Bibliothèque
Le Livre du Mariage
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الَّذِي يُعْتِقُ جَارِيَتَهُ ثُمَّ يَتَزَوَّجُهَا " لَهُ أَجْرَانِ " .
Nous a raconté Yahyâ ibn Yahyâ, nous a informé Khâlid ibn 'Abd Allah, d'après Mutarrif, d'après 'Âmir, d'après Abû Burda, d'après Abû Mûsâ (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit à propos de celui qui affranchit sa servante puis l'épouse : "Il aura deux récompenses."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بِمِنًى فَلَقِيَهُ عُثْمَانُ فَقَامَ مَعَهُ يُحَدِّثُهُ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَلاَ نُزَوِّجُكَ جَارِيَةً شَابَّةً لَعَلَّهَا تُذَكِّرُكَ بَعْضَ مَا مَضَى مِنْ زَمَانِكَ . قَالَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَئِنْ قُلْتَ ذَاكَ لَقَدْ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ " .
Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ al-Tamîmî, Abû Bakr ibn Abî Shayba et Muhammad ibn al-'Alâ' al-Hamdânî, tous d'après Abû Mu'âwiya – la formulation est de Yahyâ – nous a informé Abû Mu'âwiya, d'après al-A'mash, d'après Ibrâhîm, d'après 'Alqama, qui a dit : Je marchais avec 'Abd Allâh à Minâ lorsqu'il rencontra 'Uthmân. Celui-ci s'arrêta pour discuter avec lui, puis lui dit : "Ô Abû 'Abd al-Rahmân, ne devrions-nous pas te marier à une jeune fille, afin qu'elle te rappelle une partie de ce que tu as connu dans ta jeunesse ?" 'Abd Allâh répondit : "Si tu dis cela, sache que le Messager d'Allâh (ﷺ) nous a dit : *'Ô assemblée des jeunes, que celui d'entre vous qui en a les moyens se marie, car cela baisse le regard et préserve la chasteté. Quant à celui qui ne peut pas, qu'il jeûne, car le jeûne est pour lui un bouclier.'*"
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ إِنِّي لأَمْشِي مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ بِمِنًى إِذْ لَقِيَهُ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَقَالَ هَلُمَّ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ فَاسْتَخْلاَهُ فَلَمَّا رَأَى عَبْدُ اللَّهِ أَنْ لَيْسَتْ لَهُ حَاجَةٌ - قَالَ - قَالَ لِي تَعَالَ يَا عَلْقَمَةُ - قَالَ - فَجِئْتُ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ أَلاَ نُزَوِّجُكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ جَارِيَةً بِكْرًا لَعَلَّهُ يَرْجِعُ إِلَيْكَ مِنْ نَفْسِكَ مَا كُنْتَ تَعْهَدُ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَئِنْ قُلْتَ ذَاكَ . فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ .
Nous a rapporté 'Uthmân ibn Abî Shayba, nous a rapporté Jarîr, d'après al-A'mash, d'après Ibrâhîm, d'après 'Alqama, qui a dit : Je marchais avec 'Abd Allâh ibn Mas'ûd à Minâ lorsqu'il rencontra 'Uthmân ibn 'Affân. Celui-ci lui dit : "Viens, ô Abû 'Abd al-Rahmân." Il s'isola avec lui, puis quand 'Abd Allâh vit qu'il n'avait pas besoin de lui, il me dit : "Viens, ô 'Alqama." Je vins, et 'Uthmân lui dit : "Ne devrions-nous pas te marier, ô Abû 'Abd al-Rahmân, à une jeune vierge, afin qu'elle te rappelle ce que tu as connu dans ta jeunesse ?" 'Abd Allâh répondit : "Si tu dis cela..." puis il mentionna le hadith comme celui d'Abû Mu'âwiya.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ " .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba et Abû Kurayb, ils ont dit : Nous a rapporté Abû Mu‘âwiya, d’après Al-A‘mash, d’après ‘Umâra ibn ‘Umayr, d’après ‘Abd Ar-Rahmân ibn Yazîd, d’après ‘Abd Allâh (ibn Mas‘ûd) qui a dit : Le Messager d’Allâh (ﷺ) nous a dit : *« Ô assemblée des jeunes ! Que celui d’entre vous qui en a les moyens se marie, car cela est plus à même de baisser le regard et de préserver la chasteté. Quant à celui qui ne peut pas, qu’il jeûne, car cela sera pour lui un moyen de protection. »*
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَعَمِّي، عَلْقَمَةُ وَالأَسْوَدُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ وَأَنَا شَابٌّ، يَوْمَئِذٍ فَذَكَرَ حَدِيثًا رُئِيتُ أَنَّهُ حَدَّثَ بِهِ، مِنْ أَجْلِي قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ وَزَادَ قَالَ فَلَمْ أَلْبَثْ حَتَّى تَزَوَّجْتُ .
