Bibliothque
Les jugements
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
ุญูุฏููุซูููุง ุนูุจูุฏูุงููุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ุนููู ูููููุณูุ ุนููู ุงูุฒููููุฑููููุ ุฃูุฎูุจูุฑูููู ุฃูุจูู ุณูููู ูุฉู ุจููู ุนูุจูุฏู ุงูุฑููุญูู ูููุ ุฃูููููู ุณูู ูุนู ุฃูุจูุง ููุฑูููุฑูุฉู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ุฃูููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุงูู โ "โ ู ููู ุฃูุทูุงุนูููู ููููุฏู ุฃูุทูุงุนู ุงููููููุ ููู ููู ุนูุตูุงููู ููููุฏู ุนูุตูู ุงููููููุ ููู ููู ุฃูุทูุงุนู ุฃูู ููุฑูู ููููุฏู ุฃูุทูุงุนููููุ ููู ููู ุนูุตูู ุฃูู ููุฑูู ููููุฏู ุนูุตูุงููู โ" โโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par 'Abdฤn, qui nous a informรฉs d'aprรจs 'Abd Allฤh, d'aprรจs Yลซnus, d'aprรจs al-Zuhrฤซ, qui m'a informรฉ d'aprรจs Abลซ Salama ibn 'Abd al-Raแธฅmฤn, qu'il entendit Abลซ Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) dire que le Messager d'Allah (๏ทบ) a dit : ยซ Celui qui m'obรฉit a obรฉi ร Allah, et celui qui me dรฉsobรฉit a dรฉsobรฉi ร Allah. Celui qui obรฉit ร mon รฉmir m'a obรฉi, et celui qui dรฉsobรฉit ร mon รฉmir m'a dรฉsobรฉi. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ุฅูุณูู ูุงุนููููุ ุญูุฏููุซูููู ู ูุงููููุ ุนููู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ุฏููููุงุฑูุ ุนููู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ุนูู ูุฑู ู ุฑุถู ุงููู ุนููู ุง ู ุฃูููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุงูู โ "โ ุฃููุงู ูููููููู ู ุฑูุงุนูุ ูููููููููู ู ู ูุณูุฆูููู ุนููู ุฑูุนููููุชูููุ ููุงูุฅูู ูุงู ู ุงูููุฐูู ุนูููู ุงููููุงุณู ุฑูุงุนู ูููููู ู ูุณูุฆูููู ุนููู ุฑูุนููููุชูููุ ููุงูุฑููุฌููู ุฑูุงุนู ุนูููู ุฃููููู ุจูููุชููู ูููููู ู ูุณูุฆูููู ุนููู ุฑูุนููููุชูููุ ููุงููู ูุฑูุฃูุฉู ุฑูุงุนูููุฉู ุนูููู ุฃููููู ุจูููุชู ุฒูููุฌูููุง ููููููุฏููู ูููููู ู ูุณูุฆููููุฉู ุนูููููู ูุ ููุนูุจูุฏู ุงูุฑููุฌููู ุฑูุงุนู ุนูููู ู ูุงูู ุณููููุฏููู ูููููู ู ูุณูุฆูููู ุนูููููุ ุฃููุงู ูููููููููู ู ุฑูุงุนู ูููููููููู ู ู ูุณูุฆูููู ุนููู ุฑูุนููููุชููู โ" โโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Ismฤ'ฤซl, qui m'a rapportรฉ d'aprรจs Mฤlik, d'aprรจs 'Abd Allฤh ibn Dฤซnฤr, d'aprรจs 'Abd Allฤh ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), que le Messager d'Allah (๏ทบ) a dit : ยซ Sachez que chacun de vous est un berger, et que chacun de vous est responsable de son troupeau. Le dirigeant qui est ร la tรชte des gens est un berger, et il est responsable de son troupeau. L'homme est un berger pour les membres de sa famille, et il est responsable de son troupeau. La femme est une bergรจre pour la maison de son รฉpoux et ses enfants, et elle est responsable d'eux. Le serviteur est un berger pour les biens de son maรฎtre, et il est responsable de ceux-ci. Sachez donc que chacun de vous est un berger et que chacun de vous est responsable de son troupeau. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจูู ุงููููู ูุงููุ ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุดูุนูููุจูุ ุนููู ุงูุฒููููุฑููููุ ููุงูู ููุงูู ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุฌูุจูููุฑู ุจููู ู ูุทูุนูู ู ููุญูุฏููุซู ุฃูููููู ุจูููุบู ู ูุนูุงููููุฉู ูููููู ุนูููุฏููู ููู ููููุฏู ู ููู ููุฑูููุดู ุฃูููู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ุจููู ุนูู ูุฑูู ููุญูุฏููุซู ุฃูููููู ุณูููููููู ู ููููู ู ููู ููุญูุทูุงูู ููุบูุถูุจูุ ููููุงู ู ููุฃูุซูููู ุนูููู ุงูููููู ุจูู ูุง ูููู ุฃูููููููุ ุซูู ูู ููุงูู ุฃูู ููุง ุจูุนูุฏู ููุฅูููููู ุจูููุบูููู ุฃูููู ุฑูุฌูุงูุงู ู ูููููู ู ููุญูุฏููุซูููู ุฃูุญูุงุฏููุซู ููููุณูุชู ููู ููุชูุงุจู ุงููููููุ ูููุงู ุชูุคูุซูุฑู ุนููู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุฃููููุฆููู ุฌููููุงููููู ูุ ููุฅููููุงููู ู ููุงูุฃูู ูุงููููู ุงูููุชูู ุชูุถูููู ุฃูููููููุงุ ููุฅููููู ุณูู ูุนูุชู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููููููู โ "โ ุฅูููู ููุฐูุง ุงูุฃูู ูุฑู ููู ููุฑูููุดูุ ูุงู ููุนูุงุฏููููู ู ุฃูุญูุฏู ุฅููุงูู ููุจูููู ุงูููููู ุนูููู ููุฌููููู ู ูุง ุฃูููุงู ููุง ุงูุฏููููู โ" โโ.โ ุชูุงุจูุนููู ููุนูููู ู ุนููู ุงุจููู ุงููู ูุจูุงุฑููู ุนููู ู ูุนูู ูุฑู ุนููู ุงูุฒููููุฑูููู ุนููู ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุฌูุจูููุฑูโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Abลซ al-Yamฤn, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs Shu'ayb, d'aprรจs al-Zuhrฤซ, qui a dit : Muแธฅammad ibn Jubayr ibn Muแนญ'im racontait qu'il parvint ร Mu'ฤwiya, alors qu'il รฉtait en compagnie d'une dรฉlรฉgation de Quraysh, que 'Abd Allฤh ibn 'Amr rapportait qu'un roi issu de Qaแธฅแนญฤn allait apparaรฎtre. Mu'ฤwiya se mit en colรจre, se leva et fit l'รฉloge d'Allah comme Il le mรฉrite, puis dit : ยซ Ensuite, il m'est parvenu que certains parmi vous rapportent des propos qui ne figurent pas dans le Livre d'Allah et ne sont pas transmis du Messager d'Allah (๏ทบ). Ceux-lร sont vos ignorants. Prenez garde aux illusions qui รฉgarent leurs adeptes. J'ai entendu le Messager d'Allah (๏ทบ) dire : "Cette autoritรฉ restera parmi Quraysh ; quiconque leur sera hostile, Allah le renversera sur son visage, tant qu'ils รฉtabliront la religion." ยป Nu'aym a confirmรฉ cela d'aprรจs Ibn al-Mubฤrak, d'aprรจs Ma'mar, d'aprรจs al-Zuhrฤซ, d'aprรจs Muแธฅammad ibn Jubayr.
ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุญูู ูุฏู ุจููู ูููููุณูุ ุญูุฏููุซูููุง ุนูุงุตูู ู ุจููู ู ูุญูู ููุฏูุ ุณูู ูุนูุชู ุฃูุจูู ูููููููุ ููุงูู ุงุจููู ุนูู ูุฑู ููุงูู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ "โ ูุงู ููุฒูุงูู ุงูุฃูู ูุฑู ููู ููุฑูููุดู ู ูุง ุจููููู ู ูููููู ู ุงุซูููุงูู โ" โโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Aแธฅmad ibn Yลซnus, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs 'ฤแนฃim ibn Muแธฅammad, qui a entendu son pรจre dire : Ibn 'Umar a rapportรฉ que le Messager d'Allah (๏ทบ) a dit : ยซ L'autoritรฉ restera parmi Quraysh tant qu'il en restera deux. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ุดูููุงุจู ุจููู ุนูุจููุงุฏูุ ุญูุฏููุซูููุง ุฅูุจูุฑูุงูููู ู ุจููู ุญูู ูููุฏูุ ุนููู ุฅูุณูู ูุงุนููููุ ุนููู ููููุณูุ ุนููู ุนูุจูุฏู ุงููููููุ ููุงูู ููุงูู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ "โ ูุงู ุญูุณูุฏู ุฅููุงูู ููู ุงุซูููุชูููููุ ุฑูุฌููู ุขุชูุงูู ุงูููููู ู ูุงูุงู ููุณููููุทููู ุนูููู ููููููุชููู ููู ุงููุญููููุ ููุขุฎูุฑู ุขุชูุงูู ุงูููููู ุญูููู ูุฉู ูููููู ููููุถูู ุจูููุง ููููุนููููู ูููุง โ" โโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Shihฤb ibn 'Abbฤd, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs Ibrฤhฤซm ibn แธคumayd, d'aprรจs Ismฤ'ฤซl, d'aprรจs Qays, d'aprรจs 'Abd Allฤh, que le Messager d'Allah (๏ทบ) a dit : ยซ Il n'y a de jalousie licite qu'en deux cas : envers un homme ร qui Allah a donnรฉ des biens et qu'Il a rendu capable de les dรฉpenser dans la vรฉritรฉ, et envers un homme ร qui Allah a donnรฉ la sagesse, qui juge en consรฉquence et l'enseigne. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ู ูุณูุฏููุฏูุ ุญูุฏููุซูููุง ููุญููููุ ุนููู ุดูุนูุจูุฉูุ ุนููู ุฃูุจูู ุงูุชูููููุงุญูุ ุนููู ุฃูููุณู ุจููู ู ูุงูููู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ููุงูู ููุงูู ุฑูุณูููู ุงูููููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ "โ ุงุณูู ูุนููุง ููุฃูุทููุนููุง ููุฅููู ุงุณูุชูุนูู ููู ุนูููููููู ู ุนูุจูุฏู ุญูุจูุดูููู ููุฃูููู ุฑูุฃูุณููู ุฒูุจููุจูุฉู โ" โโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Musaddad, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs Yaแธฅyฤ, d'aprรจs Shu'ba, d'aprรจs Abลซ al-Tayyฤแธฅ, d'aprรจs Anas ibn Mฤlik (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (๏ทบ) a dit : ยซ รcoutez et obรฉissez, mรชme si l'on place ร votre tรชte un esclave abyssin dont la tรชte ressemble ร un raisin sec. