Bibliothèque
Les paroles attendrissantes
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ـ هُوَ ابْنُ أَبِي هِنْدٍ ـ عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نِعْمَتَانِ مَغْبُونٌ فِيهِمَا كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ، الصِّحَّةُ وَالْفَرَاغُ " . قَالَ عَبَّاسٌ الْعَنْبَرِيُّ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ.
Nous avons été informés par al-Makkî ibn Ibrâhîm, qui nous a rapporté d'après 'Abdullah ibn Sa'îd – c'est-à-dire Ibn Abî Hind –, d'après son père, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée tous deux) qui a dit : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Deux faveurs sont négligées par beaucoup de gens : la santé et le loisir. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اللَّهُمَّ لاَ عَيْشَ إِلاَّ عَيْشُ الآخِرَة، فَأَصْلِحِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَة " .
Nous avons été informés par Muhammad ibn Bashshâr, qui nous a rapporté d'après Ghundar, d'après Shu'ba, d'après Mu'âwiya ibn Qurra, d'après Anas (qu'Allah l'agrée), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô Allah, il n'y a de vie que la vie de l'Au-delà, alors améliore la condition des Ansâr et des Muhâjirûn. »
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ، حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ السَّاعِدِيُّ، كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْخَنْدَقِ وَهْوَ يَحْفِرُ وَنَحْنُ نَنْقُلُ التُّرَابَ وَيَمُرُّ بِنَا فَقَالَ " اللَّهُمَّ لاَ عَيْشَ إِلاَّ عَيْشُ الآخِرَهْ، فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ " . تَابَعَهُ سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ.
J'ai été informé par Ahmad ibn al-Miqdâm, qui nous a rapporté d'après al-Fudayl ibn Sulaymân, d'après Abû Hâzim, d'après Sahl ibn Sa'd al-Sâ'idî (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Nous étions avec le Messager d'Allah (ﷺ) dans le fossé (al-Khandaq) alors qu'il creusait et que nous transportions la terre. Il passa près de nous et dit : « Ô Allah, il n'y a de vie que la vie de l'Au-delà, alors pardonne aux Ansâr et aux Muhâjirûn. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَوْضِعُ سَوْطٍ فِي الْجَنَّةِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا، وَلَغَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ رَوْحَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا " .
Nous avons été informés par 'Abdullah ibn Maslama, qui nous a rapporté d'après 'Abd al-'Azîz ibn Abî Hâzim, d'après son père, d'après Sahl (qu'Allah l'agrée) qui a dit : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Une place équivalente à un fouet dans le Paradis est meilleure que ce monde et tout ce qu'il contient. Une marche matinale ou une marche vespérale dans le sentier d'Allah est meilleure que ce monde et tout ce qu'il contient. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو الْمُنْذِرِ الطُّفَاوِيُّ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَعْمَشِ، قَالَ حَدَّثَنِي مُجَاهِدٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَنْكِبِي فَقَالَ " كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ، أَوْ عَابِرُ سَبِيلٍ " . وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقُولُ إِذَا أَمْسَيْتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ الصَّبَاحَ، وَإِذَا أَصْبَحْتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ الْمَسَاءَ، وَخُذْ مِنْ صِحَّتِكَ لِمَرَضِكَ، وَمِنْ حَيَاتِكَ لِمَوْتِكَ.
Nous avons été informés par 'Alî ibn 'Abd Allah, qui nous a rapporté d'après Muḥammad ibn 'Abd al-Raḥmân Abû al-Mundhir al-Ṭufâwî, d'après Sulaymân al-A‘mash, qui a dit : Mujâhid m'a rapporté d'après 'Abd Allah ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) me prit par l'épaule et me dit : *« Sois dans ce monde comme un étranger ou un voyageur de passage. »* Et Ibn 'Umar disait : Lorsque tu atteins le soir, n'attends pas le matin, et lorsque tu atteins le matin, n'attends pas le soir. Profite de ta santé avant la maladie, et de ta vie avant la mort.