Nous a rapporté ‘Uthmân ibn Abî Shayba : Nous a rapporté Jarîr, d’après Al-A‘mash, d’après ‘Umâra ibn ‘Umayr, d’après ‘Abd Ar-Rahmân ibn Yazîd, qui a dit : *« J’entrai, moi, mon oncle ‘Alqama et Al-Aswad, chez ‘Abd Allâh ibn Mas‘ûd. »* Il dit : *« J’étais alors un jeune homme. »* Il mentionna un hadith dont il fut estimé qu’il le rapporta à cause de lui, disant : *« Le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit… »* (comme le hadith d’Abû Mu‘âwiya), et il ajouta : *« Je ne tardai pas à me marier. »*
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ، عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَيْهِ وَأَنَا أَحْدَثُ الْقَوْمِ، بِمِثْلِ حَدِيثِهِمْ وَلَمْ يَذْكُرْ فَلَمْ أَلْبَثْ حَتَّى تَزَوَّجْتُ .
M’a rapporté ‘Abd Allâh ibn Sa‘îd Al-Ashajj : Nous a rapporté Wakî‘, d’après Al-A‘mash, d’après ‘Umâra ibn ‘Umayr, d’après ‘Abd Ar-Rahmân ibn Yazîd, d’après ‘Abd Allâh (ibn Mas‘ûd), qui a dit : *« Nous entrâmes chez lui, et j’étais le plus jeune du groupe. »* (Même hadith que les précédents), sans mentionner *« Je ne tardai pas à me marier. »*
وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ نَفَرًا، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سَأَلُوا أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَمَلِهِ فِي السِّرِّ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ أَتَزَوَّجُ النِّسَاءَ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ آكُلُ اللَّحْمَ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ أَنَامُ عَلَى فِرَاشٍ . فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ . فَقَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ قَالُوا كَذَا وَكَذَا لَكِنِّي أُصَلِّي وَأَنَامُ وَأَصُومُ وَأُفْطِرُ وَأَتَزَوَّجُ النِّسَاءَ فَمَنْ رَغِبَ عَنْ سُنَّتِي فَلَيْسَ مِنِّي " .