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ุณูููููู ูุงูู ุจููู ุญูุฑูุจูุ ุญูุฏููุซูููุง ุญูู ููุงุฏูุ ุนููู ุงููุฌูุนูุฏูุ ุนููู ุฃูุจูู ุฑูุฌูุงุกูุ ุนููู ุงุจููู ุนูุจููุงุณูุ ููุฑูููููู ููุงูู ููุงูู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ "โ ู ููู ุฑูุฃูู ู ููู ุฃูู ููุฑููู ุดูููุฆูุง ููููุฑููููู ููููููุตูุจูุฑูุ ููุฅูููููู ููููุณู ุฃูุญูุฏู ููููุงุฑููู ุงููุฌูู ูุงุนูุฉู ุดูุจูุฑูุง ููููู ููุชู ุฅููุงูู ู ูุงุชู ู ููุชูุฉู ุฌูุงูููููููุฉู โ" โโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Sulaymฤn ibn แธคarb, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs แธคammฤd, d'aprรจs al-Ja'd, d'aprรจs Abลซ Rajฤ', d'aprรจs Ibn 'Abbฤs, qui le tenait du Prophรจte (๏ทบ), que celui-ci a dit : ยซ Quiconque voit chez son รฉmir quelque chose qui lui dรฉplaรฎt, qu'il patiente, car quiconque se sรฉpare de la communautรฉ ne serait-ce que d'un empan et meurt, meurt d'une mort de l'รฉpoque prรฉislamique (jฤhiliyya). ยป
ุญูุฏููุซูููุง ู ูุณูุฏููุฏูุ ุญูุฏููุซูููุง ููุญูููู ุจููู ุณูุนููุฏูุ ุนููู ุนูุจูููุฏู ุงููููููุ ุญูุฏููุซูููู ููุงููุนูุ ุนููู ุนูุจูุฏู ุงูููููู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ุนููู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุงูู โ "โ ุงูุณููู ูุนู ููุงูุทููุงุนูุฉู ุนูููู ุงููู ูุฑูุกู ุงููู ูุณูููู ูุ ูููู ูุง ุฃูุญูุจูู ููููุฑูููุ ู ูุง ููู ู ููุคูู ูุฑู ุจูู ูุนูุตูููุฉูุ ููุฅูุฐูุง ุฃูู ูุฑู ุจูู ูุนูุตูููุฉู ูููุงู ุณูู ูุนู ูููุงู ุทูุงุนูุฉู โ" โโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par Musaddad, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs Yaแธฅyฤ ibn Sa'ฤซd, d'aprรจs 'Ubayd Allฤh, qui a entendu Nฤfi', d'aprรจs 'Abd Allฤh (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophรจte (๏ทบ) a dit : ยซ L'รฉcoute et l'obรฉissance sont un devoir pour le musulman, dans ce qu'il aime et dans ce qu'il n'aime pas, tant qu'on ne lui ordonne pas une dรฉsobรฉissance. S'il lui est ordonnรฉ une dรฉsobรฉissance, alors il n'y a plus ni รฉcoute ni obรฉissance. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ุนูู ูุฑู ุจููู ุญูููุตู ุจููู ุบูููุงุซูุ ุญูุฏููุซูููุง ุฃูุจููุ ุญูุฏููุซูููุง ุงูุฃูุนูู ูุดูุ ุญูุฏููุซูููุง ุณูุนูุฏู ุจููู ุนูุจูููุฏูุฉูุ ุนููู ุฃูุจูู ุนูุจูุฏู ุงูุฑููุญูู ูููุ ุนููู ุนูููููู ู ุฑุถู ุงููู ุนูู ู ููุงูู ุจูุนูุซู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุณูุฑููููุฉูุ ููุฃูู ููุฑู ุนูููููููู ู ุฑูุฌููุงู ู ููู ุงูุฃูููุตูุงุฑู ููุฃูู ูุฑูููู ู ุฃููู ููุทููุนููููุ ููุบูุถูุจู ุนูููููููู ู ููููุงูู ุฃูููููุณู ููุฏู ุฃูู ูุฑู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ุฃูููู ุชูุทููุนููููู ููุงูููุง ุจููููโ.