Bibliothèque
Les Chevalières (Kitab Al-Khatam)
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ مُطَرِّفٍ الرُّؤَاسِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ أَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَكْتُبَ إِلَى بَعْضِ الأَعَاجِمِ فَقِيلَ لَهُ إِنَّهُمْ لاَ يَقْرَءُونَ كِتَابًا إِلاَّ بِخَاتَمٍ فَاتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ وَنَقَشَ فِيهِ " مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ " .
Nous a rapporté ‘Abd al-Rahîm ibn Mutarrif al-Ru’âsî, nous a rapporté ‘Îsâ, d’après Sa‘îd, d’après Qatâdah, d’après Anas ibn Mâlik, qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) voulut écrire à certains non-Arabes, et on lui dit qu’ils ne lisaient une lettre que si elle était scellée d’un cachet. Il se fit donc faire un anneau en argent et y grava : *« Muhammad, Messager d’Allah. »*
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، بِمَعْنَى حَدِيثِ عِيسَى بْنِ يُونُسَ زَادَ فَكَانَ فِي يَدِهِ حَتَّى قُبِضَ وَفِي يَدِ أَبِي بَكْرٍ حَتَّى قُبِضَ وَفِي يَدِ عُمَرَ حَتَّى قُبِضَ وَفِي يَدِ عُثْمَانَ فَبَيْنَمَا هُوَ عِنْدَ بِئْرٍ إِذْ سَقَطَ فِي الْبِئْرِ فَأَمَرَ بِهَا فَنُزِحَتْ فَلَمْ يُقْدَرْ عَلَيْهِ .
Nous a rapporté Wahb ibn Baqiyyah, d’après Khâlid, d’après Sa‘îd, d’après Qatâdah, d’après Anas, selon le sens du hadith de ‘Îsâ ibn Yûnus, avec l’ajout : Il resta à son doigt jusqu’à sa mort, puis à celui d’Abû Bakr jusqu’à sa mort, puis à celui de ‘Umar jusqu’à sa mort, puis à celui de ‘Uthmân. Alors qu’il était près d’un puits, il tomba dedans. On ordonna de le vider, mais on ne le retrouva pas.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسٌ، قَالَ كَانَ خَاتَمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ وَرِقٍ فَصُّهُ حَبَشِيٌّ .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa‘îd et Ahmad ibn Sâlih, qui ont dit : Nous a rapporté Ibn Wahb, m’a informé Yûnus ibn Yazîd, d’après Ibn Shihâb, qui a dit : M’a rapporté Anas, que l’anneau du Prophète (ﷺ) était en argent, et son chaton était éthiopien.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ خَاتَمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ فِضَّةٍ كُلُّهُ فَصُّهُ مِنْهُ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Yûnus, nous a rapporté Zuhayr, nous a rapporté Humayd al-Tawîl, d’après Anas ibn Mâlik, qui a dit : L’anneau du Prophète (ﷺ) était entièrement en argent, et son chaton en faisait partie.
حَدَّثَنَا نُصَيْرُ بْنُ الْفَرَجِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ اتَّخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ وَجَعَلَ فَصَّهُ مِمَّا يَلِي بَطْنَ كَفِّهِ وَنَقَشَ فِيهِ " مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ " . فَاتَّخَذَ النَّاسُ خَوَاتِمَ الذَّهَبِ فَلَمَّا رَآهُمْ قَدِ اتَّخَذُوهَا رَمَى بِهِ وَقَالَ " لاَ أَلْبَسُهُ أَبَدًا " . ثُمَّ اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ نَقَشَ فِيهِ " مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ " . ثُمَّ لَبِسَ الْخَاتَمَ بَعْدَهُ أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ لَبِسَهُ بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ عُمَرُ ثُمَّ لَبِسَهُ بَعْدَهُ عُثْمَانُ حَتَّى وَقَعَ فِي بِئْرِ أَرِيسَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَلَمْ يَخْتَلِفِ النَّاسُ عَلَى عُثْمَانَ حَتَّى سَقَطَ الْخَاتَمُ مِنْ يَدِهِ .
