Bibliothèque
Les Testaments (Kitab Al-Wasaya)
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ عُمَرَ - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا حَقُّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَهُ شَىْءٌ يُوصِي فِيهِ يَبِيتُ لَيْلَتَيْنِ إِلاَّ وَوَصِيَّتُهُ مَكْتُوبَةٌ عِنْدَهُ " .
Nous a rapporté Mousaddad ibn Mousarhad, nous a rapporté Yahya ibn Sa'id, d'après 'Oubeyd Allah, m'a rapporté Nafi', d'après 'Abd Allah – c'est-à-dire Ibn 'Omar – que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Il n'est pas permis à un musulman qui possède un bien pour lequel il doit faire un testament de passer deux nuits sans que son testament ne soit écrit chez lui. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا وَلاَ بَعِيرًا وَلاَ شَاةً وَلاَ أَوْصَى بِشَىْءٍ .
Nous a rapporté Mousaddad et Muhammad ibn al-'Ala', ils ont dit : nous a rapporté Abou Mou'awiya, d'après al-A'mash, d'après Abou Wa'il, d'après Masrouq, d'après 'Aïcha (qu'Allah l'agrée) qui a dit : « Le Messager d'Allah (ﷺ) n'a laissé ni dinar, ni dirham, ni chameau, ni mouton, et il n'a rien légué. »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ أَبِي خَلَفٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ مَرِضَ مَرَضًا - قَالَ ابْنُ أَبِي خَلَفٍ - بِمَكَّةَ - ثُمَّ اتَّفَقَا - أَشْفَى فِيهِ فَعَادَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي مَالاً كَثِيرًا وَلَيْسَ يَرِثُنِي إِلاَّ ابْنَتِي أَفَأَتَصَدَّقُ بِالثُّلُثَيْنِ قَالَ " لاَ " . قَالَ فَبِالشَّطْرِ قَالَ " لاَ " . قَالَ فَبِالثُّلُثِ قَالَ " الثُّلُثُ وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ إِنَّكَ أَنْ تَتْرُكَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَدَعَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ وَإِنَّكَ لَنْ تُنْفِقَ نَفَقَةً إِلاَّ أُجِرْتَ بِهَا حَتَّى اللُّقْمَةَ تَرْفَعُهَا إِلَى فِي امْرَأَتِكَ " . قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَخَلَّفُ عَنْ هِجْرَتِي قَالَ " إِنَّكَ إِنْ تُخَلَّفْ بَعْدِي فَتَعْمَلْ عَمَلاً صَالِحًا تُرِيدُ بِهِ وَجْهَ اللَّهِ لاَ تَزْدَادُ بِهِ إِلاَّ رِفْعَةً وَدَرَجَةً لَعَلَّكَ أَنْ تُخَلَّفَ حَتَّى يَنْتَفِعَ بِكَ أَقْوَامٌ وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ " . ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ أَمْضِ لأَصْحَابِي هِجْرَتَهُمْ وَلاَ تَرُدَّهُمْ عَلَى أَعْقَابِهِمْ لَكِنِ الْبَائِسُ سَعْدُ ابْنُ خَوْلَةَ يَرْثِي لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ مَاتَ بِمَكَّةَ " .
