Bibliothèque
La Fonction de Juge (Kitab Al-Aqdiyah)
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ وَلِيَ الْقَضَاءَ فَقَدْ ذُبِحَ بِغَيْرِ سِكِّينٍ " .
Nous a rapporté Nasr ibn Ali, nous a informé Fudayl ibn Sulayman, nous a rapporté Amr ibn Abi Amr, d'après Said al-Maqburi, d'après Abou Hourayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Quiconque est chargé de rendre la justice a été égorgé sans couteau."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ مُحَمَّدٍ الأَخْنَسِيِّ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، وَالأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ جُعِلَ قَاضِيًا بَيْنَ النَّاسِ فَقَدْ ذُبِحَ بِغَيْرِ سِكِّينٍ " .
Nous a rapporté Nasr ibn Ali, nous a informé Bishr ibn Omar, d'après Abd Allah ibn Ja'far, d'après Othman ibn Muhammad al-Akhnasi, d'après al-Maqburi et al-A'raj, d'après Abou Hourayra, que le Prophète (ﷺ) dit : "Quiconque est désigné comme juge parmi les gens a été égorgé sans couteau."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَسَّانَ السَّمْتِيُّ، حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ، عَنْ أَبِي هَاشِمٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْقُضَاةُ ثَلاَثَةٌ وَاحِدٌ فِي الْجَنَّةِ وَاثْنَانِ فِي النَّارِ فَأَمَّا الَّذِي فِي الْجَنَّةِ فَرَجُلٌ عَرَفَ الْحَقَّ فَقَضَى بِهِ وَرَجُلٌ عَرَفَ الْحَقَّ فَجَارَ فِي الْحُكْمِ فَهُوَ فِي النَّارِ وَرَجُلٌ قَضَى لِلنَّاسِ عَلَى جَهْلٍ فَهُوَ فِي النَّارِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا أَصَحُّ شَىْءٍ فِيهِ يَعْنِي حَدِيثَ ابْنِ بُرَيْدَةَ " الْقُضَاةُ ثَلاَثَةٌ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Hassan al-Samti, nous a rapporté Khalaf ibn Khalifa, d'après Abou Hashim, d'après Ibn Buraida, d'après son père, que le Prophète (ﷺ) dit : "Les juges sont de trois sortes : un au Paradis et deux en Enfer. Celui qui est au Paradis est un homme qui a connu la vérité et a jugé selon elle. Un homme qui a connu la vérité mais a été injuste dans son jugement est en Enfer. Un homme qui a jugé pour les gens par ignorance est en Enfer." Abou Dawoud dit : C'est la version la plus authentique sur ce sujet, c'est-à-dire le hadith d'Ibn Buraida : "Les juges sont de trois sortes."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ، مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا حَكَمَ الْحَاكِمُ فَاجْتَهَدَ فَأَصَابَ فَلَهُ أَجْرَانِ وَإِذَا حَكَمَ فَاجْتَهَدَ فَأَخْطَأَ فَلَهُ أَجْرٌ " . فَحَدَّثْتُ بِهِ أَبَا بَكْرِ بْنَ حَزْمٍ فَقَالَ هَكَذَا حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ .
Nous a rapporté Oubayd Allah ibn Omar ibn Meysara, nous a rapporté Abd al-Aziz (c'est-à-dire Ibn Muhammad), m'a informé Yazid ibn Abd Allah ibn al-Had, d'après Muhammad ibn Ibrahim, d'après Bousr ibn Said, d'après Abou Qays, affranchi de Amr ibn al-As, d'après Amr ibn al-As, que le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Lorsque le juge rend un jugement et fait un effort d'interprétation, s'il est dans le vrai, il aura deux récompenses. S'il se trompe, il aura une récompense." J'en ai informé Abou Bakr ibn Hazm, qui dit : C'est ainsi que me l'a rapporté Abou Salama, d'après Abou Hourayra.
حَدَّثَنَا عَبَّاسٌ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا مُلاَزِمُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ نَجْدَةَ، عَنْ جَدِّهِ، يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - وَهُوَ أَبُو كَثِيرٍ - قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ طَلَبَ قَضَاءَ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى يَنَالَهُ ثُمَّ غَلَبَ عَدْلُهُ جَوْرَهُ فَلَهُ الْجَنَّةُ وَمَنْ غَلَبَ جَوْرُهُ عَدْلَهُ فَلَهُ النَّارُ " .