M’a rapporté Abû Bakr ibn Nâfi‘ Al-‘Abdî : Nous a rapporté Bahz : Nous a rapporté Hammâd ibn Salama, d’après Thâbit, d’après Anas, que des hommes parmi les compagnons du Prophète (ﷺ) interrogèrent les épouses du Prophète (ﷺ) sur ses actes en privé. L’un d’eux dit : *« Je ne me marierai pas. »* Un autre dit : *« Je ne mangerai pas de viande. »* Un autre encore dit : *« Je ne dormirai pas sur un lit. »* Le Prophète (ﷺ) loua Allâh et Le glorifia, puis dit : *« Que se passe-t-il avec des gens qui disent ceci et cela ? Pour ma part, je prie, je dors, je jeûne, je romps le jeûne et je me marie avec les femmes. Celui qui se détourne de ma sunna n’est pas des miens. »*
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ، الْمُسَيَّبِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ رَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ التَّبَتُّلَ وَلَوْ أَذِنَ لَهُ لاَخْتَصَيْنَا .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba : Nous a rapporté ‘Abd Allâh ibn Al-Mubârak. Et nous a rapporté Abû Kurayb Muhammad ibn Al-‘Alâ’ – et c’est sa formulation – : Nous a informé Ibn Al-Mubârak, d’après Ma‘mar, d’après Az-Zuhrî, d’après Sa‘îd ibn Al-Musayyib, d’après Sa‘d ibn Abî Waqqâs, qui a dit : *« Le Messager d’Allâh (ﷺ) a refusé à ‘Uthmân ibn Maz‘ûn le célibat (tabattul). S’il l’y avait autorisé, nous nous serions châtrés. »*
وَحَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ زِيَادٍ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا، يَقُولُ رُدَّ عَلَى عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ التَّبَتُّلُ وَلَوْ أُذِنَ لَهُ لاَخْتَصَيْنَا .
M’a rapporté Abû ‘Imrân Muhammad ibn Ja‘far ibn Ziyâd : Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Sa‘d, d’après Ibn Shihâb Az-Zuhrî, d’après Sa‘îd ibn Al-Musayyib, qui a dit : *« J’ai entendu Sa‘d dire : Le célibat (tabattul) fut refusé à ‘Uthmân ibn Maz‘ûn. S’il avait été autorisé, nous nous serions châtrés. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، يَقُولُ أَرَادَ عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ أَنْ يَتَبَتَّلَ، فَنَهَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوْ أَجَازَ لَهُ ذَلِكَ لاَخْتَصَيْنَا .
Nous a rapporté Muhammad ibn Râfi‘ : Nous a rapporté Hujayn ibn Al-Muthannâ : Nous a rapporté Al-Layth, d’après ‘Uqayl, d’après Ibn Shihâb, qui a dit : *« M’a informé Sa‘îd ibn Al-Musayyib qu’il a entendu Sa‘d ibn Abî Waqqâs dire : ‘Uthmân ibn Maz‘ûn voulut pratiquer le célibat, mais le Messager d’Allâh (ﷺ) le lui interdit. S’il l’y avait autorisé, nous nous serions châtrés. »*
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى امْرَأَةً فَأَتَى امْرَأَتَهُ زَيْنَبَ وَهْىَ تَمْعَسُ مَنِيئَةً لَهَا فَقَضَى حَاجَتَهُ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ " إِنَّ الْمَرْأَةَ تُقْبِلُ فِي صُورَةِ شَيْطَانٍ وَتُدْبِرُ فِي صُورَةِ شَيْطَانٍ فَإِذَا أَبْصَرَ أَحَدُكُمُ امْرَأَةً فَلْيَأْتِ أَهْلَهُ فَإِنَّ ذَلِكَ يَرُدُّ مَا فِي نَفْسِهِ " .
Nous a rapporté ‘Amr ibn ‘Alî : Nous a rapporté ‘Abd Al-A‘lâ : Nous a rapporté Hishâm ibn Abî ‘Abd Allâh, d’après Abû Az-Zubayr, d’après Jâbir, que le Messager d’Allâh (ﷺ) vit une femme, puis alla trouver son épouse Zaynab alors qu’elle préparait du cuir tanné, et assouvit son besoin. Puis il sortit vers ses compagnons et dit : *« La femme s’avance sous l’apparence d’un diable et se retire sous l’apparence d’un diable. Quand l’un de vous voit une femme, qu’il aille vers la sienne, car cela repoussera ce qu’il a dans le cœur. »*
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ أَبِي، الْعَالِيَةِ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى امْرَأَةً . فَذَكَرَ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَأَتَى امْرَأَتَهُ زَيْنَبَ وَهْىَ تَمْعَسُ مَنِيئَةً . وَلَمْ يَذْكُرْ تُدْبِرُ فِي صُورَةِ شَيْطَانٍ .
Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb : Nous a rapporté ‘Abd As-Samad ibn ‘Abd Al-Wârith : Nous a rapporté Harb ibn Abî Al-‘Âliya : Nous a rapporté Abû Az-Zubayr, d’après Jâbir ibn ‘Abd Allâh, que le Prophète (ﷺ) vit une femme… (même hadith que le précédent), sauf qu’il dit : *« Puis il alla trouver son épouse Zaynab alors qu’elle préparait du cuir tanné »*, sans mentionner *« et se retire sous l’apparence d’un diable »*.
وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، قَالَ قَالَ جَابِرٌ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا أَحَدُكُمْ أَعْجَبَتْهُ الْمَرْأَةُ فَوَقَعَتْ فِي قَلْبِهِ فَلْيَعْمِدْ إِلَى امْرَأَتِهِ فَلْيُوَاقِعْهَا فَإِنَّ ذَلِكَ يَرُدُّ مَا فِي نَفْسِهِ " .
M’a rapporté Salamah ibn Shabîb : Nous a rapporté Al-Hasan ibn A‘yan : Nous a rapporté Ma‘qil, d’après Abû Az-Zubayr, qui a dit : *« Jâbir a dit : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : ‘Quand l’une de vous plaît à l’un de vous et qu’elle s’imprime dans son cœur, qu’il aille vers son épouse et qu’il ait des rapports avec elle, car cela repoussera ce qu’il a dans le cœur.’ »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي وَوَكِيعٌ، وَابْنُ، بِشْرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ، يَقُولُ كُنَّا نَغْزُو مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْسَ لَنَا نِسَاءٌ فَقُلْنَا أَلاَ نَسْتَخْصِي فَنَهَانَا عَنْ ذَلِكَ ثُمَّ رَخَّصَ لَنَا أَنْ نَنْكِحَ الْمَرْأَةَ بِالثَّوْبِ إِلَى أَجَلٍ ثُمَّ قَرَأَ عَبْدُ اللَّهِ { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُوا إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ} .
Nous a rapporté Muhammad ibn ‘Abd Allâh ibn Numayr Al-Hamdânî : Nous a rapporté mon père, Wakî‘ et Ibn Bishr, d’après Ismâ‘îl, d’après Qays, qui a dit : *« J’ai entendu ‘Abd Allâh (ibn Mas‘ûd) dire : Nous faisions des expéditions avec le Messager d’Allâh (ﷺ) sans avoir de femmes avec nous. Nous dîmes : ‘Ne devrions-nous pas nous châtrer ?’ Il nous l’interdit. Puis il nous autorisa à contracter un mariage temporaire (mut‘a) avec une femme en échange d’un vêtement, pour un temps déterminé. »* Puis ‘Abd Allâh récita : *« Ô vous qui avez cru ! Ne déclarez pas illicites les bonnes choses qu’Allâh vous a rendues licites. Et ne transgressez pas, car Allâh n’aime pas les transgresseurs. »* (Coran 5:87)
وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ وَقَالَ ثُمَّ قَرَأَ عَلَيْنَا هَذِهِ الآيَةَ . وَلَمْ يَقُلْ قَرَأَ عَبْدُ اللَّهِ .
Nous a rapporté ‘Uthmân ibn Abî Shayba : Nous a rapporté Jarîr, d’après Ismâ‘îl ibn Abî Khâlid, avec la même chaîne de transmission. (Même hadith que le précédent), et il dit : *« Puis il nous récita ce verset »*, sans préciser *« ‘Abd Allâh récita »*.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ كُنَّا وَنَحْنُ شَبَابٌ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَسْتَخْصِي وَلَمْ يَقُلْ نَغْزُو .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba : Nous a rapporté Wakî‘, d’après Ismâ‘îl, avec la même chaîne de transmission, qui dit : *« Nous étions jeunes, et nous dîmes : ‘Ô Messager d’Allâh, ne devrions-nous pas nous châtrer ?’ »* (Sans mentionner *« nous faisions des expéditions »*).
