Bibliothèque
Les Dialectes et les Lectures du Coran (Kitab Al-Huruf wa Al-Qira'at)
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ح وَحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ { وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى }
Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Muhammad an-Nufaylî, nous a rapporté Hâtim ibn Ismâ'îl, et nous a rapporté Nasr ibn 'Âsim, nous a rapporté Yaḥyâ ibn Sa'îd, d'après Ja'far ibn Muhammad, d'après son père, d'après Jâbir (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a récité : *« Et prenez la station d'Ibrâhîm comme lieu de prière. »* (Coran 2:125)
حَدَّثَنَا مُوسَى، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَجُلاً، قَامَ مِنَ اللَّيْلِ فَقَرَأَ فَرَفَعَ صَوْتَهُ بِالْقُرْآنِ فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُ اللَّهُ فُلاَنًا كَائِنٌ مِنْ آيَةٍ أَذْكَرَنِيهَا اللَّيْلَةَ كُنْتُ قَدْ أَسْقَطْتُهَا " .
Nous a rapporté Mûsâ – c'est-à-dire Ibn Ismâ'îl –, nous a rapporté Ḥammâd, d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après 'Urwa, d'après 'Â'isha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qu'un homme se leva la nuit pour prier et récita le Coran à voix haute. Au matin, le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Qu'Allah fasse miséricorde à untel ! Il m'a rappelé cette nuit un verset que j'avais oublié. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا خُصَيْفٌ، حَدَّثَنَا مِقْسَمٌ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رضى الله عنهما نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَغُلَّ } فِي قَطِيفَةٍ حَمْرَاءَ فُقِدَتْ يَوْمَ بَدْرٍ فَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ لَعَلَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَهَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَغُلَّ } إِلَى آخِرِ الآيَةِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ يَغُلَّ مَفْتُوحَةُ الْيَاءِ .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, nous a rapporté 'Abd al-Wâḥid ibn Ziyâd, nous a rapporté Khusayf, nous a rapporté Miqsam, le client d'Ibn 'Abbâs, que Ibn 'Abbâs (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) a dit : Ce verset *« Il n'appartient pas à un prophète de frauder »* (Coran 3:161) est descendu à propos d'une couverture rouge qui avait disparu le jour de Badr. Certains dirent : « Peut-être que le Messager d'Allah (ﷺ) l'a prise. » Alors Allah, le Puissant et Majestueux, fit descendre *« Il n'appartient pas à un prophète de frauder »* jusqu'à la fin du verset. Abû Dâwûd dit : *« yaghulla »* avec un yâ' ouvert.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ وَالْهَرَمِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Îsâ, nous a rapporté Mu'tamir, qui dit : J'ai entendu mon père dire : J'ai entendu Anas ibn Mâlik dire que le Prophète (ﷺ) a dit : « Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'avarice et la sénilité. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ قَالَ كُنْتُ وَافِدَ بَنِي الْمُنْتَفِقِ - أَوْ فِي وَفْدِ بَنِي الْمُنْتَفِقِ - إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فَقَالَ - يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم - " لاَ تَحْسِبَنَّ " . وَلَمْ يَقُلْ لاَ تَحْسَبَنَّ .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, nous a rapporté Yaḥyâ ibn Sulaym, d'après Ismâ'îl ibn Kathîr, d'après 'Âṣim ibn Laqîṭ ibn Ṣabira, d'après son père Laqîṭ ibn Ṣabira, qui dit : J'étais le délégué de Banî al-Muntafiq – ou parmi la délégation de Banî al-Muntafiq – auprès du Messager d'Allah (ﷺ). Il mentionna le hadith et dit : Le Prophète (ﷺ) dit : *« Ne pense pas »* (lâ taḥsibanna) et non *« Ne crois pas »* (lâ taḥsabanna).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَحِقَ الْمُسْلِمُونَ رَجُلاً فِي غُنَيْمَةٍ لَهُ فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ فَقَتَلُوهُ وَأَخَذُوا تِلْكَ الْغُنَيْمَةَ فَنَزَلَتْ { وَلاَ تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا } تِلْكَ الْغُنَيْمَةَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Îsâ, nous a rapporté Sufyân, nous a rapporté 'Amr ibn Dînâr, d'après 'Aṭâ', d'après Ibn 'Abbâs, qui dit : Des musulmans rattrapèrent un homme qui avait avec lui un butin et celui-ci dit : « As-salâmu 'alaykum. » Ils le tuèrent et prirent son butin. Alors Allah fit descendre *« Et ne dites pas à celui qui vous offre la paix : "Tu n'es pas croyant", cherchant les biens éphémères de la vie d'ici-bas »* (Coran 4:94), c'est-à-dire ce butin.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ، - وَهُوَ أَشْبَعُ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ { غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ } وَلَمْ يَقُلْ سَعِيدٌ كَانَ يَقْرَأُ .
