Bibliothèque
Le Livre des Décisions Judiciaires
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ وَرَّادٍ، مَوْلَى الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ عُقُوقَ الأُمَّهَاتِ وَوَأْدَ الْبَنَاتِ وَمَنْعًا وَهَاتِ وَكَرِهَ لَكُمْ ثَلاَثًا قِيلَ وَقَالَ وَكَثْرَةَ السُّؤَالِ وَإِضَاعَةَ الْمَالِ " .
Nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm al-Hanzalî, qui nous a informé de la part de Jarîr, d'après Mansûr, d'après ash-Sha'bî, d'après Warrâd, affranchi d'al-Mughîrah ibn Shu'bah, d'après al-Mughîrah ibn Shu'bah, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Certes, Allah 'azza wa jalla vous a interdit trois choses : la désobéissance aux mères, l'enterrement vivant des filles, et le refus de donner tout en exigeant [man' wa hât]. Et Il vous a détesté trois choses : les propos rapportés sans fondement [qîla wa qâla], la multiplication des questions et le gaspillage des biens. »*
وَحَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ . غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ وَحَرَّمَ عَلَيْكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَلَمْ يَقُلْ إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ .
J'ai été informé par al-Qâsim ibn Zakariyyâ, qui nous a raconté de la part de 'Ubayd Allah ibn Mûsâ, d'après Shaybân, d'après Mansûr, avec cette même chaîne de transmission. Comme ce hadith, sauf qu'il a dit : *« Le Messager d'Allah (ﷺ) vous a interdit »*, sans dire *« Certes, Allah vous a interdit »*.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَشْوَعَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، حَدَّثَنِي كَاتِبُ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ كَتَبَ مُعَاوِيَةُ إِلَى الْمُغِيرَةِ اكْتُبْ إِلَىَّ بِشَىْءٍ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَكَتَبَ إِلَيْهِ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ اللَّهَ كَرِهَ لَكُمْ ثَلاَثًا قِيلَ وَقَالَ وَإِضَاعَةَ الْمَالِ وَكَثْرَةَ السُّؤَالِ " .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shaybah, qui nous a raconté de la part d'Ismâ'îl ibn 'Ulayyah, d'après Khâlid al-Hadhdhâ', qui m'a informé de la part d'Ibn Ashwa', d'après ash-Sha'bî, qui m'a informé de la part du scribe d'al-Mughîrah ibn Shu'bah, qui a dit : Mu'âwiyah écrivit à al-Mughîrah : *« Écris-moi quelque chose que tu as entendu du Messager d'Allah (ﷺ). »* Il lui écrivit : *« J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : Certes, Allah vous a détesté trois choses : les propos rapportés sans fondement [qîla wa qâla], le gaspillage des biens et la multiplication des questions. »*
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ وَرَّادٍ، قَالَ كَتَبَ الْمُغِيرَةُ إِلَى مُعَاوِيَةَ سَلاَمٌ عَلَيْكَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ ثَلاَثًا وَنَهَى عَنْ ثَلاَثٍ حَرَّمَ عُقُوقَ الْوَالِدِ وَوَأْدَ الْبَنَاتِ وَلاَ وَهَاتِ . وَنَهَى عَنْ ثَلاَثٍ قِيلٍ وَقَالٍ وَكَثْرَةِ السُّؤَالِ وَإِضَاعَةِ الْمَالِ " .
Nous a rapporté Ibn Abî 'Umar, qui nous a raconté de la part de Marwân ibn Mu'âwiyah al-Fazârî, d'après Muhammad ibn Sûqah, qui nous a informé de la part de Muhammad ibn 'Ubayd Allah ath-Thaqafî, d'après Warrâd, qui a dit : Al-Mughîrah écrivit à Mu'âwiyah : *« Que la paix soit sur toi. Ensuite, j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : Certes, Allah a interdit trois choses et en a défendu trois autres. Il a interdit la désobéissance aux parents, l'enterrement vivant des filles, et le refus de donner tout en exigeant [lâ wa hât]. Et Il a défendu trois choses : les propos rapportés sans fondement [qîl wa qâl], la multiplication des questions et le gaspillage des biens. »*
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ لاَدَّعَى نَاسٌ دِمَاءَ رِجَالٍ وَأَمْوَالَهُمْ وَلَكِنَّ الْيَمِينَ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ " .
J'ai été informé par Abû at-Tâhir, Ahmad ibn 'Amr ibn Sarh, qui nous a informé de la part d'Ibn Wahb, d'après Ibn Jurayj, d'après Ibn Abî Mulaykah, d'après Ibn 'Abbâs, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Si l'on accordait aux gens ce qu'ils réclament par simple allégation, certains réclameraient le sang des hommes et leurs biens. Mais le serment incombe à celui contre qui la réclamation est dirigée. »*
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ، أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِالْيَمِينِ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shaybah, qui nous a raconté de la part de Muhammad ibn Bishr, d'après Nâfi' ibn 'Umar, d'après Ibn Abî Mulaykah, d'après Ibn 'Abbâs, que le Messager d'Allah (ﷺ) a jugé en imposant le serment à celui contre qui la réclamation est dirigée.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا زَيْدٌ، - وَهُوَ ابْنُ حُبَابٍ - حَدَّثَنِي سَيْفُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أَخْبَرَنِي قَيْسُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِيَمِينٍ وَشَاهِدٍ .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shaybah et Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Numayr, qui ont dit : Nous a rapporté Zayd (c'est-à-dire Ibn Hubâb), qui nous a raconté de la part de Sayf ibn Sulaymân, qui m'a informé de la part de Qays ibn Sa'd, d'après 'Amr ibn Dînâr, d'après Ibn 'Abbâs, que le Messager d'Allah (ﷺ) a jugé sur la base d'un serment et d'un témoin.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَىَّ وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ فَأَقْضِي لَهُ عَلَى نَحْوٍ مِمَّا أَسْمَعُ مِنْهُ فَمَنْ قَطَعْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا فَلاَ يَأْخُذْهُ فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ بِهِ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ " .
Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ at-Tamîmî, qui nous a informé de la part d'Abû Mu'âwiyah, d'après Hishâm ibn 'Urwah, d'après son père, d'après Zaynab bint Abî Salamah, d'après Umm Salamah, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Vous me soumettez vos litiges, et il se peut que l'un d'entre vous soit plus habile à présenter sa cause que l'autre. Je juge alors en sa faveur selon ce que j'entends. Que celui à qui je tranche une part du droit de son frère ne la prenne pas, car je ne lui ai tranché qu'un morceau de feu. »*
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ، نُمَيْرٍ كِلاَهُمَا عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shaybah, qui nous a raconté de la part de Wakî' ; et nous a rapporté Abû Kurayb, qui nous a raconté de la part d'Ibn Numayr, tous deux d'après Hishâm, avec cette même chaîne de transmission, comme ce hadith.
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَمِعَ جَلَبَةَ خَصْمٍ بِبَابِ حُجْرَتِهِ فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ " إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ وَإِنَّهُ يَأْتِينِي الْخَصْمُ فَلَعَلَّ بَعْضَهُمْ أَنْ يَكُونَ أَبْلَغَ مِنْ بَعْضٍ فَأَحْسِبُ أَنَّهُ صَادِقٌ فَأَقْضِي لَهُ فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ بِحَقِّ مُسْلِمٍ فَإِنَّمَا هِيَ قِطْعَةٌ مِنَ النَّارِ فَلْيَحْمِلْهَا أَوْ يَذَرْهَا " .