Nous a rapporté NuSayr ibn al-Faraj, nous a rapporté Abû Usâmah, d’après ‘Ubayd Allah, d’après Nâfi‘, d’après Ibn ‘Umar, qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) se fit faire un anneau en or, plaça son chaton du côté de sa paume, et y grava : *« Muhammad, Messager d’Allah. »* Les gens se firent alors des anneaux en or. Lorsqu’il les vit en porter, il le jeta et dit : *« Je ne le porterai plus jamais. »* Puis il se fit faire un anneau en argent et y grava : *« Muhammad, Messager d’Allah. »* Ensuite, Abû Bakr porta l’anneau après lui, puis ‘Umar après Abû Bakr, puis ‘Uthmân après lui, jusqu’à ce qu’il tombe dans le puits d’Arîs. Abû Dâwûd a dit : Les gens ne divergèrent pas sur ‘Uthmân jusqu’à ce que l’anneau tombe de sa main.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، فِي هَذَا الْخَبَرِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنَقَشَ فِيهِ " مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ " . وَقَالَ " لاَ يَنْقُشْ أَحَدٌ عَلَى نَقْشِ خَاتَمِي هَذَا " . ثُمَّ سَاقَ الْحَدِيثَ .
Nous a rapporté ‘Uthmân ibn Abî Shaybah, nous a rapporté Sufyân ibn ‘Uyaynah, d’après Ayyûb ibn Mûsâ, d’après Nâfi‘, d’après Ibn ‘Umar, dans ce récit du Prophète (ﷺ), qui grava : *« Muhammad, Messager d’Allah »*, et dit : *« Que personne ne grave sur le même modèle que mon anneau. »* Puis il poursuivit le hadith.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، بِهَذَا الْخَبَرِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَالْتَمَسُوهُ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَاتَّخَذَ عُثْمَانُ خَاتَمًا وَنَقَشَ فِيهِ " مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ " . قَالَ فَكَانَ يَخْتِمُ بِهِ أَوْ يَتَخَتَّمُ بِهِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahyâ ibn Fâris, nous a rapporté Abû ‘Âsim, d’après al-Mughîrah ibn Ziyâd, d’après Nâfi‘, d’après Ibn ‘Umar, selon ce récit du Prophète (ﷺ), qui dit : Ils le cherchèrent mais ne le trouvèrent pas. ‘Uthmân se fit alors un anneau et y grava : *« Muhammad, Messager d’Allah »*, et il s’en servait pour sceller ou le portait.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، لُوَيْنٌ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ رَأَى فِي يَدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ يَوْمًا وَاحِدًا فَصَنَعَ النَّاسُ فَلَبِسُوا وَطَرَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَطَرَحَ النَّاسُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ زِيَادُ بْنُ سَعْدٍ وَشُعَيْبٌ وَابْنُ مُسَافِرٍ كُلُّهُمْ قَالَ مِنْ وَرِقٍ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Sulaymân Luwayn, d’après Ibrâhîm ibn Sa‘d, d’après Ibn Shihâb, d’après Anas ibn Mâlik, qu’il vit un jour au doigt du Prophète (ﷺ) un anneau en argent. Les gens en firent donc et en portèrent, puis le Prophète (ﷺ) le jeta, et les gens le jetèrent. Abû Dâwûd a dit : Ce hadith a été rapporté d’après al-Zuhrî par Ziyâd ibn Sa‘d, Shu‘ayb et Ibn Musâfir, tous disant : *« en argent »*.