Nous a rapporté Abbas al-Anbari, nous a rapporté Omar ibn Younous, nous a rapporté Moulazim ibn Amr, nous a rapporté Moussa ibn Najda, d'après son grand-père, Yazid ibn Abd al-Rahman (qui est Abou Kathir), qui dit : Abou Hourayra m'a rapporté que le Prophète (ﷺ) dit : "Celui qui cherche à être juge parmi les musulmans jusqu'à ce qu'il l'obtienne, puis que sa justice l'emporte sur son injustice, aura le Paradis. Mais si son injustice l'emporte sur sa justice, il aura l'Enfer."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي يَحْيَى الرَّمْلِيُّ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَبِي الزَّرْقَاءِ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ { وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ } إِلَى قَوْلِهِ { الْفَاسِقُونَ } هَؤُلاَءِ الآيَاتُ الثَّلاَثُ نَزَلَتْ فِي الْيَهُودِ خَاصَّةً فِي قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ .
Nous a rapporté Ibrahim ibn Hamza ibn Abi Yahya al-Ramli, nous a rapporté Zayd ibn Abi al-Zarqa, nous a rapporté Ibn Abi al-Zinad, d'après son père, d'après Oubayd Allah ibn Abd Allah ibn Outba, d'après Ibn Abbas, qui dit : "Et ceux qui ne jugent pas selon ce qu'Allah a révélé, les voilà les mécréants" jusqu'à "les pervers" (Coran 5:44-47), ces trois versets ont été révélés spécifiquement au sujet des Juifs, concernant les tribus de Qurayza et al-Nadir.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ رَجَاءٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بِشْرٍ الأَنْصَارِيِّ الأَزْرَقِ، قَالَ دَخَلَ رَجُلاَنِ مِنْ أَبْوَابِ كِنْدَةَ وَأَبُو مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيُّ جَالِسٌ فِي حَلْقَةٍ فَقَالاَ أَلاَ رَجُلٌ يُنَفِّذُ بَيْنَنَا فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْحَلْقَةِ أَنَا . فَأَخَذَ أَبُو مَسْعُودٍ كَفًّا مِنْ حَصًى فَرَمَاهُ بِهِ وَقَالَ مَهْ إِنَّهُ كَانَ يُكْرَهُ التَّسَرُّعُ إِلَى الْحُكْمِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Ala et Muhammad ibn al-Mouthanna, ils ont dit : Nous a informé Abou Mouawiya, d'après al-A'mash, d'après Raja al-Ansari, d'après Abd al-Rahman ibn Bishr al-Ansari al-Azraq, qui dit : Deux hommes des portes de Kindah entrèrent alors qu'Abou Mas'oud al-Ansari était assis dans un cercle. Ils dirent : "N'y a-t-il pas un homme pour trancher entre nous ?" Un homme du cercle dit : "Moi." Abou Mas'oud prit une poignée de cailloux et les lui lança en disant : "Silence ! On déteste se précipiter pour juger."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ بِلاَلٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ طَلَبَ الْقَضَاءَ وَاسْتَعَانَ عَلَيْهِ وُكِلَ إِلَيْهِ وَمَنْ لَمْ يَطْلُبْهُ وَلَمْ يَسْتَعِنْ عَلَيْهِ أَنْزَلَ اللَّهُ مَلَكًا يُسَدِّدُهُ " . وَقَالَ وَكِيعٌ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى عَنْ بِلاَلِ بْنِ أَبِي مُوسَى عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَقَالَ أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى عَنْ بِلاَلِ بْنِ مِرْدَاسٍ الْفَزَارِيِّ عَنْ خَيْثَمَةَ الْبَصْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathir, nous a informé Israïl, nous a rapporté Abd al-A'la, d'après Bilal, d'après Anas ibn Malik, qui dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "Celui qui cherche à être juge et demande de l'aide pour cela sera livré à lui-même. Celui qui ne le cherche pas et ne demande pas d'aide, Allah lui enverra un ange pour le guider." Wakii dit : D'après Israïl, d'après Abd al-A'la, d'après Bilal ibn Abi Moussa, d'après Anas, d'après le Prophète (ﷺ). Abou Awanah dit : D'après Abd al-A'la, d'après Bilal ibn Mirdas al-Fazari, d'après Khaythama al-Basri, d'après Anas.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ، قَالَ قَالَ أَبُو مُوسَى قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَنْ نَسْتَعْمِلَ - أَوْ لاَ نَسْتَعْمِلُ - عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal, nous a rapporté Yahya ibn Said, nous a rapporté Qurra ibn Khalid, nous a rapporté Houmayd ibn Hilal, nous a rapporté Abou Burda, qui dit : Abou Moussa dit : Le Prophète (ﷺ) dit : "Nous n'emploierons pas – ou nous n'emploierons jamais – pour notre œuvre celui qui la désire."