sont chargés