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ الرُّكَيْنَ بْنَ الرَّبِيعِ، يُحَدِّثُ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ حَسَّانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ، أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ، كَانَ يَقُولُ كَانَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَكْرَهُ عَشْرَ خِلاَلٍ الصُّفْرَةَ - يَعْنِي الْخَلُوقَ - وَتَغْيِيرَ الشَّيْبِ وَجَرَّ الإِزَارِ وَالتَّخَتُّمَ بِالذَّهَبِ وَالتَّبَرُّجَ بِالزِّينَةِ لِغَيْرِ مَحِلِّهَا وَالضَّرْبَ بِالْكِعَابِ وَالرُّقَى إِلاَّ بِالْمُعَوِّذَاتِ وَعَقْدَ التَّمَائِمِ وَعَزْلَ الْمَاءِ لِغَيْرِ أَوْ غَيْرِ مَحِلِّهِ أَوْ عَنْ مَحِلِّهِ وَفَسَادَ الصَّبِيِّ غَيْرَ مُحَرِّمِهِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ انْفَرَدَ بِإِسْنَادِ هَذَا الْحَدِيثِ أَهْلُ الْبَصْرَةِ وَاللَّهُ أَعْلَمُ .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Al-Mu'tamir, qui dit : J'ai entendu Ar-Rukayn ibn Ar-Rabi' rapporter d'Al-Qâsim ibn Hassân, d'après 'Abd Ar-Rahmân ibn Harmala, que Ibn Mas'ûd disait : Le Prophète d'Allah (ﷺ) détestait dix choses : la couleur jaune (c'est-à-dire le khalûq), la teinture des cheveux blancs, le fait de traîner le vêtement (izar), le port d'une bague en or, l'étalage des parures en dehors de leur contexte légitime, le jeu avec les dés, les incantations (ruqâ) sauf avec les Mu'awwidhât, le port d'amulettes (tama'im), le retrait du sperme en dehors de son lieu légitime ou en dehors de son contexte, et la corruption de l'enfant par quelqu'un qui n'est pas son tuteur légal. Abû Dâwûd a dit : Les gens de Bassora sont les seuls à avoir transmis ce hadith avec cette chaîne de transmission, et Allah est le plus Savant.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رِزْمَةَ، - الْمَعْنَى - أَنَّ زَيْدَ بْنَ حُبَابٍ، أَخْبَرَهُمْ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمٍ السُّلَمِيِّ الْمَرْوَزِيِّ أَبِي طَيْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً، جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ خَاتَمٌ مِنْ شَبَهٍ فَقَالَ لَهُ " مَا لِي أَجِدُ مِنْكَ رِيحَ الأَصْنَامِ " . فَطَرَحَهُ ثُمَّ جَاءَ وَعَلَيْهِ خَاتَمٌ مِنْ حَدِيدٍ فَقَالَ " مَا لِي أَرَى عَلَيْكَ حِلْيَةَ أَهْلِ النَّارِ " . فَطَرَحَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مِنْ أَىِّ شَىْءٍ أَتَّخِذُهُ قَالَ " اتَّخِذْهُ مِنْ وَرِقٍ وَلاَ تُتِمَّهُ مِثْقَالاً " . وَلَمْ يَقُلْ مُحَمَّدٌ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمٍ . وَلَمْ يَقُلِ الْحَسَنُ السُّلَمِيِّ الْمَرْوَزِيِّ .
Nous a rapporté Al-Hasan ibn 'Alî et Muhammad ibn 'Abd Al-'Azîz ibn Abî Rizma – le sens est le même – que Zayd ibn Hubâb les a informés, d'après 'Abd Allah ibn Muslim As-Sulamî Al-Marwazî Abû Tayba, d'après 'Abd Allah ibn Burayda, d'après son père, qu'un homme vint auprès du Prophète (ﷺ) portant une bague en cuivre. Le Prophète (ﷺ) lui dit : « Pourquoi sens-je de toi l'odeur des idoles ? » L'homme la jeta, puis revint avec une bague en fer. Le Prophète (ﷺ) lui dit : « Pourquoi vois-je sur toi l'ornement des gens du Feu ? » Il la jeta, puis dit : « Ô Messager d'Allah, de quoi puis-je la faire ? » Il répondit : « Fais-la d'argent, et ne la complète pas d'un mithqâl. » Muhammad n'a pas mentionné 'Abd Allah ibn Muslim, et Al-Hasan n'a pas mentionné As-Sulamî Al-Marwazî.