J'ai été informé par Harmalah ibn Yahyâ, qui nous a informé de la part de 'Abd Allah ibn Wahb, qui m'a informé de la part de Yûnus, d'après Ibn Shihâb, qui m'a informé de la part de 'Urwah ibn az-Zubayr, d'après Zaynab bint Abî Salamah, d'après Umm Salamah, épouse du Prophète (ﷺ), que le Messager d'Allah (ﷺ) entendit un tumulte de plaignants à la porte de sa chambre. Il sortit vers eux et dit : *« Je ne suis qu'un être humain. Les plaignants viennent à moi, et il se peut que l'un d'eux soit plus éloquent que l'autre, si bien que je pense qu'il dit vrai et que je juge en sa faveur. Que celui à qui je tranche une part du droit d'un musulman sache que ce n'est qu'un morceau de feu : qu'il le prenne ou qu'il l'abandonne. »*
وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِ يُونُسَ . وَفِي حَدِيثِ مَعْمَرٍ قَالَتْ سَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَجَبَةَ خَصْمٍ بِبَابِ أُمِّ سَلَمَةَ .
Nous a rapporté 'Amr an-Nâqid, qui nous a raconté de la part de Ya'qûb ibn Ibrâhîm ibn Sa'd, qui nous a raconté de la part de son père, d'après Sâlih ; et nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, qui nous a informé de la part de 'Abd ar-Razzâq, qui nous a informé de la part de Ma'mar, tous deux d'après az-Zuhrî, avec cette même chaîne de transmission, selon une version proche de celle de Yûnus. Dans le hadith de Ma'mar, il est dit : *« Elle dit : Le Prophète (ﷺ) entendit un tumulte de plaignants à la porte de Umm Salamah. »*
حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَتْ هِنْدٌ بِنْتُ عُتْبَةَ امْرَأَةُ أَبِي سُفْيَانَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ لاَ يُعْطِينِي مِنَ النَّفَقَةِ مَا يَكْفِينِي وَيَكْفِي بَنِيَّ إِلاَّ مَا أَخَذْتُ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ عِلْمِهِ . فَهَلْ عَلَىَّ فِي ذَلِكَ مِنْ جُنَاحٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ مَا يَكْفِيكِ وَيَكْفِي بَنِيكِ " .
J'ai été informé par 'Alî ibn Hujr as-Sa'dî, qui nous a raconté de la part de 'Alî ibn Mushir, d'après Hishâm ibn 'Urwah, d'après son père, d'après 'Â'ishah, qui a dit : Hind bint 'Utbah, épouse d'Abû Sufyân, entra chez le Messager d'Allah (ﷺ) et dit : *« Ô Messager d'Allah, Abû Sufyân est un homme avare qui ne me donne pas assez pour subvenir à mes besoins et à ceux de mes enfants, sauf ce que je prends de son bien à son insu. Ai-je un péché en cela ? »* Le Messager d'Allah (ﷺ) répondit : *« Prends de son bien ce qui te suffit, toi et tes enfants, de manière convenable. »*
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَوَكِيعٍ ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ، - يَعْنِي ابْنَ عُثْمَانَ - كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Numayr et Abû Kurayb, tous deux d'après 'Abd Allah ibn Numayr et Wakî' ; et nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ, qui nous a informé de la part de 'Abd al-'Azîz ibn Muhammad ; et nous a rapporté Muhammad ibn Râfi', qui nous a raconté de la part d'Ibn Abî Fudayk, qui nous a informé de la part ad-Dahhâk (c'est-à-dire Ibn 'Uthmân), tous d'après Hishâm, avec cette même chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ هِنْدٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَانَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَهْلُ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ يُذِلَّهُمُ اللَّهُ مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ وَمَا عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَهْلُ خِبَاءٍ أَحَبَّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ يُعِزَّهُمُ اللَّهُ مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَأَيْضًا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ " . ثُمَّ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مُمْسِكٌ فَهَلْ عَلَىَّ حَرَجٌ أَنْ أُنْفِقَ عَلَى عِيَالِهِ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ إِذْنِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ حَرَجَ عَلَيْكِ أَنْ تُنْفِقِي عَلَيْهِمْ بِالْمَعْرُوفِ " .
Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, qui nous a informé de la part de 'Abd ar-Razzâq, qui nous a informé de la part de Ma'mar, d'après az-Zuhrî, d'après 'Urwah, d'après 'Â'ishah, qui a dit : Hind vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : *« Ô Messager d'Allah, par Allah, il n'y avait pas sur la surface de la terre des gens sous une tente que je souhaitais plus voir humiliés par Allah que les gens de ta tente, et il n'y a pas aujourd'hui sur la surface de la terre des gens sous une tente que je souhaiterais plus voir honorés par Allah que les gens de ta tente. »* Le Prophète (ﷺ) dit : *« Et encore, par Celui qui tient mon âme en Sa main ! »* Puis elle dit : *« Ô Messager d'Allah, Abû Sufyân est un homme avare. Ai-je un péché si je dépense pour sa famille de son bien sans sa permission ? »* Le Prophète (ﷺ) répondit : *« Non, tu n'as pas de péché à dépenser pour eux de manière convenable. »*
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَمِّهِ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ هِنْدٌ بِنْتُ عُتْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَانَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ خِبَاءٌ أَحَبَّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ يَذِلُّوا مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ وَمَا أَصْبَحَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ خِبَاءٌ أَحَبَّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ يَعِزُّوا مِنْ أَهْلِ خِبَائِكَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَأَيْضًا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ " . ثُمَّ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مِسِّيكٌ فَهَلْ عَلَىَّ حَرَجٌ مِنْ أَنْ أُطْعِمَ مِنَ الَّذِي لَهُ عِيَالَنَا فَقَالَ لَهَا " لاَ إِلاَّ بِالْمَعْرُوفِ " .
Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, qui nous a raconté de la part de Ya'qûb ibn Ibrâhîm, qui nous a raconté de la part du neveu d'az-Zuhrî, d'après son oncle, qui m'a informé de la part de 'Urwah ibn az-Zubayr, que 'Â'ishah a dit : Hind bint 'Utbah ibn Rabî'ah vint et dit : *« Ô Messager d'Allah, par Allah, il n'y avait pas sur la surface de la terre une tente dont les gens m'étaient plus détestables que ceux de ta tente, et aujourd'hui, il n'y a pas sur la surface de la terre une tente dont les gens me sont plus chers que ceux de ta tente. »* Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Et encore, par Celui qui tient mon âme en Sa main ! »* Puis elle dit : *« Ô Messager d'Allah, Abû Sufyân est un homme avare. Ai-je un péché si je nourris nos enfants de son bien ? »* Il lui répondit : *« Non, sauf de manière convenable. »*
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ يَرْضَى لَكُمْ ثَلاَثًا وَيَكْرَهُ لَكُمْ ثَلاَثًا فَيَرْضَى لَكُمْ أَنْ تَعْبُدُوهُ وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَأَنْ تَعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا وَلاَ تَفَرَّقُوا وَيَكْرَهُ لَكُمْ قِيلَ وَقَالَ وَكَثْرَةَ السُّؤَالِ وَإِضَاعَةَ الْمَالِ " .
Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, qui nous a raconté de la part de Jarîr, d'après Suhayl, d'après son père, d'après Abû Hurayrah, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Allah agrée pour vous trois choses et vous en déteste trois autres. Il agrée pour vous que vous L'adoriez sans rien Lui associer, que vous vous attachiez tous ensemble au lien d'Allah sans vous diviser, et Il déteste pour vous les propos rapportés sans fondement [qîla wa qâla], la multiplication des questions et le gaspillage des biens. »*
وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سُهَيْلٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ وَيَسْخَطُ لَكُمْ ثَلاَثًا . وَلَمْ يَذْكُرْ وَلاَ تَفَرَّقُوا .