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ مُنْذِرٍ، عَنْ رَبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَطَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَطًّا مُرَبَّعًا، وَخَطَّ خَطًّا فِي الْوَسَطِ خَارِجًا مِنْهُ، وَخَطَّ خُطُطًا صِغَارًا إِلَى هَذَا الَّذِي فِي الْوَسَطِ، مِنْ جَانِبِهِ الَّذِي فِي الْوَسَطِ وَقَالَ " هَذَا الإِنْسَانُ، وَهَذَا أَجَلُهُ مُحِيطٌ بِهِ ـ أَوْ قَدْ أَحَاطَ بِهِ ـ وَهَذَا الَّذِي هُوَ خَارِجٌ أَمَلُهُ، وَهَذِهِ الْخُطُطُ الصِّغَارُ الأَعْرَاضُ، فَإِنْ أَخْطَأَهُ هَذَا نَهَشَهُ هَذَا، وَإِنْ أَخْطَأَهُ هَذَا نَهَشَهُ هَذَا " .
Nous avons été informés par Ṣadaqa ibn al-Faḍl, qui nous a informés d'après Yaḥyâ, d'après Sufyân, qui a dit : Mon père m'a rapporté d'après Mundhir, d'après Rabî‘ ibn Khuthaym, d'après 'Abd Allah (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : Le Prophète (ﷺ) traça un carré, puis une ligne au milieu en dépassant du carré, et d'autres petites lignes autour de cette ligne centrale. Il dit : *« Ceci est l'homme, ceci est son terme qui l'entoure – ou qui l'a déjà entouré –, ceci qui dépasse est son espoir, et ces petites lignes sont les épreuves. Si l'une ne l'atteint pas, une autre le mordra, et si celle-ci ne l'atteint pas, une autre le mordra. »*
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ خَطَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خُطُوطًا فَقَالَ " هَذَا الأَمَلُ وَهَذَا أَجَلُهُ، فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ جَاءَهُ الْخَطُّ الأَقْرَبُ " .
Nous avons été informés par Muslim, qui nous a rapporté d'après Hammâm, d'après Isḥâq ibn 'Abd Allah ibn Abî Ṭalḥa, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : Le Prophète (ﷺ) traça des lignes et dit : *« Ceci est l'espoir, et ceci est son terme. Et tandis qu'il en est ainsi, la ligne la plus proche vient à lui. »*
حَدَّثَنِي عَبْدُ السَّلاَمِ بْنُ مُطَهَّرٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ مَعْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْغِفَارِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَعْذَرَ اللَّهُ إِلَى امْرِئٍ أَخَّرَ أَجَلَهُ حَتَّى بَلَّغَهُ سِتِّينَ سَنَةً " . تَابَعَهُ أَبُو حَازِمٍ وَابْنُ عَجْلاَنَ عَنِ الْمَقْبُرِيِّ.
J'ai été informé par 'Abd al-Salâm ibn Muṭahhar, qui nous a rapporté d'après 'Umar ibn 'Alî, d'après Ma‘n ibn Muḥammad al-Ghifârî, d'après Sa‘îd ibn Abî Sa‘îd al-Maqburî, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : *« Allah a donné une excuse à l'homme dont Il a retardé le terme jusqu'à ce qu'il atteigne soixante ans. »* Abû Ḥâzim et Ibn ‘Ajlân l'ont également rapporté d'après al-Maqburî.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو صَفْوَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَزَالُ قَلْبُ الْكَبِيرِ شَابًّا فِي اثْنَتَيْنِ فِي حُبِّ الدُّنْيَا، وَطُولِ الأَمَلِ " . قَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ وَابْنُ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدٌ وَأَبُو سَلَمَةَ.
Nous avons été informés par 'Alî ibn 'Abd Allah, qui nous a rapporté d'après 'Abd Allah ibn Sa‘îd Abû Ṣafwân, qui nous a rapporté d'après Yûnus, d'après Ibn Shihâb, qui a dit : Sa‘îd ibn al-Musayyab m'a informé qu'Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Le cœur du vieillard reste jeune en deux choses : l'amour de ce monde et la longueur de l'espoir. »* Al-Layth a dit : Yûnus et Ibn Wahb me l'ont rapporté d'après Yûnus, d'après Ibn Shihâb, qui a été informé par Sa‘îd et Abû Salama.
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَكْبَرُ ابْنُ آدَمَ وَيَكْبَرُ مَعَهُ اثْنَانِ حُبُّ الْمَالِ، وَطُولُ الْعُمُرِ " . رَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ.
Nous avons été informés par Muslim ibn Ibrâhîm, qui nous a rapporté d'après Hishâm, d'après Qatâda, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Le fils d'Adam vieillit, mais deux choses vieillissent avec lui : l'amour des biens et la longueur de la vie. »* Shu‘ba l'a également rapporté d'après Qatâda.