Nous a rapporté 'Othman ibn Abi Chayba et Ibn Abi Khalaf, ils ont dit : nous a rapporté Soufyan, d'après al-Zuhri, d'après 'Amir ibn Sa'd, d'après son père qui a dit : J'ai été atteint d'une maladie – Ibn Abi Khalaf a précisé : à La Mecque – puis ils se sont accordés – dont j'ai failli mourir. Le Messager d'Allah (ﷺ) est venu me rendre visite et j'ai dit : « Ô Messager d'Allah, j'ai beaucoup de biens et seule ma fille hérite de moi. Puis-je faire don des deux tiers de mes biens ? » Il dit : « Non. » J'ai dit : « Et de la moitié ? » Il dit : « Non. » J'ai dit : « Et du tiers ? » Il dit : « Le tiers, et le tiers est déjà beaucoup. Il est préférable que tu laisses tes héritiers dans l'aisance plutôt que de les laisser dans le besoin, tendant la main aux gens. Et sache que toute dépense que tu feras te sera comptée comme une récompense, même la bouchée que tu portes à la bouche de ton épouse. » J'ai dit : « Ô Messager d'Allah, resterai-je en arrière après mon émigration ? » Il dit : « Si tu restes après moi et que tu accomplis une œuvre pieuse cherchant par là le Visage d'Allah, tu n'en obtiendras qu'une élévation et un degré de plus. Peut-être resteras-tu jusqu'à ce que des gens tirent profit de toi et que d'autres en pâtissent. » Puis il dit : « Ô Allah, accomplis pour mes Compagnons leur émigration et ne les fais pas revenir sur leurs pas. Mais le malheureux est Sa'd ibn Khawla. » Le Messager d'Allah (ﷺ) le plaignit d'être mort à La Mecque.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ قَالَ " أَنْ تَصَدَّقَ وَأَنْتَ صَحِيحٌ حَرِيصٌ تَأْمُلُ الْبَقَاءَ وَتَخْشَى الْفَقْرَ وَلاَ تُمْهِلْ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ قُلْتَ لِفُلاَنٍ كَذَا وَلِفُلاَنٍ كَذَا وَقَدْ كَانَ لِفُلاَنٍ " .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté 'Abd al-Wahid ibn Ziyad, nous a rapporté 'Oumara ibn al-Qa'qa', d'après Abou Zour'a ibn 'Amr ibn Jarir, d'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Un homme dit au Prophète (ﷺ) : « Ô Messager d'Allah, quelle aumône est la meilleure ? » Il dit : « Que tu fasses l'aumône alors que tu es en bonne santé, avide de vivre, espérant la survie et craignant la pauvreté. N'attends pas que la mort soit à ta gorge pour dire : "Untel aura ceci, untel aura cela", alors qu'il en était déjà ainsi pour untel. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ شُرَحْبِيلَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لأَنْ يَتَصَدَّقَ الْمَرْءُ فِي حَيَاتِهِ بِدِرْهَمٍ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَتَصَدَّقَ بِمِائَةٍ عِنْدَ مَوْتِهِ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Salih, nous a rapporté Ibn Abi Foudayk, m'a informé Ibn Abi Dhi'b, d'après Chourahbil, d'après Abou Sa'id al-Khoudri (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Qu'un homme fasse l'aumône d'un dirham de son vivant vaut mieux pour lui que de faire l'aumône de cent dirhams à sa mort. »
حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُدَّانِيُّ، حَدَّثَنَا الأَشْعَثُ بْنُ جَابِرٍ، حَدَّثَنِي شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ وَالْمَرْأَةَ بِطَاعَةِ اللَّهِ سِتِّينَ سَنَةً ثُمَّ يَحْضُرُهُمَا الْمَوْتُ فَيُضَارَّانِ فِي الْوَصِيَّةِ فَتَجِبُ لَهُمَا النَّارُ " . قَالَ وَقَرَأَ عَلَىَّ أَبُو هُرَيْرَةَ مِنْ هَا هُنَا { مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَا أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَارٍّ } حَتَّى بَلَغَ { ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ } . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا - يَعْنِي الأَشْعَثَ بْنَ جَابِرٍ - جَدُّ نَصْرِ بْنِ عَلِيٍّ .
Nous a rapporté 'Abda ibn 'Abd Allah, nous a informé 'Abd al-Samad, nous a rapporté Nasr ibn 'Ali al-Houdani, nous a rapporté al-Ach'ath ibn Jabir, m'a rapporté Chahr ibn Hawchab que Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée) lui a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Certes, un homme et une femme peuvent avoir œuvré dans l'obéissance d'Allah pendant soixante ans, puis la mort les surprend et ils lèsent leurs héritiers dans le testament, si bien que le Feu leur devient obligatoire. » Puis Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée) m'a récité à partir de ce verset : *« après exécution d'un testament qu'il aurait fait ou d'une dette, sans préjudice »* (Sourate 4, verset 12) jusqu'à *« c'est là l'énorme succès »* (Sourate 4, verset 13).