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَزِيَادُ بْنُ يَحْيَى، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالُوا حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ أَبُو عَتَّابٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ، نُوحُ بْنُ رَبِيعَةَ حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ الْمُعَيْقِيبِ، وَجَدُّهُ، مِنْ قِبَلِ أُمِّهِ أَبُو ذُبَابٍ عَنْ جَدِّهِ، قَالَ كَانَ خَاتَمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حَدِيدٍ مَلْوِيٌّ عَلَيْهِ فِضَّةٌ . قَالَ فَرُبَّمَا كَانَ فِي يَدِهِ قَالَ وَكَانَ الْمُعَيْقِيبُ عَلَى خَاتَمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Ibn Al-Muthannâ, Ziyâd ibn Yahyâ et Al-Hasan ibn 'Alî, qui ont dit : Nous a rapporté Sahl ibn Hammâd Abû 'Attâb, nous a rapporté Abû Makîn, Nûh ibn Rabî'a, qui m'a rapporté Iyâs ibn Al-Hârith ibn Al-Mu'ayqîb, et son grand-père maternel Abû Dhubâb, d'après son grand-père, qui a dit : La bague du Prophète (ﷺ) était en fer, enroulée d'argent. Il disait parfois qu'elle était dans sa main. Al-Mu'ayqîb était responsable de la bague du Prophète (ﷺ).
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُلِ اللَّهُمَّ اهْدِنِي وَسَدِّدْنِي وَاذْكُرْ بِالْهِدَايَةِ هِدَايَةَ الطَّرِيقِ وَاذْكُرْ بِالسَّدَادِ تَسْدِيدَكَ السَّهْمَ " . قَالَ وَنَهَانِي أَنْ أَضَعَ الْخَاتَمَ فِي هَذِهِ أَوْ فِي هَذِهِ لِلسَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى - شَكَّ عَاصِمٌ - وَنَهَانِي عَنِ الْقَسِّيَّةِ وَالْمِيثَرَةِ . قَالَ أَبُو بُرْدَةَ فَقُلْنَا لِعَلِيٍّ مَا الْقَسِّيَّةُ قَالَ ثِيَابٌ تَأْتِينَا مِنَ الشَّامِ أَوْ مِنْ مِصْرَ مُضَلَّعَةٌ فِيهَا أَمْثَالُ الأُتْرُجِّ قَالَ وَالْمِيثَرَةُ شَىْءٌ كَانَتْ تَصْنَعُهُ النِّسَاءُ لِبُعُولَتِهِنَّ .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Bishr ibn Al-Mufaddal, nous a rapporté 'Âsim ibn Kulayb, d'après Abû Burda, d'après 'Alî (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a dit : « Dis : Ô Allah, guide-moi et dirige-moi. Par "guidance", entends la guidance du chemin, et par "direction", entends la précision de la flèche. » Il m'a interdit de porter la bague à ce doigt-ci ou à ce doigt-là – pour l'annulaire et le majeur (Âsim était dans le doute) – et il m'a interdit les vêtements qassiyya et les mithara. Abû Burda dit : Nous dîmes à 'Alî : « Qu'est-ce que les qassiyya ? » Il répondit : « Ce sont des vêtements qui nous viennent de Syrie ou d'Égypte, rayés et ornés de motifs semblables aux cédrats. » Quant aux mithara, c'est quelque chose que les femmes fabriquaient pour leurs époux.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، - رضى الله تعالى عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ شَرِيكٌ وَأَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَخَتَّمُ فِي يَمِينِهِ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Sâlih, nous a rapporté Ibn Wahb, m'a informé Sulaymân ibn Bilâl, d'après Sharîk ibn Abî Namir, d'après Ibrâhîm ibn 'Abd Allah ibn Hunayn, d'après son père, d'après 'Alî (qu'Allah le Très-Haut soit satisfait de lui), d'après le Prophète (ﷺ). Sharîk a dit : Et m'a informé Abû Salamah ibn 'Abd Ar-Rahmân que le Prophète (ﷺ) portait une bague à sa main droite.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي رَوَّادٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَخَتَّمُ فِي يَسَارِهِ وَكَانَ فَصُّهُ فِي بَاطِنِ كَفِّهِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ وَأُسَامَةَ - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ نَافِعٍ بِإِسْنَادِهِ فِي يَمِينِهِ .