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ أَسَدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ، وَزَعَمَ، مَحْمُودٌ أَنَّهُ عَقَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ وَعَقَلَ مَجَّةً مَجَّهَا مِنْ دَلْوٍ كَانَتْ فِي دَارِهِمْ.
Nous avons été informés par Mu‘âdh ibn Asad, qui nous a informés d'après 'Abd Allah, qui nous a informés d'après Ma‘mar, d'après al-Zuhrî, qui a dit : Maḥmûd ibn al-Rabî‘ m'a informé – et Maḥmûd affirmait se souvenir du Messager d'Allah (ﷺ) – et il dit : Il se souvenait aussi d'un crachat que le Prophète (ﷺ) avait craché dans un seau qui se trouvait dans leur maison.
قَالَ سَمِعْتُ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ الأَنْصَارِيَّ، ثُمَّ أَحَدَ بَنِي سَالِمٍ قَالَ غَدَا عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَنْ يُوَافِيَ عَبْدٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَقُولُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. يَبْتَغِي بِهِ وَجْهَ اللَّهِ، إِلاَّ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ النَّارَ " .
J'ai entendu ‘Itbân ibn Mâlik al-Anṣârî, l'un des Banû Sâlim, dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) vint me voir de bon matin et dit : *« Aucun serviteur ne se présentera au Jour de la Résurrection en disant : 'Il n'y a de divinité qu'Allah', cherchant par là la Face d'Allah, sans qu'Allah ne lui interdise le Feu. »*
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى مَا لِعَبْدِي الْمُؤْمِنِ عِنْدِي جَزَاءٌ، إِذَا قَبَضْتُ صَفِيَّهُ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا، ثُمَّ احْتَسَبَهُ إِلاَّ الْجَنَّةُ " .
Nous avons été informés par Qutayba, qui nous a rapporté d'après Ya'qûb ibn 'Abd ar-Rahmân, d'après 'Amr, d'après Sa'îd al-Maqburî, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Allah le Très-Haut dit : Mon serviteur croyant n'a auprès de Moi d'autre récompense, lorsque Je rappelle à Moi l'être qui lui est le plus cher en ce monde et qu'il le supporte avec patience en espérant Ma récompense, que le Paradis. »
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ وَهْوَ حَلِيفٌ لِبَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ كَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَأْتِي بِجِزْيَتِهَا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمُ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ، فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ، فَسَمِعَتِ الأَنْصَارُ بِقُدُومِهِ فَوَافَتْهُ صَلاَةَ الصُّبْحِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا انْصَرَفَ تَعَرَّضُوا لَهُ فَتَبَسَّمَ حِينَ رَآهُمْ وَقَالَ " أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ، وَأَنَّهُ جَاءَ بِشَىْءٍ ". قَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ، فَوَاللَّهِ مَا الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ، وَلَكِنْ أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُبْسَطَ عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا، كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا وَتُلْهِيَكُمْ كَمَا أَلْهَتْهُمْ ".
Nous avons été informés par Ismâ'îl ibn 'Abd Allah, qui a dit : J'ai été informé par Ismâ'îl ibn Ibrâhîm ibn 'Uqba, d'après Mûsâ ibn 'Uqba. Ibn Shihâb a dit : 'Urwa ibn az-Zubayr m'a rapporté que al-Miswar ibn Makhrama l'a informé qu'Amr ibn 'Awf – qui était allié des Banû 'Âmir ibn Lu'ayy et avait participé à la bataille de Badr avec le Messager d'Allah (ﷺ) – l'a informé que le Messager d'Allah (ﷺ) avait envoyé Abû 'Ubayda ibn al-Jarrâh au Bahreïn pour en percevoir la jizya. Le Messager d'Allah (ﷺ) avait conclu un pacte avec les habitants du Bahreïn et nommé al-'Alâ' ibn al-Hadramî comme gouverneur. Abû 'Ubayda revint donc avec des biens du Bahreïn. Les Ansâr, ayant appris son arrivée, se présentèrent à la prière de l'aube avec le Messager d'Allah (ﷺ). Lorsqu'il eut terminé la prière, ils s'avancèrent vers lui. Il sourit en les voyant et dit : « Je pense que vous avez appris qu'Abû 'Ubayda est arrivé avec quelque chose. » Ils répondirent : « Oui, ô Messager d'Allah. » Il dit : « Réjouissez-vous donc et espérez ce qui vous comblera de joie. Par Allah, ce n'est pas la pauvreté que je crains pour vous, mais je crains que les biens de ce monde ne vous soient prodigués comme ils l'ont été à ceux qui vous ont précédés, et que vous les convoitiez comme ils les ont convoités, et qu'ils vous distraient comme ils les ont distraits. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمًا فَصَلَّى عَلَى أَهْلِ أُحُدٍ صَلاَتَهُ عَلَى الْمَيِّتِ، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " إِنِّي فَرَطُكُمْ وَأَنَا شَهِيدٌ عَلَيْكُمْ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لأَنْظُرُ إِلَى حَوْضِي الآنَ، وَإِنِّي قَدْ أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الأَرْضِ ـ أَوْ مَفَاتِيحَ الأَرْضِ ـ وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تُشْرِكُوا بَعْدِي، وَلَكِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تَنَافَسُوا فِيهَا " .