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي سَالِمٍ الْجَيْشَانِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا ذَرٍّ إِنِّي أَرَاكَ ضَعِيفًا وَإِنِّي أُحِبُّ لَكَ مَا أُحِبُّ لِنَفْسِي فَلاَ تَأَمَّرَنَّ عَلَى اثْنَيْنِ وَلاَ تَوَلَّيَنَّ مَالَ يَتِيمٍ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ تَفَرَّدَ بِهِ أَهْلُ مِصْرَ .
Nous a rapporté al-Hasan ibn 'Ali, nous a rapporté Abou 'Abd al-Rahman al-Mouqri', nous a rapporté Sa'id ibn Abi Ayyoub, d'après 'Oubeyd Allah ibn Abi Ja'far, d'après Salim ibn Abi Salim al-Jaychani, d'après son père, d'après Abou Dhar (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a dit : « Ô Abou Dhar, je te vois faible et j'aime pour toi ce que j'aime pour moi-même. Ne prends jamais le commandement de deux personnes et ne gère jamais les biens d'un orphelin. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، { إِنْ تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ } فَكَانَتِ الْوَصِيَّةُ كَذَلِكَ حَتَّى نَسَخَتْهَا آيَةُ الْمِيرَاثِ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Muhammad al-Marwazi, m'a rapporté 'Ali ibn Husayn ibn Waqid, d'après son père, d'après Yazid al-Nahwi, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbas (qu'Allah les agrée) concernant le verset : *« S'il laisse un bien, le testament en faveur des père et mère et des proches »* (Sourate 2, verset 180) : « Le testament était ainsi jusqu'à ce que le verset de l'héritage l'abroge. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ، سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَعْطَى كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ فَلاَ وَصِيَّةَ لِوَارِثٍ " .
Nous a rapporté 'Abd al-Wahhab ibn Najda, nous a rapporté Ibn 'Ayyach, d'après Chourahbil ibn Mouslim, j'ai entendu Abou Oumama (qu'Allah l'agrée) dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Certes, Allah a donné à chaque ayant droit son droit. Il n'y a donc pas de testament pour un héritier. »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَلاَ تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ } وَ { إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْمًا } الآيَةَ انْطَلَقَ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ يَتِيمٌ فَعَزَلَ طَعَامَهُ مِنْ طَعَامِهِ وَشَرَابَهُ مِنْ شَرَابِهِ فَجَعَلَ يَفْضُلُ مِنْ طَعَامِهِ فَيُحْبَسُ لَهُ حَتَّى يَأْكُلَهُ أَوْ يَفْسُدَ فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْيَتَامَى قُلْ إِصْلاَحٌ لَهُمْ خَيْرٌ وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ } فَخَلَطُوا طَعَامَهُمْ بِطَعَامِهِ وَشَرَابَهُمْ بِشَرَابِهِ .
Nous a rapporté 'Othman ibn Abi Chayba, nous a rapporté Jarir, d'après 'Ata', d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbas (qu'Allah les agrée) qui a dit : Lorsque Allah le Très-Haut révéla : *« Et n'approchez les biens de l'orphelin que de la manière la plus honnête »* (Sourate 6, verset 152) et *« Ceux qui mangent [injustement] les biens des orphelins »* (Sourate 4, verset 10), ceux qui avaient un orphelin chez eux séparèrent sa nourriture de la leur et sa boisson de la leur. Ainsi, il restait de leur nourriture qu'ils gardaient pour lui jusqu'à ce qu'il la mange ou qu'elle se gâte. Cela leur devint difficile, et ils en parlèrent au Messager d'Allah (ﷺ). Alors Allah le Très-Haut révéla : *« Ils t'interrogent au sujet des orphelins. Dis : "Leur faire du bien est la meilleure chose. Si vous vous mêlez à eux, ce sont vos frères." »* (Sourate 2, verset 220). Ils mélangèrent alors leur nourriture à la sienne et leur boisson à la sienne.