Nous a rapporté Nasr ibn 'Alî, m'a rapporté mon père, nous a rapporté 'Abd Al-'Azîz ibn Abî Rawwâd, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, que le Prophète (ﷺ) portait une bague à sa main gauche, et que le chaton de sa bague était à l'intérieur de sa paume. Abû Dâwûd a dit : Ibn Ishâq et Usâma (c'est-à-dire Ibn Zayd) ont rapporté d'après Nâfi', avec la même chaîne, qu'il la portait à sa main droite.
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، عَنْ عَبْدَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يَلْبَسُ خَاتَمَهُ فِي يَدِهِ الْيُسْرَى .
Nous a rapporté Hannâd, d'après 'Abdah, d'après 'Ubayd Allah, d'après Nâfi', que Ibn 'Umar portait sa bague à sa main gauche.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ رَأَيْتُ عَلَى الصَّلْتِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَوْفَلِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ خَاتَمًا فِي خِنْصَرِهِ الْيُمْنَى فَقُلْتُ مَا هَذَا قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَلْبَسُ خَاتَمَهُ هَكَذَا وَجَعَلَ فَصَّهُ عَلَى ظَهْرِهَا . قَالَ وَلاَ يَخَالُ ابْنَ عَبَّاسٍ إِلاَّ قَدْ كَانَ يَذْكُرُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَلْبَسُ خَاتَمَهُ كَذَلِكَ .
Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Sa'îd, nous a rapporté Yûnus ibn Bukayr, d'après Muhammad ibn Ishâq, qui a dit : J'ai vu As-Salt ibn 'Abd Allah ibn Nawfal ibn 'Abd Al-Muttalib porter une bague à son petit doigt droit. Je lui ai demandé : « Qu'est-ce que cela ? » Il répondit : « J'ai vu Ibn 'Abbâs porter sa bague ainsi, en mettant le chaton sur le dos de la main. » Il pensait qu'Ibn 'Abbâs mentionnait que le Messager d'Allah (ﷺ) portait sa bague de cette manière.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَهْلٍ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، أَنَّ عَامِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، - قَالَ عَلِيُّ بْنُ سَهْلٍ ابْنِ الزُّبَيْرِ - أَخْبَرَهُ أَنَّ مَوْلاَةً لَهُمْ ذَهَبَتْ بِابْنَةِ الزُّبَيْرِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَفِي رِجْلِهَا أَجْرَاسٌ فَقَطَعَهَا عُمَرُ ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ مَعَ كُلِّ جَرَسٍ شَيْطَانًا " .