Nous a rapporté Shaybân ibn Farrûkh, qui nous a informé de la part d'Abû 'Awânah, d'après Suhayl, avec cette même chaîne de transmission. Comme ce hadith, sauf qu'il a dit : *« et Il vous déteste trois choses »*, sans mentionner *« et que vous ne vous divisiez pas »*.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ الْهَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ، مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا حَكَمَ الْحَاكِمُ فَاجْتَهَدَ ثُمَّ أَصَابَ فَلَهُ أَجْرَانِ . وَإِذَا حَكَمَ فَاجْتَهَدَ ثُمَّ أَخْطَأَ فَلَهُ أَجْرٌ " .
Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ at-Tamîmî, qui nous a informé de la part de 'Abd al-'Azîz ibn Muhammad, d'après Yazîd ibn 'Abd Allah ibn Usâmah ibn al-Hâd, d'après Muhammad ibn Ibrâhîm, d'après Busr ibn Sa'îd, d'après Abû Qays, affranchi de 'Amr ibn al-'Âs, d'après 'Amr ibn al-'Âs, qu'il a entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Lorsque le juge rend un jugement et qu'il fait un effort d'interprétation [ijtihâd] puis qu'il atteint la vérité, il a deux récompenses. Et s'il rend un jugement, fait un effort d'interprétation puis se trompe, il a une récompense. »*
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ، مُحَمَّدٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَزَادَ فِي عَقِبِ الْحَدِيثِ قَالَ يَزِيدُ فَحَدَّثْتُ هَذَا الْحَدِيثَ أَبَا بَكْرِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ فَقَالَ هَكَذَا حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ .
Et Ishâq ibn Ibrâhîm ainsi que Muhammad ibn Abî ‘Umar m’ont tous deux rapporté d’après ‘Abd al-‘Azîz ibn Muhammad, avec cette même chaîne de transmission, un hadith similaire. Et Yazîd ajouta à la fin du hadith : « J’ai rapporté ce hadith à Abû Bakr ibn Muhammad ibn ‘Amr ibn Hazm, qui dit : "C’est ainsi qu’Abû Salamah me l’a rapporté d’après Abû Hurayrah." »
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا مَرْوَانُ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ الدِّمَشْقِيَّ - حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ الْهَادِ اللَّيْثِيُّ، بِهَذَا الْحَدِيثِ مِثْلَ رِوَايَةِ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ بِالإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا .
Et ‘Abd Allâh ibn ‘Abd al-Rahmân al-Dârimî m’a rapporté : Marwân – c’est-à-dire Ibn Muhammad al-Dimashqî – nous a informés, ainsi que Al-Layth ibn Sa‘d, qui m’a rapporté d’après Yazîd ibn ‘Abd Allâh ibn Usâmah ibn al-Hâd al-Laythî, ce même hadith, semblable au récit de ‘Abd al-‘Azîz ibn Muhammad, avec les deux chaînes de transmission réunies.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ أَبِي بَكْرَةَ . قَالَ كَتَبَ أَبِي - وَكَتَبْتُ لَهُ - إِلَى عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ وَهُوَ قَاضٍ بِسِجِسْتَانَ أَنْ لاَ، تَحْكُمَ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَأَنْتَ غَضْبَانُ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَحْكُمْ أَحَدٌ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ " .
Qutaybah ibn Sa‘îd nous a rapporté, Abû ‘Awânah nous a rapporté d’après ‘Abd al-Malik ibn ‘Umayr, d’après ‘Abd al-Rahmân ibn Abî Bakrah qui dit : « Mon père écrivit – et j’écrivis pour lui – à ‘Ubayd Allâh ibn Abî Bakrah, alors qu’il était juge à Sijistân : "Ne juge pas entre deux personnes alors que tu es en colère, car j’ai entendu le Messager d’Allâh (ﷺ) dire : *‘Qu’aucun ne juge entre deux personnes alors qu’il est en colère.’*" »
وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، ح وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي كِلاَهُمَا، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي عَوَانَةَ .