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْحَارِثِ، حَدَّثَهُمْ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، - يَعْنِي الْمُعَلِّمَ - عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي فَقِيرٌ لَيْسَ لِي شَىْءٌ وَلِي يَتِيمٌ . قَالَ فَقَالَ " كُلْ مِنْ مَالِ يَتِيمِكَ غَيْرَ مُسْرِفٍ وَلاَ مُبَادِرٍ وَلاَ مُتَأَثِّلٍ " .
Nous a rapporté Houmayd ibn Mas'ada, que Khalid ibn al-Harith leur a rapporté, nous a rapporté Housayn – c'est-à-dire al-Mou'allim – d'après 'Amr ibn Chou'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, qu'un homme vint au Prophète (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, je suis pauvre, je n'ai rien et j'ai un orphelin. » Il dit : « Mange des biens de ton orphelin sans excès, sans précipitation et sans thésaurisation. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَدِينِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَالِدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُقَيْشٍ، أَنَّهُ سَمِعَ شُيُوخًا، مِنْ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ وَمِنْ خَالِهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَحْمَدَ قَالَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ حَفِظْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يُتْمَ بَعْدَ احْتِلاَمٍ وَلاَ صُمَاتَ يَوْمٍ إِلَى اللَّيْلِ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Salih, nous a rapporté Yahya ibn Muhammad al-Madini, nous a rapporté 'Abd Allah ibn Khalid ibn Sa'id ibn Abi Maryam, d'après son père, d'après Sa'id ibn 'Abd al-Rahman ibn Yazid ibn Rouqaych, qu'il a entendu des anciens parmi les Banou 'Amr ibn 'Awf et de son oncle maternel 'Abd Allah ibn Abi Ahmad dire qu'Ali ibn Abi Talib (qu'Allah l'agrée) a dit : J'ai retenu du Messager d'Allah (ﷺ) : « Il n'y a plus d'orphelinat après la puberté, et il n'y a pas de silence d'un jour jusqu'au soir. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَاتِ " . قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا هُنَّ قَالَ " الشِّرْكُ بِاللَّهِ وَالسِّحْرُ وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَأَكْلُ الرِّبَا وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ وَالتَّوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ وَقَذْفُ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلاَتِ الْمُؤْمِنَاتِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو الْغَيْثِ سَالِمٌ مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Sa'id al-Hamdani, nous a rapporté Ibn Wahb, d'après Souleyman ibn Bilal, d'après Thawr ibn Zayd, d'après Abou al-Ghayth, d'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Évitez les sept péchés capitaux. » On demanda : « Ô Messager d'Allah, quels sont-ils ? » Il dit : « Le polythéisme envers Allah, la sorcellerie, le meurtre de la personne qu'Allah a rendue sacrée sauf à bon droit, la consommation de l'usure, la consommation des biens de l'orphelin, la désertion le jour de la bataille, et l'accusation de fornication contre les femmes chastes, croyantes et insouciantes. »
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ الْجُوزَجَانِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هَانِئٍ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ سِنَانٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ - وَكَانَتْ، لَهُ صُحْبَةٌ - أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الْكَبَائِرُ فَقَالَ " هُنَّ تِسْعٌ " . فَذَكَرَ مَعْنَاهُ زَادَ " وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ الْمُسْلِمَيْنِ وَاسْتِحْلاَلُ الْبَيْتِ الْحَرَامِ قِبْلَتِكُمْ أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا " .
Nous a rapporté Ibrahim ibn Ya'qoub al-Jawzajani, nous a rapporté Mou'adh ibn Hani', nous a rapporté Harb ibn Chaddad, nous a rapporté Yahya ibn Abi Kathir, d'après 'Abd al-Hamid ibn Sinan, d'après 'Oubeyd ibn 'Oumayr, d'après son père – qui était un Compagnon – qu'un homme lui demanda : « Ô Messager d'Allah, quels sont les grands péchés ? » Il dit : « Ils sont au nombre de neuf. » Puis il en mentionna le sens, en ajoutant : « La désobéissance aux parents musulmans et la profanation de la Maison Sacrée, votre qibla, de leur vivant et après leur mort. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ خَبَّابٍ، قَالَ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ وَلَمْ تَكُنْ لَهُ إِلاَّ نَمِرَةٌ كُنَّا إِذَا غَطَّيْنَا بِهَا رَأْسَهُ خَرَجَتْ رِجْلاَهُ وَإِذَا غَطَّيْنَا رِجْلَيْهِ خَرَجَ رَأْسُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " غَطُّوا بِهَا رَأْسَهُ وَاجْعَلُوا عَلَى رِجْلَيْهِ مِنَ الإِذْخِرِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathir, nous a informé Soufyan, d'après al-A'mash, d'après Abou Wa'il, d'après Khabbab (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Mous'ab ibn 'Oumayr fut tué le jour de la bataille de Uhud, et il ne possédait qu'un manteau. Lorsque nous lui couvions la tête, ses pieds apparaissaient, et lorsque nous lui couvions les pieds, sa tête apparaissait. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Couvrez-lui la tête et mettez de l'herbe d'Idhkhir sur ses pieds. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، بُرَيْدَةَ أَنَّ امْرَأَةً، أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ كُنْتُ تَصَدَّقْتُ عَلَى أُمِّي بِوَلِيدَةٍ وَإِنَّهَا مَاتَتْ وَتَرَكَتْ تِلْكَ الْوَلِيدَةَ . قَالَ " قَدْ وَجَبَ أَجْرُكِ وَرَجَعَتْ إِلَيْكِ فِي الْمِيرَاثِ " . قَالَتْ وَإِنَّهَا مَاتَتْ وَعَلَيْهَا صَوْمُ شَهْرٍ أَفَيُجْزِئُ - أَوْ يَقْضِي - عَنْهَا أَنْ أَصُومَ عَنْهَا قَالَ " نَعَمْ " . قَالَتْ وَإِنَّهَا لَمْ تَحُجَّ أَفَيُجْزِئُ - أَوْ يَقْضِي - عَنْهَا أَنْ أَحُجَّ عَنْهَا قَالَ " نَعَمْ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Younous, nous a rapporté Zouhayr, nous a rapporté 'Abd Allah ibn 'Ata', d'après 'Abd Allah ibn Buraïda, d'après son père Buraïda (qu'Allah l'agrée) qu'une femme vint au Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « J'avais fait don d'une servante à ma mère, mais elle est morte et a laissé cette servante. » Il dit : « Ton salaire t'est acquis, et elle t'est revenue en héritage. » Elle dit : « Elle est morte alors qu'elle devait jeûner un mois. Est-ce que je peux jeûner à sa place ? » Il dit : « Oui. » Elle dit : « Elle n'avait pas accompli le pèlerinage. Est-ce que je peux accomplir le pèlerinage à sa place ? » Il dit : « Oui. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ أَصَابَ عُمَرُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَصَبْتُ أَرْضًا لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَنْفَسَ عِنْدِي مِنْهُ فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي بِهِ قَالَ " إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا " . فَتَصَدَّقَ بِهَا عُمَرُ أَنَّهُ لاَ يُبَاعُ أَصْلُهَا وَلاَ يُوهَبُ وَلاَ يُورَثُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ - وَزَادَ عَنْ بِشْرٍ - وَالضَّيْفِ - ثُمَّ اتَّفَقُوا - لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ وَيُطْعِمَ صَدِيقًا غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ فِيهِ . زَادَ عَنْ بِشْرٍ قَالَ وَقَالَ مُحَمَّدٌ غَيْرَ مُتَأَثِّلٍ مَالاً .