Nous avons été informés par Qutayba ibn Sa'îd, qui nous a rapporté d'après al-Layth, d'après Yazîd ibn Abî Habîb, d'après Abû al-Khayr, d'après 'Uqba ibn 'Âmir (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (ﷺ) sortit un jour et pria pour les martyrs de Uhud comme on prie pour les morts. Puis il se dirigea vers le minbar et dit : « Je vous précède et je suis témoin sur vous. Par Allah, je vois maintenant mon bassin (al-Hawd), et l'on m'a donné les clés des trésors de la terre – ou les clés de la terre. Par Allah, je ne crains pas que vous donniez des associés à Allah après moi, mais je crains que vous ne rivalisiez pour les biens de ce monde. »
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَكْثَرَ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمْ مَا يُخْرِجُ اللَّهُ لَكُمْ مِنْ بَرَكَاتِ الأَرْضِ ". قِيلَ وَمَا بَرَكَاتُ الأَرْضِ قَالَ " زَهْرَةُ الدُّنْيَا ". فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ هَلْ يَأْتِي الْخَيْرُ بِالشَّرِّ فَصَمَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ يُنْزَلُ عَلَيْهِ، ثُمَّ جَعَلَ يَمْسَحُ عَنْ جَبِينِهِ فَقَالَ " أَيْنَ السَّائِلُ ". قَالَ أَنَا. قَالَ أَبُو سَعِيدٍ لَقَدْ حَمِدْنَاهُ حِينَ طَلَعَ ذَلِكَ. قَالَ " لاَ يَأْتِي الْخَيْرُ إِلاَّ بِالْخَيْرِ، إِنَّ هَذَا الْمَالَ خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ، وَإِنَّ كُلَّ مَا أَنْبَتَ الرَّبِيعُ يَقْتُلُ حَبَطًا أَوْ يُلِمُّ، إِلاَّ آكِلَةَ الْخَضِرَةِ، أَكَلَتْ حَتَّى إِذَا امْتَدَّتْ خَاصِرَتَاهَا اسْتَقْبَلَتِ الشَّمْسَ، فَاجْتَرَّتْ وَثَلَطَتْ وَبَالَتْ، ثُمَّ عَادَتْ فَأَكَلَتْ، وَإِنَّ هَذَا الْمَالَ حُلْوَةٌ، مَنْ أَخَذَهُ بِحَقِّهِ وَوَضَعَهُ فِي حَقِّهِ، فَنِعْمَ الْمَعُونَةُ هُوَ، وَمَنْ أَخَذَهُ بِغَيْرِ حَقِّهِ، كَانَ الَّذِي يَأْكُلُ وَلاَ يَشْبَعُ ".
Ismâ'îl nous a rapporté, il a dit : J'ai été informé par Mâlik, d'après Zayd ibn Aslam, d'après 'Atâ' ibn Yasâr, d'après Abû Sa'îd (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Ce que je crains le plus pour vous, ce sont les bienfaits qu'Allah fera sortir pour vous de la terre. » On demanda : « Quels sont les bienfaits de la terre ? » Il répondit : « Les attraits de ce monde. » Un homme lui dit alors : « Le bien peut-il apporter le mal ? » Le Prophète (ﷺ) resta silencieux jusqu'à ce que nous pensions qu'une révélation lui était descendue. Puis il essuya la sueur de son front et dit : « Où est celui qui a posé la question ? » L'homme répondit : « C'est moi. » Abû Sa'îd dit : Nous l'avons alors félicité, car cette réponse était une bonne nouvelle. Le Prophète (ﷺ) dit : « Le bien n'apporte que du bien. Certes, ces biens sont une verdure douce et agréable. Tout ce que le printemps fait pousser tue par excès ou frôle la mort, sauf celui qui mange de cette verdure : il mange jusqu'à ce que ses flancs s'étirent, puis il se tourne vers le soleil, rumine, défèque et urine, puis retourne manger. Ces biens sont doux : celui qui les prend selon son droit et les dépense à bon escient, quelle excellente aide ils sont ! Mais celui qui les prend sans droit ressemble à celui qui mange sans jamais se rassasier. »
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَمْرَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي زَهْدَمُ بْنُ مُضَرِّبٍ، قَالَ سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَيْرُكُمْ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ". قَالَ عِمْرَانُ فَمَا أَدْرِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ قَوْلِهِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا " ثُمَّ يَكُونُ بَعْدَهُمْ قَوْمٌ يَشْهَدُونَ وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ، وَيَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَنْذِرُونَ وَلاَ يَفُونَ وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ ".