Nous a rapporté Sa'îd ibn Manṣûr, nous a rapporté Ibn Abî az-Zinâd, et nous a rapporté Muhammad ibn Sulaymân al-Anbârî, nous a rapporté Ḥajjâj ibn Muḥammad, d'après Ibn Abî az-Zinâd – et ce dernier récit est plus complet –, d'après son père, d'après Khârija ibn Zayd ibn Thâbit, d'après son père, que le Prophète (ﷺ) récitait *« sauf ceux qui sont atteints d'une infirmité »* (Coran 4:95) sans dire *« était en train de réciter »* (Sa'îd n'a pas mentionné *« était en train de réciter »*).
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَرَأَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم { وَالْعَيْنُ بِالْعَيْنِ } .
Nous a rapporté 'Uthmân ibn Abî Shayba et Muhammad ibn al-'Alâ', qui ont dit : Nous a rapporté 'Abd Allah ibn al-Mubârak, nous a rapporté Yûnus ibn Yazîd, d'après Abî 'Alî ibn Yazîd, d'après az-Zuhrî, d'après Anas ibn Mâlik, qui dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a récité *« Œil pour œil »* (Coran 5:45).
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ { وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنُ بِالْعَيْنِ } .
Nous a rapporté Naṣr ibn 'Alî, nous a rapporté mon père, nous a rapporté 'Abd Allah ibn al-Mubârak, nous a rapporté Yûnus ibn Yazîd, d'après Abî 'Alî ibn Yazîd, d'après az-Zuhrî, d'après Anas ibn Mâlik (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (ﷺ) a récité *« Nous y avons prescrit pour eux : vie pour vie, œil pour œil »* (Coran 5:45).
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ مَرْزُوقٍ، عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ سَعْدٍ الْعَوْفِيِّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ { اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ ضَعْفٍ } فَقَالَ { مِنْ ضُعْفٍ } قَرَأْتُهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا قَرَأْتَهَا عَلَىَّ فَأَخَذَ عَلَىَّ كَمَا أَخَذْتُ عَلَيْكَ .