Nous a rapporté Mousaddad, nous a rapporté Yazid ibn Zouray', et Mousaddad nous a rapporté Bichr ibn al-Moufaddal, et Mousaddad nous a rapporté Yahya, d'après Ibn 'Awn, d'après Nafi', d'après Ibn 'Omar (qu'Allah les agrée) qui a dit : 'Omar acquit une terre à Khaybar et vint trouver le Prophète (ﷺ) en disant : « J'ai acquis une terre et je n'ai jamais possédé un bien plus précieux à mes yeux. Que m'ordonnes-tu d'en faire ? » Il dit : « Si tu veux, tu peux en conserver la propriété et en faire l'aumône. » 'Omar en fit donc l'aumône, stipulant qu'elle ne serait ni vendue, ni donnée, ni transmise en héritage, au profit des pauvres, des proches, des esclaves affranchis, pour la cause d'Allah, des voyageurs – et Bichr ajouta : et des hôtes. Puis ils se sont accordés – sans que celui qui en a la charge ne commette de péché s'il en mange de manière convenable ou en nourrit un ami sans en faire un enrichissement. » Bichr ajouta : Muhammad a dit : « sans thésaurisation. »
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ صَدَقَةِ، عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضى الله عنه قَالَ نَسَخَهَا لِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذَا مَا كَتَبَ عَبْدُ اللَّهِ عُمَرُ فِي ثَمْغٍ فَقَصَّ مِنْ خَبَرِهِ نَحْوَ حَدِيثِ نَافِعٍ قَالَ غَيْرَ مُتَأَثِّلٍ مَالاً فَمَا عَفَا عَنْهُ مِنْ ثَمَرِهِ فَهُوَ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ - قَالَ وَسَاقَ الْقِصَّةَ - قَالَ وَإِنْ شَاءَ وَلِيُّ ثَمْغٍ اشْتَرَى مِنْ ثَمَرِهِ رَقِيقًا لِعَمَلِهِ وَكَتَبَ مُعَيْقِيبٌ وَشَهِدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الأَرْقَمِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذَا مَا أَوْصَى بِهِ عَبْدُ اللَّهِ عُمَرُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ إِنْ حَدَثَ بِهِ حَدَثٌ أَنَّ ثَمْغًا وَصِرْمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ وَالْعَبْدَ الَّذِي فِيهِ وَالْمِائَةَ سَهْمٍ الَّتِي بِخَيْبَرَ وَرَقِيقَهُ الَّذِي فِيهِ وَالْمِائَةَ الَّتِي أَطْعَمَهُ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم بِالْوَادِي تَلِيهِ حَفْصَةُ مَا عَاشَتْ ثُمَّ يَلِيهِ ذُو الرَّأْىِ مِنْ أَهْلِهَا أَنْ لاَ يُبَاعَ وَلاَ يُشْتَرَى يُنْفِقُهُ حَيْثُ رَأَى مِنَ السَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ وَذِي الْقُرْبَى وَلاَ حَرَجَ عَلَى مَنْ وَلِيَهُ إِنْ أَكَلَ أَوْ آكَلَ أَوِ اشْتَرَى رَقِيقًا مِنْهُ .