Nous a rapporté 'Alî ibn Sahl et Ibrâhîm ibn Al-Hasan, qui ont dit : Nous a rapporté Hajjâj, d'après Ibn Jurayj, m'a informé 'Umar ibn Hafs que 'Âmir ibn 'Abd Allah – 'Alî ibn Sahl a précisé : Ibn Az-Zubayr – l'a informé qu'une affranchie de leur famille emmena la fille d'Az-Zubayr chez 'Umar ibn Al-Khattâb, et qu'elle avait des clochettes à la jambe. 'Umar les coupa et dit : « J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "Certes, avec chaque clochette se trouve un démon." »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ بُنَانَةَ، مَوْلاَةِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَسَّانَ الأَنْصَارِيِّ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ بَيْنَمَا هِيَ عِنْدَهَا إِذْ دُخِلَ عَلَيْهَا بِجَارِيَةٍ وَعَلَيْهَا جَلاَجِلُ يُصَوِّتْنَ فَقَالَتْ لاَ تُدْخِلْنَهَا عَلَىَّ إِلاَّ أَنْ تَقْطَعُوا جَلاَجِلَهَا وَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تَدْخُلُ الْمَلاَئِكَةُ بَيْتًا فِيهِ جَرَسٌ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Ar-Rahmân, nous a rapporté Rawh, nous a rapporté Ibn Jurayj, d'après Bunâna, l'affranchie de 'Abd Ar-Rahmân ibn Hassân Al-Ansârî, d'après 'Â'isha, qui a dit : Alors qu'elle était chez elle, on lui amena une jeune fille portant des bracelets qui tintaient. Elle dit : « Ne la faites pas entrer chez moi avant d'avoir coupé ses bracelets. » Et elle dit : « J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "Les anges n'entrent pas dans une maison où se trouve une clochette." »
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُزَاعِيُّ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَشْهَبِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ طَرَفَةَ، أَنَّ جَدَّهُ، عَرْفَجَةَ بْنَ أَسْعَدَ قُطِعَ أَنْفُهُ يَوْمَ الْكُلاَبِ فَاتَّخَذَ أَنْفًا مِنْ وَرِقٍ فَأَنْتَنَ عَلَيْهِ فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاتَّخَذَ أَنْفًا مِنْ ذَهَبٍ .
Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl et Muhammad ibn 'Abd Allah Al-Khuzâ'î – le sens est le même – qui ont dit : Nous a rapporté Abû Al-Ashhab, d'après 'Abd Ar-Rahmân ibn Tarafah, que son grand-père 'Arfaja ibn As'ad, dont le nez avait été coupé le jour de Al-Kulâb, s'était fait un nez en argent qui pourrit. Le Prophète (ﷺ) lui ordonna de se faire un nez en or.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، وَأَبُو عَاصِمٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَشْهَبِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ طَرَفَةَ، عَنْ عَرْفَجَةَ بْنِ أَسْعَدَ، بِمَعْنَاهُ . قَالَ يَزِيدُ قُلْتُ لأَبِي الأَشْهَبِ أَدْرَكَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ طَرَفَةَ جَدَّهُ عَرْفَجَةَ قَالَ نَعَمْ .
Nous a rapporté Al-Hasan ibn 'Alî, nous a rapporté Yazîd ibn Hârûn et Abû 'Âsim, qui ont dit : Nous a rapporté Abû Al-Ashhab, d'après 'Abd Ar-Rahmân ibn Tarafah, d'après 'Arfaja ibn As'ad, avec le même sens. Yazîd a dit : J'ai demandé à Abû Al-Ashhab : « 'Abd Ar-Rahmân ibn Tarafah a-t-il connu son grand-père 'Arfaja ? » Il répondit : « Oui. »
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَبِي الأَشْهَبِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ طَرَفَةَ بْنِ عَرْفَجَةَ بْنِ أَسْعَدَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَرْفَجَةَ، بِمَعْنَاهُ .
Nous a rapporté Mu'ammal ibn Hishâm, nous a rapporté Ismâ'îl, d'après Abû Al-Ashhab, d'après 'Abd Ar-Rahmân ibn Tarafah ibn 'Arfaja ibn As'ad, d'après son père, qu'‘Arfaja a rapporté avec le même sens.
حَدَّثَنَا ابْنُ نُفَيْلٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ قَدِمَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِلْيَةٌ مِنْ عِنْدِ النَّجَاشِيِّ أَهْدَاهَا لَهُ فِيهَا خَاتَمٌ مِنْ ذَهَبٍ فِيهِ فَصٌّ حَبَشِيٌّ - قَالَتْ - فَأَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعُودٍ مُعْرِضًا عَنْهُ أَوْ بِبَعْضِ أَصَابِعِهِ ثُمَّ دَعَى أُمَامَةَ ابْنَةَ أَبِي الْعَاصِ ابْنَةَ ابْنَتِهِ زَيْنَبَ فَقَالَ " تَحَلَّىْ بِهَذَا يَا بُنَيَّةُ " .