Nous a rapporté an-Nufaylî, nous a rapporté Zuhayr, nous a rapporté Fuḍayl ibn Marzûq, d'après 'Aṭiyya ibn Sa'd al-'Awfî, qui dit : J'ai récité devant 'Abd Allah ibn 'Umar *« Allah est Celui qui vous a créés d'une faiblesse »* (Coran 30:54), il dit : *« d'une faiblesse »* (min ḍu'fin) avec un ḍâd. Je l'ai récité devant le Messager d'Allah (ﷺ) comme je l'ai récité devant toi, et il m'a corrigé comme je t'ai corrigé.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقُطَعِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَقِيلٍ - عَنْ هَارُونَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم { مِنْ ضُعْفٍ } .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yaḥyâ al-Quṭa'î, nous a rapporté 'Ubayd – c'est-à-dire Ibn 'Aqîl –, d'après Hârûn, d'après 'Abd Allah ibn Jâbir, d'après 'Aṭiyya, d'après Abû Sa'îd, d'après le Prophète (ﷺ) *« d'une faiblesse »* (min ḍu'fin).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَسْلَمَ الْمِنْقَرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، قَالَ قَالَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ { بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْتَفْرَحُوا } . قَالَ أَبُو دَاوُدَ بِالتَّاءِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathîr, nous a informé Sufyân, d'après Aslam al-Minqarî, d'après 'Abd Allah, d'après son père 'Abd ar-Raḥmân ibn Abzâ, qui dit : Ubayy ibn Ka'b a dit *« Par la grâce d'Allah et Sa miséricorde, qu'ils s'en réjouissent donc »* (Coran 10:58). Abû Dâwûd dit : Avec un tâ' (faltafraḥû).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنِ الأَجْلَحِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُبَىٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ { بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مِمَّا تَجْمَعُونَ } .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Allah, nous a rapporté al-Mughîra ibn Salama, nous a rapporté Ibn al-Mubârak, d'après al-Ajlaḥ, m'a rapporté 'Abd Allah ibn 'Abd ar-Raḥmân ibn Abzâ, d'après son père, d'après Ubayy, que le Prophète (ﷺ) a récité *« Par la grâce d'Allah et Sa miséricorde, qu'ils s'en réjouissent donc. Cela est meilleur que ce qu'ils amassent. »* (Coran 10:58)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ، أَنَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ { إِنَّهُ عَمِلَ غَيْرَ صَالِحٍ } .
Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl, nous a rapporté Hammâd, nous a informé Thâbit, d'après Chahr ibn Hawchab, d'après Asmâ' bint Yazîd, qu'elle a entendu le Prophète (ﷺ) réciter : *« Innahu 'amila ghayra sâlih »* (Coran 11:46).
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُخْتَارِ - حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، قَالَ سَأَلْتُ أُمَّ سَلَمَةَ كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ هَذِهِ الآيَةَ { إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ } فَقَالَتْ قَرَأَهَا { إِنَّهُ عَمِلَ غَيْرَ صَالِحٍ } قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ هَارُونُ النَّحْوِيُّ وَمُوسَى بْنُ خَلَفٍ عَنْ ثَابِتٍ كَمَا قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ .
Nous a rapporté Abû Kâmil, nous a rapporté 'Abd al-'Azîz – c'est-à-dire Ibn al-Mukhtâr –, nous a rapporté Thâbit, d'après Chahr ibn Hawchab, qui a dit : J'ai interrogé Umm Salama sur la manière dont le Messager d'Allâh (ﷺ) récitait ce verset : *« Innahu 'amalun ghayru sâlih »* (Coran 11:46). Elle répondit : Il le récitait *« Innahu 'amila ghayra sâlih »*. Abû Dâwûd a dit : Hârûn al-Nahwî et Mûsâ ibn Khalaf l'ont également rapporté d'après Thâbit, comme l'a dit 'Abd al-'Azîz.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عِيسَى، عَنْ حَمْزَةَ الزَّيَّاتِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا دَعَا بَدَأَ بِنَفْسِهِ وَقَالَ " رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى مُوسَى لَوْ صَبَرَ لَرَأَى مِنْ صَاحِبِهِ الْعَجَبَ وَلَكِنَّهُ قَالَ { إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِي } " . طَوَّلَهَا حَمْزَةُ .
Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Mûsâ, nous a informé 'Îsâ, d'après Hamza al-Zayyât, d'après Abû Ishâq, d'après Sa'îd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbâs, d'après Ubayy ibn Ka'b, qui a dit : Lorsque le Messager d'Allâh (ﷺ) faisait une invocation, il commençait par lui-même et disait : *« Que la miséricorde d'Allâh soit sur nous et sur Mûsâ ! S'il avait patienté, il aurait vu de son compagnon des choses étonnantes. Mais il a dit : {Si je te demande quoi que ce soit après cela, ne me tiens plus compagnie, tu auras alors atteint de ma part le comble de l'excuse.} »* (Coran 18:76). Hamza l'a prolongée.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْجَارِيَةِ الْعَبْدِيُّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَرَأَهَا { قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي } وَثَقَّلَهَا .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd al-Rahmân Abû 'Abd Allâh al-'Anbarî, nous a rapporté Umayya ibn Khâlid, nous a rapporté Abû al-Jâriya al-'Abdî, d'après Shu'ba, d'après Abû Ishâq, d'après Sa'îd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbâs, d'après Ubayy ibn Ka'b, que le Prophète (ﷺ) la récitait *« Qad balaghta min ladunnî »* (Coran 18:76) en la vocalisant avec une shadda.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْمِصِّيصِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دِينَارٍ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ أَوْسٍ، عَنْ مِصْدَعٍ أَبِي يَحْيَى، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَقْرَأَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ كَمَا أَقْرَأَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم { فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ } مُخَفَّفَةً .