Nous a rapporté Souleyman ibn Dawoud al-Mahri, nous a rapporté Ibn Wahb, m'a informé al-Layth, d'après Yahya ibn Sa'id, au sujet de la sadaqa de 'Omar ibn al-Khattab (qu'Allah l'agrée) : 'Abd al-Hamid ibn 'Abd Allah ibn 'Abd Allah ibn 'Omar ibn al-Khattab me l'a transcrite. Au nom d'Allah, le Clément, le Miséricordieux. Voici ce qu'a écrit 'Abd Allah 'Omar concernant Thamgh : il a raconté une partie de son récit semblable au hadith de Nafi'. Il a dit : « sans thésaurisation. Ce qui reste de ses fruits est pour le demandeur et le privé. » Puis il a raconté l'histoire. Il a dit : « Si le responsable de Thamgh le souhaite, il peut acheter des esclaves avec ses fruits pour le travail. » Et Mou'ayqib a écrit, et 'Abd Allah ibn al-Arqam a témoigné : Au nom d'Allah, le Clément, le Miséricordieux. Voici ce qu'a légué 'Abd Allah 'Omar, Commandeur des Croyants, s'il lui arrive un malheur : que Thamgh, Sirmat ibn al-Akwa', l'esclave qui s'y trouve, les cent parts de Khaybar, les esclaves qui s'y trouvent, et les cent parts que Muhammad (ﷺ) lui a données dans la vallée soient gérés par Hafsa tant qu'elle vivra, puis par le plus avisé de ses proches, à condition qu'ils ne soient ni vendus ni achetés. Qu'il en dépense là où il le juge bon, pour le demandeur, le privé et les proches. Et il n'y a pas de mal pour celui qui en a la charge s'il en mange, en partage avec autrui ou achète des esclaves avec. »
حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمُؤَذِّنُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أُرَاهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا مَاتَ الإِنْسَانُ انْقَطَعَ عَنْهُ عَمَلُهُ إِلاَّ مِنْ ثَلاَثَةِ أَشْيَاءَ مِنْ صَدَقَةٍ جَارِيَةٍ أَوْ عِلْمٍ يُنْتَفَعُ بِهِ أَوْ وَلَدٍ صَالِحٍ يَدْعُو لَهُ " .
Nous a rapporté al-Rabi' ibn Souleyman al-Mou'adhdhin, nous a rapporté Ibn Wahb, d'après Souleyman – c'est-à-dire Ibn Bilal – d'après al-'Ala' ibn 'Abd al-Rahman, je pense d'après son père, d'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque l'homme meurt, ses œuvres s'interrompent sauf trois : une aumône continue, une science dont on tire profit, ou un enfant pieux qui invoque pour lui. »
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّيَ افْتُلِتَتْ نَفْسُهَا وَلَوْلاَ ذَلِكَ لَتَصَدَّقَتْ وَأَعْطَتْ أَفَيُجْزِئُ أَنْ أَتَصَدَّقَ عَنْهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ فَتَصَدَّقِي عَنْهَا " .
Nous a rapporté Moussa ibn Isma'il, nous a rapporté Hammad, d'après Hicham, d'après son père, d'après 'Aïcha (qu'Allah l'agrée) qu'une femme dit : « Ô Messager d'Allah, ma mère est morte subitement. Si ce n'avait pas été le cas, elle aurait fait l'aumône et donné. Est-ce que cela me suffit si je fais l'aumône en son nom ? » Le Prophète (ﷺ) dit : « Oui, fais l'aumône en son nom. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّي تُوُفِّيَتْ أَفَيَنْفَعُهَا إِنْ تَصَدَّقْتُ عَنْهَا فَقَالَ " نَعَمْ " . قَالَ فَإِنَّ لِي مَخْرَفًا وَإِنِّي أُشْهِدُكَ أَنِّي قَدْ تَصَدَّقْتُ بِهِ عَنْهَا .