Muhammad ibn Bashshâr nous a rapporté, il a dit : Gundar nous a rapporté, il a dit : Shu'ba nous a rapporté, il a dit : J'ai entendu Abû Jamra dire : Zuhdam ibn Mudarrib m'a rapporté, il a dit : J'ai entendu 'Imrân ibn Husayn (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) rapporter du Prophète (ﷺ) qu'il a dit : « Les meilleurs d'entre vous sont ceux de mon siècle, puis ceux qui les suivent, puis ceux qui les suivent. » 'Imrân dit : Je ne sais pas si le Prophète (ﷺ) a répété cela deux ou trois fois. Puis il a dit : « Viendront après eux des gens dont le témoignage devancera leurs serments, et leurs serments leur témoignage. Ils trahiront et ne seront pas dignes de confiance, ils feront des vœux et ne les tiendront pas, et l'embonpoint apparaîtra parmi eux. »
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ يَجِيءُ مِنْ بَعْدِهِمْ قَوْمٌ تَسْبِقُ شَهَادَتُهُمْ أَيْمَانَهُمْ وَأَيْمَانُهُمْ شَهَادَتَهُمْ " .
'Abdân nous a rapporté, d'après Abû Hamza, d'après al-A'mash, d'après Ibrâhîm, d'après 'Abîda, d'après 'Abd Allah (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Les meilleurs des hommes sont ceux de mon siècle, puis ceux qui les suivent, puis ceux qui les suivent. Ensuite viendront des gens dont le témoignage devancera leurs serments, et leurs serments leur témoignage. »
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ خَبَّابًا، وَقَدِ اكْتَوَى يَوْمَئِذٍ سَبْعًا فِي بَطْنِهِ وَقَالَ لَوْلاَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ بِالْمَوْتِ، إِنَّ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مَضَوْا وَلَمْ تَنْقُصْهُمُ الدُّنْيَا بِشَىْءٍ، وَإِنَّا أَصَبْنَا مِنَ الدُّنْيَا مَا لاَ نَجِدُ لَهُ مَوْضِعًا إِلاَّ التُّرَابَ.
Yahyâ ibn Mûsâ nous a rapporté, il a dit : Wakî' nous a rapporté, il a dit : Ismâ'îl nous a rapporté, d'après Qays, qui a dit : J'ai entendu Khabbâb (qu'Allah soit satisfait de lui) dire, alors qu'il avait été cautérisé ce jour-là sept fois au ventre : « Si le Messager d'Allah (ﷺ) ne nous avait pas interdit d'invoquer la mort, je l'aurais fait. Les Compagnons de Muhammad (ﷺ) sont partis sans que les biens de ce monde ne leur aient rien enlevé, tandis que nous avons acquis des biens dont nous ne trouvons d'autre place que la terre pour les y déposer. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسٌ، قَالَ أَتَيْتُ خَبَّابًا وَهْوَ يَبْنِي حَائِطًا لَهُ فَقَالَ إِنَّ أَصْحَابَنَا الَّذِينَ مَضَوْا لَمْ تَنْقُصْهُمُ الدُّنْيَا شَيْئًا، وَإِنَّا أَصَبْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ شَيْئًا، لاَ نَجِدُ لَهُ مَوْضِعًا إِلاَّ التُّرَابَ.