โ ููุงูู ุนูุฒูู ูุชู ุนูููููููู ู ููู ูุง ุฌูู ูุนูุชูู ู ุญูุทูุจูุง ููุฃูููููุฏูุชูู ู ููุงุฑูุงุ ุซูู ูู ุฏูุฎูููุชูู ู ูููููุงุ ููุฌูู ูุนููุง ุญูุทูุจูุง ููุฃูููููุฏููุงุ ููููู ููุง ููู ูููุง ุจูุงูุฏููุฎูููู ููููุงู ู ููููุธูุฑู ุจูุนูุถูููู ู ุฅูููู ุจูุนูุถูุ ููุงูู ุจูุนูุถูููู ู ุฅููููู ูุง ุชูุจูุนูููุง ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููุฑูุงุฑูุง ู ููู ุงููููุงุฑูุ ุฃูููููุฏูุฎูููููุงุ ููุจูููููู ูุง ููู ู ููุฐููููู ุฅูุฐู ุฎูู ูุฏูุชู ุงููููุงุฑูุ ููุณููููู ุบูุถูุจูููุ ููุฐูููุฑู ููููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู ููููุงูู โ "โ ูููู ุฏูุฎููููููุง ู ูุง ุฎูุฑูุฌููุง ู ูููููุง ุฃูุจูุฏูุงุ ุฅููููู ูุง ุงูุทููุงุนูุฉู ููู ุงููู ูุนูุฑูููู โ" โโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par 'Umar ibn แธคafแนฃ ibn Ghiyฤth, d'aprรจs son pรจre, d'aprรจs al-A'mash, d'aprรจs Sa'd ibn 'Ubayda, d'aprรจs Abลซ 'Abd al-Raแธฅmฤn, d'aprรจs 'Alฤซ (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Le Prophรจte (๏ทบ) envoya une expรฉdition et nomma ร sa tรชte un homme des Anแนฃฤr, leur ordonnant de lui obรฉir. Celui-ci se mit en colรจre contre eux et dit : ยซ Le Prophรจte (๏ทบ) ne vous a-t-il pas ordonnรฉ de m'obรฉir ? ยป Ils rรฉpondirent : ยซ Si. ยป Il dit : ยซ Je vous ordonne de ramasser du bois et d'allumer un feu, puis d'y entrer. ยป Ils ramassรจrent du bois et allumรจrent un feu. Alors qu'ils s'apprรชtaient ร y entrer, ils se regardรจrent les uns les autres. L'un d'eux dit : ยซ Nous avons suivi le Prophรจte (๏ทบ) pour fuir le Feu, allons-nous y entrer ? ยป Pendant qu'ils รฉtaient ainsi, le feu s'รฉteignit et la colรจre de l'homme se calma. Cela fut rapportรฉ au Prophรจte (๏ทบ), qui dit : ยซ S'ils y รฉtaient entrรฉs, ils n'en seraient jamais sortis. L'obรฉissance n'est due que dans le bien. ยป
ุญูุฏููุซูููุง ุญูุฌููุงุฌู ุจููู ู ูููููุงููุ ุญูุฏููุซูููุง ุฌูุฑููุฑู ุจููู ุญูุงุฒูู ูุ ุนููู ุงููุญูุณูููุ ุนููู ุนูุจูุฏู ุงูุฑููุญูู ููู ุจููู ุณูู ูุฑูุฉูุ ููุงูู ููุงูู ุงููููุจูููู ุตูู ุงููู ุนููู ูุณูู โ "โ ููุง ุนูุจูุฏู ุงูุฑููุญูู ููู ูุงู ุชูุณูุฃููู ุงูุฅูู ูุงุฑูุฉูุ ููุฅูููููู ุฅููู ุฃูุนูุทููุชูููุง ุนููู ู ูุณูุฃูููุฉู ููููููุชู ุฅูููููููุงุ ููุฅููู ุฃูุนูุทููุชูููุง ุนููู ุบูููุฑู ู ูุณูุฃูููุฉู ุฃูุนูููุชู ุนูููููููุงุ ููุฅูุฐูุง ุญูููููุชู ุนูููู ููู ูููู ููุฑูุฃูููุชู ุบูููุฑูููุง ุฎูููุฑูุง ู ูููููุงุ ูููููููุฑู ููู ููููููุ ููุฃูุชู ุงูููุฐูู ูููู ุฎูููุฑู โ" โโ.โ
Nous avons รฉtรฉ informรฉs par แธคajjฤj ibn Minhฤl, qui nous a rapportรฉ d'aprรจs Jarฤซr ibn แธคฤzim, d'aprรจs al-แธคasan, d'aprรจs 'Abd al-Raแธฅmฤn ibn Samura, que le Prophรจte (๏ทบ) a dit : ยซ ร 'Abd al-Raแธฅmฤn, ne demande pas l'autoritรฉ, car si tu l'obtiens aprรจs l'avoir demandรฉe, tu en seras laissรฉ ร toi-mรชme, mais si tu l'obtiens sans l'avoir demandรฉe, tu seras aidรฉ. Et lorsque tu jures un serment puis vois une chose meilleure, accomplis ce qui est meilleur et rachรจte ton serment. ยป