Nous a rapporté Ahmad ibn Manî‘ : Nous a rapporté Rawḥ ibn ‘Ubâda : Nous a rapporté Zakariyyâ ibn Isḥâq : Nous a informé ‘Amr ibn Dînâr, d’après ‘Ikrimah, d’après Ibn ‘Abbâs, qu’un homme dit : « Ô Messager d’Allah, ma mère est décédée. Lui sera-t-il profitable que je fasse une aumône en son nom ? » Il répondit : *« Oui. »* L’homme dit : « J’ai un verger et je t’en prends à témoin : je l’ai donné en aumône pour elle. »
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ الْعَاصَ بْنَ وَائِلٍ، أَوْصَى أَنْ يُعْتَقَ، عَنْهُ مِائَةُ رَقَبَةٍ فَأَعْتَقَ ابْنُهُ هِشَامٌ خَمْسِينَ رَقَبَةً فَأَرَادَ ابْنُهُ عَمْرٌو أَنْ يَعْتِقَ عَنْهُ الْخَمْسِينَ الْبَاقِيَةَ فَقَالَ حَتَّى أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي أَوْصَى بِعِتْقِ مِائَةِ رَقَبَةٍ وَإِنَّ هِشَامًا أَعْتَقَ عَنْهُ خَمْسِينَ وَبَقِيَتْ عَلَيْهِ خَمْسُونَ رَقَبَةً أَفَأُعْتِقُ عَنْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ لَوْ كَانَ مُسْلِمًا فَأَعْتَقْتُمْ عَنْهُ أَوْ تَصَدَّقْتُمْ عَنْهُ أَوْ حَجَجْتُمْ عَنْهُ بَلَغَهُ ذَلِكَ " .
Nous a rapporté Al-‘Abbâs ibn Al-Walîd ibn Mazîd : M’a informé mon père : Nous a rapporté Al-Awzâ‘î : M’a rapporté Ḥassân ibn ‘Aṭiyyah, d’après ‘Amr ibn Shu‘ayb, d’après son père, d’après son grand-père, que Al-‘Âṣ ibn Wâ’il avait fait un testament pour qu’on affranchisse cent esclaves en son nom. Son fils Hishâm en affranchit cinquante, et son autre fils ‘Amr voulut affranchir les cinquante restants. Il dit : « Je vais d’abord interroger le Messager d’Allah ﷺ. » Il vint donc au Prophète ﷺ et dit : « Ô Messager d’Allah, mon père a fait un testament pour l’affranchissement de cent esclaves, et Hishâm en a affranchi cinquante pour lui. Il en reste cinquante. Puis-je les affranchir pour lui ? » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : *« S’il avait été musulman et que vous aviez affranchi pour lui, fait l’aumône en son nom ou accompli le pèlerinage pour lui, cela lui serait parvenu. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، أَنَّ شُعَيْبَ بْنَ إِسْحَاقَ، حَدَّثَهُمْ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ تُوُفِّيَ وَتَرَكَ عَلَيْهِ ثَلاَثِينَ وَسْقًا لِرَجُلٍ مِنْ يَهُودَ فَاسْتَنْظَرَهُ جَابِرٌ فَأَبَى فَكَلَّمَ جَابِرٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَشْفَعَ لَهُ إِلَيْهِ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَلَّمَ الْيَهُودِيَّ لِيَأْخُذَ ثَمَرَ نَخْلِهِ بِالَّذِي لَهُ عَلَيْهِ فَأَبَى عَلَيْهِ وَكَلَّمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُنْظِرَهُ فَأَبَى . وَسَاقَ الْحَدِيثَ .
Nous a rapporté Muḥammad ibn Al-‘Alâ’ : Nous a rapporté Shu‘ayb ibn Isḥâq, d’après Hishâm ibn ‘Urwah, d’après Wahb ibn Kaysân, d’après Jâbir ibn ‘Abdillâh, qui l’informa que son père était décédé en laissant une dette de trente *wasq* envers un homme juif. Jâbir demanda un délai au juif, mais celui-ci refusa. Jâbir s’adressa alors au Prophète ﷺ pour qu’il intercède en sa faveur. Le Messager d’Allah ﷺ vint donc parler au juif pour qu’il accepte les dattes de son palmier en paiement de la dette, mais le juif refusa. Le Prophète ﷺ lui demanda alors de lui accorder un délai, mais il refusa encore. (Le hadith se poursuit.)
Tous les hadiths sont chargés