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ بْنَ مُحَمَّدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالاَ خَرَجَ عَلَيْنَا مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَذِنَ لَكُمْ أَنْ تَسْتَمْتِعُوا . يَعْنِي مُتْعَةَ النِّسَاءِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja‘far : Nous a rapporté Shu‘ba, d’après ‘Amr ibn Dînâr, qui a dit : *« J’ai entendu Al-Hasan ibn Muhammad rapporter d’après Jâbir ibn ‘Abd Allâh et Salamah ibn Al-Akwa‘, qui dirent : Le héraut du Messager d’Allâh (ﷺ) sortit vers nous et dit : ‘Le Messager d’Allâh (ﷺ) vous a autorisés à pratiquer le mariage temporaire (mut‘a), c’est-à-dire la mut‘a des femmes.’ »*
وَحَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ الْعَيْشِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا رَوْحٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْقَاسِمِ - عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، وَجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَانَا فَأَذِنَ لَنَا فِي الْمُتْعَةِ .
M’a rapporté Umayya ibn Bistâm Al-‘Ayshî : Nous a rapporté Yazîd – c’est-à-dire Ibn Zuray‘ – : Nous a rapporté Rawh – c’est-à-dire Ibn Al-Qâsim – d’après ‘Amr ibn Dînâr, d’après Al-Hasan ibn Muhammad, d’après Salamah ibn Al-Akwa‘ et Jâbir ibn ‘Abd Allâh, que le Messager d’Allâh (ﷺ) vint vers eux et les autorisa à pratiquer la mut‘a.
وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ قَالَ عَطَاءٌ قَدِمَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ مُعْتَمِرًا فَجِئْنَاهُ فِي مَنْزِلِهِ فَسَأَلَهُ الْقَوْمُ عَنْ أَشْيَاءَ ثُمَّ ذَكَرُوا الْمُتْعَةَ فَقَالَ نَعَمِ اسْتَمْتَعْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ .
Nous a rapporté Al-Hasan Al-Hulwânî : Nous a rapporté ‘Abd Ar-Razzâq : Nous a informé Ibn Jurayj, qui a dit : *« ‘Atâ’ a dit : Jâbir ibn ‘Abd Allâh arriva pour accomplir la ‘umra, et nous allâmes le voir chez lui. Les gens lui posèrent des questions sur diverses choses, puis ils évoquèrent la mut‘a. Il dit : ‘Oui, nous avons pratiqué la mut‘a à l’époque du Messager d’Allâh (ﷺ), d’Abû Bakr et de ‘Umar.’ »*
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ كُنَّا نَسْتَمْتِعُ بِالْقُبْضَةِ مِنَ التَّمْرِ وَالدَّقِيقِ الأَيَّامَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ حَتَّى نَهَى عَنْهُ عُمَرُ فِي شَأْنِ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ .
M’a rapporté Muhammad ibn Râfi‘ : Nous a rapporté ‘Abd Ar-Razzâq : Nous a informé Ibn Jurayj : M’a informé Abû Az-Zubayr, qui a dit : *« J’ai entendu Jâbir ibn ‘Abd Allâh dire : Nous pratiquions la mut‘a avec une poignée de dattes et de farine, pour quelques jours, à l’époque du Messager d’Allâh (ﷺ) et d’Abû Bakr, jusqu’à ce que ‘Umar l’interdise à cause de l’affaire de ‘Amr ibn Hurayth. »*
حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، - يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ - عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَأَتَاهُ آتٍ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَابْنُ الزُّبَيْرِ اخْتَلَفَا فِي الْمُتْعَتَيْنِ فَقَالَ جَابِرٌ فَعَلْنَاهُمَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ نَهَانَا عَنْهُمَا عُمَرُ فَلَمْ نَعُدْ لَهُمَا .