Et Yahyâ ibn Yahyâ nous l’a rapporté, il dit : J’ai lu à Mâlik d’après Hushaym. Et Shaybân ibn Farrûkh nous l’a rapporté, Hammâd ibn Salamah nous a rapporté. Et Abû Bakr ibn Abî Shaybah nous l’a rapporté, Wakî‘ nous a rapporté d’après Sufyân. Et Muhammad ibn al-Muthannâ nous l’a rapporté, Muhammad ibn Ja‘far nous a rapporté. Et ‘Ubayd Allâh ibn Mu‘âdh nous l’a rapporté, mon père nous a rapporté, tous deux d’après Shu‘bah. Et Abû Kurayb nous l’a rapporté, Husayn ibn ‘Alî nous a rapporté d’après Zâ’idah, tous ceux-là d’après ‘Abd al-Malik ibn ‘Umayr, d’après ‘Abd al-Rahmân ibn Abî Bakrah, d’après son père, d’après le Prophète (ﷺ), un hadith semblable à celui d’Abû ‘Awânah.
حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ الْهِلاَلِيُّ جَمِيعًا عَنْ إِبْرَاهِيمَ، بْنِ سَعْدٍ قَالَ ابْنُ الصَّبَّاحِ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَحْدَثَ فِي أَمْرِنَا هَذَا مَا لَيْسَ مِنْهُ فَهُوَ رَدٌّ " .
Abû Ja‘far Muhammad ibn al-Sabbâh et ‘Abd Allâh ibn ‘Awn al-Hilâlî nous ont rapporté, tous deux d’après Ibrâhîm ibn Sa‘d. Ibn al-Sabbâh dit : Ibrâhîm ibn Sa‘d ibn Ibrâhîm ibn ‘Abd al-Rahmân ibn ‘Awf nous a rapporté, mon père nous a rapporté d’après al-Qâsim ibn Muhammad, d’après ‘Â’ishah qui dit : Le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Celui qui innove dans notre affaire-ci ce qui n’en fait pas partie, cela lui sera rejeté. »*
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي عَامِرٍ، قَالَ عَبْدٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ سَأَلْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ عَنْ رَجُلٍ، لَهُ ثَلاَثَةُ مَسَاكِنَ فَأَوْصَى بِثُلُثِ كُلِّ مَسْكَنٍ مِنْهَا قَالَ يُجْمَعُ ذَلِكَ كُلُّهُ فِي مَسْكَنٍ وَاحِدٍ ثُمَّ قَالَ أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ عَمِلَ عَمَلاً لَيْسَ عَلَيْهِ أَمْرُنَا فَهُوَ رَدٌّ " .
Et Ishâq ibn Ibrâhîm et ‘Abd ibn Humayd nous ont rapporté, tous deux d’après Abû ‘Âmir. ‘Abd dit : ‘Abd al-Malik ibn ‘Amr nous a rapporté, ‘Abd Allâh ibn Ja‘far al-Zuhrî nous a rapporté d’après Sa‘d ibn Ibrâhîm qui dit : J’ai interrogé al-Qâsim ibn Muhammad au sujet d’un homme possédant trois maisons et qui lègue le tiers de chacune d’elles. Il dit : « On rassemble tout cela dans une seule maison. » Puis il dit : « ‘Â’ishah m’a informé que le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *‘Celui qui accomplit une œuvre qui ne relève pas de notre affaire, cela lui sera rejeté.’* »
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَمْرَةَ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ، الْجُهَنِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ الشُّهَدَاءِ الَّذِي يَأْتِي بِشَهَادَتِهِ قَبْلَ أَنْ يُسْأَلَهَا " .
Yahyâ ibn Yahyâ nous a rapporté, il dit : J’ai lu à Mâlik d’après ‘Abd Allâh ibn Abî Bakr, d’après son père, d’après ‘Abd Allâh ibn ‘Amr ibn ‘Uthmân, d’après Ibn Abî ‘Amrah al-Ansârî, d’après Zayd ibn Khâlid al-Juhanî que le Prophète (ﷺ) dit : *« Ne voulez-vous pas que je vous informe du meilleur des témoins ? Celui qui apporte son témoignage avant qu’on ne le lui demande. »*