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الرَّاشِيَ وَالْمُرْتَشِيَ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Younous, nous a rapporté Ibn Abi Dhi'b, d'après al-Harith ibn Abd al-Rahman, d'après Abou Salama, d'après Abd Allah ibn Amr, qui dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a maudit le corrupteur et le corrompu.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، حَدَّثَنِي قَيْسٌ، قَالَ حَدَّثَنِي عَدِيُّ بْنُ عُمَيْرَةَ الْكِنْدِيُّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَنْ عَمِلَ مِنْكُمْ لَنَا عَلَى عَمَلٍ فَكَتَمَنَا مِنْهُ مِخْيَطًا فَمَا فَوْقَهُ فَهُوَ غُلٌّ يَأْتِي بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ أَسْوَدُ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اقْبَلْ عَنِّي عَمَلَكَ . قَالَ " وَمَا ذَاكَ " . قَالَ سَمِعْتُكَ تَقُولُ كَذَا وَكَذَا . قَالَ " وَأَنَا أَقُولُ ذَلِكَ مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ عَلَى عَمَلٍ فَلْيَأْتِ بِقَلِيلِهِ وَكَثِيرِهِ فَمَا أُوتِيَ مِنْهُ أَخَذَهُ وَمَا نُهِيَ عَنْهُ انْتَهَى " .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Yahya, d'après Ismaïl ibn Abi Khalid, nous a rapporté Qays, qui dit : Adi ibn Oumayra al-Kindi m'a rapporté que le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Ô gens, quiconque parmi vous est chargé par nous d'une tâche et nous cache ne serait-ce qu'une aiguille ou plus, cela sera une fraude qu'il apportera au Jour de la Résurrection." Un homme des Ansar, noir, se leva – comme si je le voyais – et dit : "Ô Messager d'Allah, reprends de moi ta charge." Il demanda : "Qu'as-tu ?" Il répondit : "Je t'ai entendu dire telle et telle chose." Il dit : "Et je le redis : Quiconque nous employons pour une tâche, qu'il apporte peu ou beaucoup de ce qui lui est confié. Ce qu'on lui donne, il le prend, et ce dont on lui interdit, il s'abstient."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عَلِيٍّ، عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْيَمَنِ قَاضِيًا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُرْسِلُنِي وَأَنَا حَدِيثُ السِّنِّ وَلاَ عِلْمَ لِي بِالْقَضَاءِ فَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ سَيَهْدِي قَلْبَكَ وَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ فَإِذَا جَلَسَ بَيْنَ يَدَيْكَ الْخَصْمَانِ فَلاَ تَقْضِيَنَّ حَتَّى تَسْمَعَ مِنَ الآخَرِ كَمَا سَمِعْتَ مِنَ الأَوَّلِ فَإِنَّهُ أَحْرَى أَنْ يَتَبَيَّنَ لَكَ الْقَضَاءُ " . قَالَ فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا أَوْ مَا شَكَكْتُ فِي قَضَاءٍ بَعْدُ .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Awn, qui a dit : Nous a informé Charîk, d'après Simâk, d'après Hanash, d'après 'Alî (que la paix soit sur lui), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a envoyé au Yémen en tant que juge. Je lui dis : "Ô Messager d'Allah, tu m'envoies alors que je suis jeune et que je n'ai aucune connaissance en matière de jugement ?" Il dit : "Certes, Allah guidera ton cœur et affermira ta langue. Lorsque les deux parties en litige s'assiéront devant toi, ne tranche pas avant d'avoir entendu l'autre partie comme tu as entendu la première, car cela est plus à même de te faire apparaître le jugement." Il dit : "Je ne cessai d'être juge, et je ne doutai plus d'un jugement par la suite."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ وَإِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَىَّ وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ فَأَقْضِيَ لَهُ عَلَى نَحْوِ مَا أَسْمَعُ مِنْهُ فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ بِشَىْءٍ فَلاَ يَأْخُذْ مِنْهُ شَيْئًا فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathîr, qui a dit : Nous a informé Sufyân, d'après Hichâm ibn 'Urwa, d'après 'Urwa, d'après Zaynab bint Umm Salama, d'après Umm Salama, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Je ne suis qu'un être humain, et vous venez plaider devant moi. Il se peut que l'un de vous soit plus habile à présenter sa cause que l'autre, et je tranche en sa faveur selon ce que j'entends. Quiconque je lui attribue une partie du droit de son frère, qu'il n'en prenne rien, car je ne lui coupe qu'un morceau du Feu."
حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو تَوْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ، مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاَنِ يَخْتَصِمَانِ فِي مَوَارِيثَ لَهُمَا لَمْ تَكُنْ لَهُمَا بَيِّنَةٌ إِلاَّ دَعْوَاهُمَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ مِثْلَهُ فَبَكَى الرَّجُلاَنِ وَقَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا حَقِّي لَكَ . فَقَالَ لَهُمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا إِذْ فَعَلْتُمَا مَا فَعَلْتُمَا فَاقْتَسِمَا وَتَوَخَّيَا الْحَقَّ . ثُمَّ اسْتَهِمَا ثُمَّ تَحَالاَّ " .
Nous a rapporté Ar-Rabî' ibn Nâfi' Abû Tawba, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Al-Mubârak, d'après Usâma ibn Zayd, d'après 'Abdullah ibn Râfi', le mawlâ de Umm Salama, d'après Umm Salama, qui a dit : Deux hommes vinrent auprès du Messager d'Allah (ﷺ) pour un litige concernant des héritages dont ils n'avaient aucune preuve, si ce n'est leur revendication. Le Prophète (ﷺ) mentionna une parole semblable (à celle du hadith précédent). Les deux hommes pleurèrent et chacun dit : "Mon droit est à toi." Le Prophète (ﷺ) leur dit : "Puisque vous avez fait ce que vous avez fait, partagez et cherchez à être justes, puis tirez au sort et réconciliez-vous."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، حَدَّثَنَا أُسَامَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ، قَالَ سَمِعْتُ أُمَّ سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ يَخْتَصِمَانِ فِي مَوَارِيثَ وَأَشْيَاءَ قَدْ دَرَسَتْ فَقَالَ " إِنِّي إِنَّمَا أَقْضِي بَيْنَكُمْ بِرَأْيِي فِيمَا لَمْ يُنْزَلْ عَلَىَّ فِيهِ " .
Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Mûsâ Ar-Râzî, qui a dit : Nous a informé 'Îsâ, qui a dit : Nous a rapporté Usâma, d'après 'Abdullah ibn Râfi', qui a dit : J'ai entendu Umm Salama rapporter du Prophète (ﷺ) ce hadith, en disant : "Ils se disputaient au sujet d'héritages et de choses effacées." Il dit : "Je ne juge entre vous que selon mon opinion dans ce qui ne m'a pas été révélé."
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، - رضى الله عنه - قَالَ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ الرَّأْىَ إِنَّمَا كَانَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُصِيبًا لأَنَّ اللَّهَ كَانَ يُرِيهِ وَإِنَّمَا هُوَ مِنَّا الظَّنُّ وَالتَّكَلُّفُ .
Nous a rapporté Sulaymân ibn Dâwûd Al-Mahrî, qui a dit : Nous a informé Ibn Wahb, d'après Yûnus ibn Yazîd, d'après Ibn Shihâb, qu'Umar ibn Al-Khattâb (qu'Allah l'agrée) a dit, alors qu'il était sur le minbar : "Ô gens, l'opinion du Messager d'Allah (ﷺ) était toujours juste car Allah lui montrait la voie. Quant à nous, notre opinion n'est que conjecture et effort."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو عُثْمَانَ الشَّامِيُّ، وَلاَ إِخَالُنِي رَأَيْتُ شَامِيًّا أَفْضَلَ مِنْهُ يَعْنِي حَرِيزَ بْنَ عُثْمَانَ .