Nous a rapporté Hâmid ibn ‘Umar Al-Bakrâwî : Nous a rapporté ‘Abd Al-Wâhid – c’est-à-dire Ibn Ziyâd – d’après ‘Âsim, d’après Abû Nadrah, qui a dit : *« J’étais chez Jâbir ibn ‘Abd Allâh lorsqu’un homme vint et dit : ‘Ibn ‘Abbâs et Ibn Az-Zubayr sont en désaccord au sujet des deux mut‘a.’ Jâbir dit : ‘Nous les avons pratiquées à l’époque du Messager d’Allâh (ﷺ), puis ‘Umar nous les a interdites, et nous ne les avons plus reprises.’ »*
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ أَوْطَاسٍ فِي الْمُتْعَةِ ثَلاَثًا ثُمَّ نَهَى عَنْهَا .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba : Nous a rapporté Yûnus ibn Muhammad : Nous a rapporté ‘Abd Al-Wâhid ibn Ziyâd : Nous a rapporté Abû ‘Umayr, d’après Iyâs ibn Salamah, d’après son père, qui a dit : *« Le Messager d’Allâh (ﷺ) autorisa la mut‘a pendant trois jours lors de l’année d’Autâs, puis il l’interdit. »*
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ الْجُهَنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، سَبْرَةَ أَنَّهُ قَالَ أَذِنَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمُتْعَةِ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَرَجُلٌ إِلَى امْرَأَةٍ مِنْ بَنِي عَامِرٍ كَأَنَّهَا بَكْرَةٌ عَيْطَاءُ فَعَرَضْنَا عَلَيْهَا أَنْفُسَنَا فَقَالَتْ مَا تُعْطِي فَقُلْتُ رِدَائِي . وَقَالَ صَاحِبِي رِدَائِي . وَكَانَ رِدَاءُ صَاحِبِي أَجْوَدَ مِنْ رِدَائِي وَ كُنْتُ أَشَبَّ مِنْهُ فَإِذَا نَظَرَتْ إِلَى رِدَاءِ صَاحِبِي أَعْجَبَهَا وَإِذَا نَظَرَتْ إِلَىَّ أَعْجَبْتُهَا ثُمَّ قَالَتْ أَنْتَ وَرِدَاؤُكَ يَكْفِينِي . فَمَكَثْتُ مَعَهَا ثَلاَثًا ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَىْءٌ مِنْ هَذِهِ النِّسَاءِ الَّتِي يَتَمَتَّعُ فَلْيُخَلِّ سَبِيلَهَا " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd : Nous a rapporté Al-Layth, d’après Ar-Rabî‘ ibn Sabra Al-Juhanî, d’après son père Sabra, qui a dit : *« Le Messager d’Allâh (ﷺ) nous autorisa la mut‘a. Je partis alors avec un homme vers une femme des Banû ‘Âmir, qui semblait être une jeune chamelle élancée. Nous nous proposâmes à elle. Elle dit : ‘Que donnez-vous ?’ Je dis : ‘Mon manteau.’ Mon compagnon dit : ‘Mon manteau.’ Le manteau de mon compagnon était de meilleure qualité que le mien, mais j’étais plus jeune que lui. Quand elle regardait le manteau de mon compagnon, il lui plaisait, et quand elle me regardait, je lui plaisais. Puis elle dit : ‘Toi et ton manteau me suffisent.’ Je restai avec elle trois jours, puis le Messager d’Allâh (ﷺ) dit : ‘Que celui qui a auprès de lui l’une de ces femmes avec lesquelles il a pratiqué la mut‘a la libère.’ »*