Nous a rapporté Muhammad ibn Mas'ûd al-Misîsî, nous a rapporté 'Abd al-Samad ibn 'Abd al-Wârith, nous a rapporté Muhammad ibn Dînâr, nous a rapporté Sa'd ibn Aws, d'après Misda' Abû Yahyâ, qui a dit : J'ai entendu Ibn 'Abbâs dire : Ubayy ibn Ka'b m'a fait réciter comme le Messager d'Allâh (ﷺ) le lui avait fait réciter : *« Fî 'aynin hamî'a »* (Coran 18:86) avec une vocalisation légère.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو النَّمَرِيَّ - أَخْبَرَنَا هَارُونُ، أَخْبَرَنِي أَبَانُ بْنُ تَغْلِبَ، عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الرَّجُلَ مِنْ أَهْلِ عِلِّيِّينَ لَيُشْرِفُ عَلَى أَهْلِ الْجَنَّةِ فَتُضِيءُ الْجَنَّةُ لِوَجْهِهِ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ " . قَالَ وَهَكَذَا جَاءَ الْحَدِيثُ " دُرِّيٌّ " . مَرْفُوعَةُ الدَّالِ لاَ تُهْمَزُ " وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ لَمِنْهُمْ وَأَنْعَمَا " .
Nous a rapporté Yahyâ ibn al-Fadl, nous a rapporté Wuhaib – c'est-à-dire Ibn 'Amr al-Numayrî –, nous a informé Hârûn, nous a informé Abân ibn Taghlib, d'après 'Atiyya al-'Awfî, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Certes, un homme des gens d'Illiyyîn se penchera sur les habitants du Paradis, et le Paradis s'illuminera pour son visage comme une étoile étincelante. »* Il dit : Et c'est ainsi que le hadith est parvenu : *« Durriyy »* (avec un dâl élevé, sans hamza). *« Et certes, Abû Bakr et 'Umar en font partie, et quelle excellente chose ! »*
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ الْحَكَمِ النَّخَعِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو سَبْرَةَ النَّخَعِيُّ، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ مُسَيْكٍ الْغُطَيْفِيِّ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنَا عَنْ سَبَإٍ مَا هُوَ أَرْضٌ أَمِ امْرَأَةٌ فَقَالَ " لَيْسَ بِأَرْضٍ وَلاَ امْرَأَةٍ وَلَكِنَّهُ رَجُلٌ وَلَدَ عَشَرَةً مِنَ الْعَرَبِ فَتَيَامَنَ سِتَّةٌ وَتَشَاءَمَ أَرْبَعَةٌ " . قَالَ عُثْمَانُ الْغَطَفَانِيِّ مَكَانَ الْغُطَيْفِيِّ وَقَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْحَكَمِ النَّخَعِيُّ .
Nous ont rapporté 'Uthmân ibn Abî Shayba et Hârûn ibn 'Abd Allâh, qui ont dit : Nous a rapporté Abû Usâma, nous a rapporté al-Hasan ibn al-Hakam al-Nakha'î, nous a rapporté Abû Sabra al-Nakha'î, d'après Farwa ibn Musayk al-Ghutayfî, qui a dit : Je suis venu auprès du Prophète (ﷺ) et il mentionna le hadith. Un homme parmi les gens dit : « Ô Messager d'Allâh, informe-nous au sujet de Saba' : est-ce une terre ou une femme ? » Il répondit : *« Ce n'est ni une terre ni une femme, mais c'est un homme qui a engendré dix Arabes : six se sont dirigés vers le Yémen et quatre vers le Châm. »* 'Uthmân a dit : al-Ghatafânî au lieu de al-Ghutayfî.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو مَعْمَرٍ الْهُذَلِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - قَالَ إِسْمَاعِيلُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رِوَايَةً - فَذَكَرَ حَدِيثَ الْوَحْىِ قَالَ فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى { حَتَّى إِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ } .
Nous ont rapporté Ahmad ibn 'Abda et Ismâ'îl ibn Ibrâhîm Abû Ma'mar al-Hudhalî, d'après Sufyân, d'après 'Amr, d'après 'Ikrimah, qui a dit : Nous a rapporté Abû Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ) – Ismâ'îl a dit : d'après Abû Hurayra, en tant que narration – et il mentionna le hadith de la révélation. Il dit : Et ceci est la parole du Très-Haut : *« Jusqu'à ce que la frayeur soit dissipée de leurs cœurs »* (Coran 34:23).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ النَّيْسَابُورِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرَّازِيُّ، سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ، يَذْكُرُ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ قِرَاءَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم { بَلَى قَدْ جَاءَتْكِ آيَاتِي فَكَذَّبْتِ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتِ وَكُنْتِ مِنَ الْكَافِرِينَ } قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا مُرْسَلٌ الرَّبِيعُ لَمْ يُدْرِكْ أُمَّ سَلَمَةَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Râfi' al-Naysâbûrî, nous a rapporté Ishâq ibn Sulaymân al-Râzî, j'ai entendu Abû Ja'far mentionner d'après al-Rabî' ibn Anas, d'après Umm Salama, épouse du Prophète (ﷺ), qui a dit : La récitation du Prophète (ﷺ) était : *« Balâ qad jâ'atki âyâtî fakadhdhabti bihâ wastakbarti wakunta mina al-kâfirîn »* (Coran 36:15). Abû Dâwûd a dit : Ceci est un hadith mursal, car al-Rabî' n'a pas rencontré Umm Salama.
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مُوسَى النَّحْوِيُّ، عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله تعالى عنها - قَالَتْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَؤُهَا { فَرُوحٌ وَرَيْحَانٌ } .
Nous a rapporté Muslim ibn Ibrâhîm, nous a rapporté Hârûn ibn Mûsâ al-Nahwî, d'après Budayl ibn Maysara, d'après 'Abd Allâh ibn Shaqîq, d'après 'Â'isha (qu'Allâh l'agrée), qui a dit : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) la réciter : *« Fa rawḥun wa rayḥân »* (Coran 56:89).
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، - قَالَ ابْنُ حَنْبَلٍ لَمْ أَفْهَمْهُ جَيِّدًا - عَنْ صَفْوَانَ، - قَالَ ابْنُ عَبْدَةَ ابْنِ يَعْلَى - عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ يَقْرَأُ { وَنَادَوْا يَا مَالِكُ } . قَالَ أَبُو دَاوُدَ يَعْنِي بِلاَ تَرْخِيمٍ .
Nous ont rapporté Ahmad ibn Hanbal et Ahmad ibn 'Abda, qui ont dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après 'Amr, d'après 'Atâ' – Ibn Hanbal a dit : Je ne l'ai pas bien compris – d'après Safwân – Ibn 'Abda a dit : Ibn Ya'lâ – d'après son père, qui a dit : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) sur le minbar réciter : *« Wa nâdaw yâ Mâlik »* (Coran 43:77). Abû Dâwûd a dit : C'est-à-dire sans tarḫîm (sans allègement de la vocalisation).
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَقْرَأَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم { إِنِّي أَنَا الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ } .
Nous a rapporté Nasr ibn 'Alî, nous a informé Abû Ahmad, nous a informé Isrâ'îl, d'après Abû Ishâq, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Yazîd, d'après 'Abd Allâh, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) m'a fait réciter : *« Innî anâ al-Razzâqu dhû al-quwwati al-matîn »* (Coran 51:58).