Nous a rapporté Ahmad ibn 'Abdah Ad-Dabbî, qui a dit : Nous a informé Mu'âdh ibn Mu'âdh, qui a dit : M'a informé Abû 'Uthmân Ash-Shâmî, et je ne pense pas avoir vu un Syrien meilleur que lui, c'est-à-dire Harîz ibn 'Uthmân.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ الْخَصْمَيْنِ يَقْعُدَانِ بَيْنَ يَدَىِ الْحَكَمِ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Manî', qui a dit : Nous a rapporté 'Abdullah ibn Al-Mubârak, qui a dit : Nous a rapporté Mus'ab ibn Thâbit, d'après 'Abdullah ibn Az-Zubayr, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a jugé que les deux parties en litige doivent s'asseoir devant le juge.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَتَبَ إِلَى ابْنِهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَقْضِي الْحَكَمُ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathîr, qui a dit : Nous a informé Sufyân, d'après 'Abd Al-Malik ibn 'Umayr, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd Ar-Rahmân ibn Abî Bakra, d'après son père, qu'il écrivit à son fils : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Le juge ne doit pas trancher entre deux personnes alors qu'il est en colère."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ { فَإِنْ جَاءُوكَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ } فَنُسِخَتْ قَالَ { فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ } .
Nous a rapporté Ahmad ibn Muhammad Al-Marwazî, qui a dit : Nous a rapporté 'Alî ibn Husayn, d'après son père, d'après Yazîd An-Nahwî, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : { Si donc ils viennent à toi, juge entre eux ou détourne-toi d'eux } (5:42) a été abrogé par : { Juge donc entre eux d'après ce qu'Allah a fait descendre } (5:49).
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { فَإِنْ جَاءُوكَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ } { وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ } الآيَةَ قَالَ كَانَ بَنُو النَّضِيرِ إِذَا قَتَلُوا مِنْ بَنِي قُرَيْظَةَ أَدَّوْا نِصْفَ الدِّيَةِ وَإِذَا قَتَلَ بَنُو قُرَيْظَةَ مِنْ بَنِي النَّضِيرِ أَدَّوْا إِلَيْهِمُ الدِّيَةَ كَامِلَةً فَسَوَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمْ .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Muhammad An-Nufaylî, qui a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Salama, d'après Muhammad ibn Ishâq, d'après Dâwûd ibn Al-Husayn, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : Lorsque fut révélée cette parole : { Si donc ils viennent à toi, juge entre eux ou détourne-toi d'eux } (5:42) et { Et si tu juges, juge alors entre eux en équité } (5:42), les Banû An-Nadîr payaient la moitié du prix du sang (diyya) lorsqu'ils tuaient un membre des Banû Qurayza, et les Banû Qurayza payaient le prix du sang complet lorsqu'ils tuaient un membre des Banû An-Nadîr. Le Messager d'Allah (ﷺ) les traita alors avec équité.
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أَخِي الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنْ أُنَاسٍ، مِنْ أَهْلِ حِمْصَ مِنْ أَصْحَابِ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا أَرَادَ أَنْ يَبْعَثَ مُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ قَالَ " كَيْفَ تَقْضِي إِذَا عَرَضَ لَكَ قَضَاءٌ " . قَالَ أَقْضِي بِكِتَابِ اللَّهِ . قَالَ " فَإِنْ لَمْ تَجِدْ فِي كِتَابِ اللَّهِ " . قَالَ فَبِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ " فَإِنْ لَمْ تَجِدْ فِي سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ فِي كِتَابِ اللَّهِ " . قَالَ أَجْتَهِدُ رَأْيِي وَلاَ آلُو . فَضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَدْرَهُ وَقَالَ " الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَفَّقَ رَسُولَ رَسُولِ اللَّهِ لِمَا يُرْضِي رَسُولَ اللَّهِ " .