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُفَضَّلٍ - حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتْحَ مَكَّةَ قَالَ فَأَقَمْنَا بِهَا خَمْسَ عَشْرَةَ - ثَلاَثِينَ بَيْنَ لَيْلَةٍ وَيَوْمٍ - فَأَذِنَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مُتْعَةِ النِّسَاءِ فَخَرَجْتُ أَنَا وَرَجُلٌ مِنْ قَوْمِي وَلِي عَلَيْهِ فَضْلٌ فِي الْجَمَالِ وَهُوَ قَرِيبٌ مِنَ الدَّمَامَةِ مَعَ كُلِّ وَاحِدٍ مِنَّا بُرْدٌ فَبُرْدِي خَلَقٌ وَأَمَّا بُرْدُ ابْنِ عَمِّي فَبُرْدٌ جَدِيدٌ غَضٌّ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِأَسْفَلِ مَكَّةَ أَوْ بِأَعْلاَهَا فَتَلَقَّتْنَا فَتَاةٌ مِثْلُ الْبَكْرَةِ الْعَنَطْنَطَةِ فَقُلْنَا هَلْ لَكِ أَنْ يَسْتَمْتِعَ مِنْكِ أَحَدُنَا قَالَتْ وَمَاذَا تَبْذُلاَنِ فَنَشَرَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا بُرْدَهُ فَجَعَلَتْ تَنْظُرُ إِلَى الرَّجُلَيْنِ وَيَرَاهَا صَاحِبِي تَنْظُرُ إِلَى عِطْفِهَا فَقَالَ إِنَّ بُرْدَ هَذَا خَلَقٌ وَبُرْدِي جَدِيدٌ غَضٌّ . فَتَقُولُ بُرْدُ هَذَا لاَ بَأْسَ بِهِ . ثَلاَثَ مِرَارٍ أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ اسْتَمْتَعْتُ مِنْهَا فَلَمْ أَخْرُجْ حَتَّى حَرَّمَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Abû Kâmil, Fuḍayl ibn Ḥusayn al-Jaḥdarî, que nous a rapporté Bishr – c’est-à-dire ibn al-Mufaḍḍal – que nous a rapporté ‘Umâra ibn Ghaziyya, d’après al-Rabî‘ ibn Sabra, que son père avait participé à la conquête de La Mecque avec le Messager d’Allah (ﷺ). Il dit : « Nous y sommes restés quinze jours – trente, entre nuits et jours – puis le Messager d’Allah (ﷺ) nous autorisa la *mut‘a* avec les femmes. Je sortis alors avec un homme de ma tribu, qui me surpassait en beauté, tandis que j’étais proche de la laideur. Chacun de nous avait un manteau : le mien était usé, tandis que celui de mon cousin était neuf et intact. Arrivés en bas ou en haut de La Mecque, une jeune fille nous aborda, semblable à une chamelle jeune et svelte. Nous lui dîmes : « Accepterais-tu que l’un de nous deux profite de toi [en *mut‘a*] ? » Elle demanda : « Que proposez-vous en échange ? » Chacun de nous déploya son manteau. Elle observa les deux hommes, et mon compagnon la vit regarder son allure. Il dit : « Ce manteau est usé, tandis que le mien est neuf et intact. » Elle répondit : « Le manteau de celui-ci ne pose pas de problème. » Cela se répéta deux ou trois fois, puis je profitai d’elle. Je ne partis pas avant que le Messager d’Allah (ﷺ) ne l’interdise. »
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ صَخْرٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ، حَدَّثَنِي الرَّبِيعُ بْنُ سَبْرَةَ الْجُهَنِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ إِلَى مَكَّةَ . فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ بِشْرٍ . وَزَادَ قَالَتْ وَهَلْ يَصْلُحُ ذَاكَ وَفِيهِ قَالَ إِنَّ بُرْدَ هَذَا خَلَقٌ مَحٌّ .
Et m’a rapporté Aḥmad ibn Sa‘îd ibn Ṣakhr al-Dârimî, que nous a rapporté Abû al-Nu‘mân, que nous a rapporté Wuhaïb, que nous a rapporté ‘Umâra ibn Ghaziyya, que m’a rapporté al-Rabî‘ ibn Sabra al-Juhanî, d’après son père, qui dit : « Nous sommes sortis avec le Messager d’Allah (ﷺ) lors de l’année de la conquête de La Mecque. » Il mentionna un récit semblable à celui de Bishr, avec cette addition : Elle demanda : « Est-ce que cela est permis ? » Et il dit : « Ce manteau est usé et élimé. »