Muhammad ibn al-Muthannâ nous a rapporté, il a dit : Yahyâ nous a rapporté, d'après Ismâ'îl, qui a dit : Qays m'a rapporté, il a dit : Je suis allé voir Khabbâb alors qu'il construisait un mur pour lui. Il dit : « Nos Compagnons qui nous ont précédés n'ont rien perdu des biens de ce monde, tandis que nous avons acquis après eux des choses pour lesquelles nous ne trouvons d'autre place que la terre. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ خَبَّاب ٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ هَاجَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Nous avons été informés par Muhammad ibn Kathîr, d'après Sufyân, d'après Al-A'mash, d'après Abû Wâ'il, d'après Khabbâb (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : « Nous avons émigré avec le Messager d'Allah (ﷺ). »
حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْقُرَشِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُعَاذُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ ابْنَ أَبَانَ، أَخْبَرَهُ قَالَ أَتَيْتُ عُثْمَانَ بِطَهُورٍ وَهْوَ جَالِسٌ عَلَى الْمَقَاعِدِ، فَتَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَوَضَّأَ وَهْوَ فِي هَذَا الْمَجْلِسِ، فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ قَالَ " مَنْ تَوَضَّأَ مِثْلَ هَذَا الْوُضُوءِ، ثُمَّ أَتَى الْمَسْجِدَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ جَلَسَ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ". قَالَ وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَغْتَرُّوا ".
Nous avons été informés par Sa'd ibn Hafs, qui nous a rapporté d'après Shaybân, d'après Yahyâ, d'après Muhammad ibn Ibrâhîm al-Qurashî, qui a dit : Mu'âdh ibn 'Abd ar-Rahmân m'a informé que Ibn Abân lui avait rapporté ceci : « Je suis venu auprès de 'Uthmân avec de l'eau pour les ablutions alors qu'il était assis sur les sièges (du masjid). Il fit ses ablutions et les accomplit parfaitement, puis il dit : "J'ai vu le Prophète (ﷺ) faire ses ablutions en ce même lieu et les accomplir parfaitement, puis il dit : 'Quiconque fait ses ablutions de cette manière, puis se rend à la mosquée, accomplit deux rak'ahs et s'assoit, Allah lui pardonne ses péchés antérieurs.'" » Il ajouta : « Le Prophète (ﷺ) a également dit : "Ne vous laissez pas tromper." » »
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ بَيَانٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ مِرْدَاسٍ الأَسْلَمِيِّ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَذْهَبُ الصَّالِحُونَ الأَوَّلُ فَالأَوَّلُ، وَيَبْقَى حُفَالَةٌ كَحُفَالَةِ الشَّعِيرِ أَوِ التَّمْرِ، لاَ يُبَالِيهِمُ اللَّهُ بَالَةً " . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ يُقَالُ حُفَالَةٌ وَحُثَالَةٌ.
J'ai été informé par Yahyâ ibn Hammâd, qui nous a rapporté d'après Abû 'Awâna, d'après Bayân, d'après Qays ibn Abî Hâzim, d'après Mirdâs al-Aslamî, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Les vertueux partiront les premiers, l'un après l'autre, et il ne restera que la lie, comme la lie de l'orge ou des dattes, et Allah ne se souciera guère d'eux. » Abû 'Abd Allah a dit : « On dit *hufâla* et *huthâla*. »
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَعِسَ عَبْدُ الدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ وَالْقَطِيفَةِ وَالْخَمِيصَةِ، إِنْ أُعْطِيَ رَضِيَ، وَإِنْ لَمْ يُعْطَ لَمْ يَرْضَ " .
J'ai été informé par Yahyâ ibn Yûsuf, qui nous a informés d'après Abû Bakr, d'après Abû Hâsîn, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Malheur à l'esclave du dinar, du dirham, de la tunique et du manteau ! S'il lui est donné, il est satisfait, et s'il ne lui est pas donné, il n'est pas satisfait. »
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لَوْ كَانَ لاِبْنِ آدَمَ وَادِيَانِ مِنْ مَالٍ لاَبْتَغَى ثَالِثًا، وَلاَ يَمْلأُ جَوْفَ ابْنِ آدَمَ إِلاَّ التُّرَابُ، وَيَتُوبُ اللَّهُ عَلَى مَنْ تَابَ " .
Nous avons été informés par Abû 'Âsim, d'après Ibn Jurayj, d'après 'Atâ', qui a dit : J'ai entendu Ibn 'Abbâs (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) dire : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Si le fils d'Adam possédait deux vallées pleines de richesses, il en désirerait une troisième. Rien ne remplit le ventre du fils d'Adam si ce n'est la terre, et Allah accepte le repentir de celui qui se repent. »