Nous a rapporté Hafs ibn 'Umar, d'après Shu'ba, d'après Abû 'Awn, d'après Al-Hârith ibn 'Amr ibn Akhî Al-Mughîra ibn Shu'ba, d'après des gens de Homs parmi les compagnons de Mu'âdh ibn Jabal, que le Messager d'Allah (ﷺ), lorsqu'il voulut envoyer Mu'âdh au Yémen, lui dit : "Comment jugeras-tu lorsqu'un jugement se présentera à toi ?" Il dit : "Je jugerai selon le Livre d'Allah." Il dit : "Et si tu ne trouves pas dans le Livre d'Allah ?" Il dit : "Selon la sunna du Messager d'Allah (ﷺ)." Il dit : "Et si tu ne trouves pas dans la sunna du Messager d'Allah (ﷺ) ni dans le Livre d'Allah ?" Il dit : "J'exercerai mon effort de réflexion (ijtihâd) et je ne manquerai pas." Le Messager d'Allah (ﷺ) frappa alors sa poitrine et dit : "Louange à Allah qui a guidé le messager du Messager d'Allah vers ce qui satisfait le Messager d'Allah."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، حَدَّثَنِي أَبُو عَوْنٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ نَاسٍ، مِنْ أَصْحَابِ مُعَاذٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا بَعَثَهُ إِلَى الْيَمَنِ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ .
Nous a rapporté Musaddad, qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ, d'après Shu'ba, qui a dit : M'a rapporté Abû 'Awn, d'après Al-Hârith ibn 'Amr, d'après des gens parmi les compagnons de Mu'âdh, d'après Mu'âdh ibn Jabal, que le Messager d'Allah (ﷺ), lorsqu'il l'envoya au Yémen, mentionna un sens semblable.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، أَوْ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ - شَكَّ الشَّيْخُ - عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الصُّلْحُ جَائِزٌ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ " . زَادَ أَحْمَدُ " إِلاَّ صُلْحًا أَحَلَّ حَرَامًا أَوْ حَرَّمَ حَلاَلاً " . وَزَادَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمُسْلِمُونَ عَلَى شُرُوطِهِمْ " .
Nous a rapporté Sulaymân ibn Dâwûd Al-Mahrî, qui a dit : Nous a informé Ibn Wahb, qui a dit : M'a informé Sulaymân ibn Bilâl, et nous a rapporté Ahmad ibn 'Abd Al-Wâhid Ad-Dimashqî, qui a dit : Nous a rapporté Marwân – c'est-à-dire Ibn Muhammad –, qui a dit : Nous a rapporté Sulaymân ibn Bilâl, ou 'Abd Al-'Azîz ibn Muhammad – le cheikh a douté –, d'après Kathîr ibn Zayd, d'après Al-Walîd ibn Rabâh, d'après Abû Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "La conciliation est permise entre les musulmans." Ahmad a ajouté : "Sauf une conciliation qui rend licite ce qui est illicite ou rend illicite ce qui est licite." Et Sulaymân ibn Dâwûd a ajouté : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Les musulmans sont liés par leurs conditions."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدٍ دَيْنًا كَانَ لَهُ عَلَيْهِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي بَيْتِهِ فَخَرَجَ إِلَيْهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى كَشَفَ سِجْفَ حُجْرَتِهِ وَنَادَى كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ فَقَالَ " يَا كَعْبُ " . فَقَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَأَشَارَ لَهُ بِيَدِهِ أَنْ ضَعِ الشَّطْرَ مِنْ دَيْنِكَ قَالَ كَعْبٌ قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " قُمْ فَاقْضِهِ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Sâlih, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Wahb, qui a dit : M'a informé Yûnus, d'après Ibn Shihâb, qui a dit : M'a informé 'Abdullah ibn Ka'b ibn Mâlik, que Ka'b ibn Mâlik lui a rapporté qu'il réclama à Ibn Abî Hadrad une dette qu'il avait envers lui à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ) dans la mosquée. Leurs voix s'élevèrent jusqu'à ce que le Messager d'Allah (ﷺ), qui était dans sa maison, les entende. Il sortit vers eux et écarta le rideau de sa chambre, puis appela Ka'b ibn Mâlik et dit : "Ô Ka'b !" Il dit : "Me voici, ô Messager d'Allah." Il lui fit signe de la main de réduire la dette de moitié. Ka'b dit : "Je l'ai fait, ô Messager d'Allah." Le Prophète (ﷺ) lui dit : "Lève-toi et paie-lui."