Nous a rapporté Ibn Nufayl, nous a rapporté Muhammad ibn Salamah, d'après Muhammad ibn Ishâq, qui a dit : M'a rapporté Yahyâ ibn 'Abbâd, d'après son père 'Abbâd ibn 'Abd Allah, d'après 'Â'isha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit : Une parure arriva au Prophète (ﷺ) de la part du Négus, qui la lui avait offerte. Il y avait une bague en or avec une pierre éthiopienne. Elle dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) la prit avec un bâton, s'en détournant, ou avec l'un de ses doigts, puis appela Umâma, la fille d'Abû Al-'Âs, fille de sa fille Zaynab, et dit : « Parure-toi avec ceci, ô ma petite-fille. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنْ أَسِيدِ بْنِ أَبِي أَسِيدٍ الْبَرَّادِ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُحَلِّقَ حَبِيبَهُ حَلْقَةً مِنْ نَارٍ فَلْيُحَلِّقْهُ حَلْقَةً مِنْ ذَهَبٍ وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُطَوِّقَ حَبِيبَهُ طَوْقًا مِنْ نَارٍ فَلْيُطَوِّقْهُ طَوْقًا مِنْ ذَهَبٍ وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُسَوِّرَ حَبِيبَهُ سِوَارًا مِنْ نَارٍ فَلْيُسَوِّرْهُ سِوَارًا مِنْ ذَهَبٍ وَلَكِنْ عَلَيْكُمْ بِالْفِضَّةِ فَالْعَبُوا بِهَا " .
Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Maslama, nous a rapporté 'Abd Al-'Azîz – c'est-à-dire Ibn Muhammad – d'après Asîd ibn Abî Asîd Al-Barrâd, d'après Nâfi' ibn 'Ayyâsh, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui aime enserrer son bien-aimé d'un cercle de feu, qu'il l'enserre d'un cercle d'or. Celui qui aime passer un collier de feu à son bien-aimé, qu'il lui passe un collier d'or. Celui qui aime mettre un bracelet de feu à son bien-aimé, qu'il lui mette un bracelet d'or. Mais utilisez plutôt l'argent et jouez avec. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنِ امْرَأَتِهِ، عَنْ أُخْتٍ، لِحُذَيْفَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ أَمَا لَكُنَّ فِي الْفِضَّةِ مَا تَحَلَّيْنَ بِهِ أَمَا إِنَّهُ لَيْسَ مِنْكُنَّ امْرَأَةٌ تَحَلَّى ذَهَبًا تُظْهِرُهُ إِلاَّ عُذِّبَتْ بِهِ " .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Abû 'Awâna, d'après Mansûr, d'après Rib'î ibn Hirâsh, d'après sa femme, d'après la sœur de Hudhayfa, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Ô communauté des femmes, n'avez-vous pas dans l'argent de quoi vous parer ? Certes, il n'est pas une femme parmi vous qui se pare d'or et le montre, sans qu'elle ne soit châtiée par cela. »
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ الْعَطَّارُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، أَنَّ مَحْمُودَ بْنَ عَمْرٍو الأَنْصَارِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ يَزِيدَ حَدَّثَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَيُّمَا امْرَأَةٍ تَقَلَّدَتْ قِلاَدَةً مِنْ ذَهَبٍ قُلِّدَتْ فِي عُنُقِهَا مِثْلَهُ مِنَ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَأَيُّمَا امْرَأَةٍ جَعَلَتْ فِي أُذُنِهَا خُرْصًا مِنْ ذَهَبٍ جُعِلَ فِي أُذُنِهَا مِثْلُهُ مِنَ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl, nous a rapporté Abân ibn Yazîd Al-'Attâr, nous a rapporté Yahyâ, que Mahmûd ibn 'Amr Al-Ansârî lui a rapporté, qu'Asmâ' bint Yazîd lui a rapporté, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Toute femme qui se pare d'un collier d'or sera parée, au Jour de la Résurrection, d'un collier semblable de feu autour de son cou. Toute femme qui met une boucle d'or à son oreille aura, au Jour de la Résurrection, une boucle semblable de feu à son oreille. »