Bibliothèque
Le Livre du Jihad et des Expéditions
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمُ بْنُ أَخْضَرَ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ كَتَبْتُ إِلَى نَافِعٍ أَسْأَلُهُ عَنِ الدُّعَاءِ، قَبْلَ الْقِتَالِ قَالَ فَكَتَبَ إِلَىَّ إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ فِي أَوَّلِ الإِسْلاَمِ قَدْ أَغَارَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَهُمْ غَارُّونَ وَأَنْعَامُهُمْ تُسْقَى عَلَى الْمَاءِ فَقَتَلَ مُقَاتِلَتَهُمْ وَسَبَى سَبْيَهُمْ وَأَصَابَ يَوْمَئِذٍ - قَالَ يَحْيَى أَحْسِبُهُ قَالَ - جُوَيْرِيَةَ - أَوْ قَالَ الْبَتَّةَ - ابْنَةَ الْحَارِثِ وَحَدَّثَنِي هَذَا الْحَدِيثَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَكَانَ فِي ذَاكَ الْجَيْشِ.
Yahyâ ibn Yahyâ al-Tamîmî nous a rapporté, d'après Sulaym ibn Akhdar, d'après Ibn 'Awn, qui a dit : J'ai écrit à Nâfi' pour l'interroger sur l'invocation avant le combat. Il m'a répondu par écrit : Cela n'avait lieu qu'au début de l'Islam. Le Messager d'Allah (ﷺ) lança une attaque contre les Banû al-Mustaliq alors qu'ils étaient inattentifs et que leur bétail était abreuvé près de l'eau. Il tua leurs combattants, fit des captifs et prit des butins ce jour-là. Yahyâ dit : Je pense qu'il a mentionné Juwayriya – ou il a dit : al-Batta – fille d'al-Hârith. 'Abd Allah ibn 'Umar m'a rapporté ce hadith, et il faisait partie de cette armée.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ وَقَالَ جُوَيْرِيَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ . وَلَمْ يَشُكَّ .
Muhammad ibn al-Muthannâ nous a rapporté, d'après Ibn Abî 'Adî, d'après Ibn 'Awn, avec la même chaîne de transmission. Similaire au précédent, et il a dit : Juwayriya bint al-Hârith, sans hésitation.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ أَمْلاَهُ عَلَيْنَا إِمْلاَءً ح. وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَمَّرَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْ سَرِيَّةٍ أَوْصَاهُ فِي خَاصَّتِهِ بِتَقْوَى اللَّهِ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا ثُمَّ قَالَ " اغْزُوا بِاسْمِ اللَّهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ اغْزُوا وَ لاَ تَغُلُّوا وَلاَ تَغْدِرُوا وَلاَ تَمْثُلُوا وَلاَ تَقْتُلُوا وَلِيدًا وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى ثَلاَثِ خِصَالٍ - أَوْ خِلاَلٍ - فَأَيَّتُهُنَّ مَا أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ وَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ إِنْ فَعَلُوا ذَلِكَ فَلَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ فَإِنْ أَبَوْا أَنْ يَتَحَوَّلُوا مِنْهَا فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللَّهِ الَّذِي يَجْرِي عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَكُونُ لَهُمْ فِي الْغَنِيمَةِ وَالْفَىْءِ شَىْءٌ إِلاَّ أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَسَلْهُمُ الْجِزْيَةَ فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ وَقَاتِلْهُمْ . وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ نَبِيِّهِ فَلاَ تَجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَلاَ ذِمَّةَ نَبِيِّهِ وَلَكِنِ اجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ وَذِمَّةَ أَصْحَابِكَ فَإِنَّكُمْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ وَذِمَمَ أَصْحَابِكُمْ أَهْوَنُ مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ . وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ فَلاَ تُنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ وَلَكِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِكَ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي أَتُصِيبُ حُكْمَ اللَّهِ فِيهِمْ أَمْ لاَ " . قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ هَذَا أَوْ نَحْوَهُ وَزَادَ إِسْحَاقُ فِي آخِرِ حَدِيثِهِ عَنْ يَحْيَى بْنِ آدَمَ قَالَ فَذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ - قَالَ يَحْيَى يَعْنِي أَنَّ عَلْقَمَةَ يَقُولُهُ لاِبْنِ حَيَّانَ - فَقَالَ حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ هَيْصَمٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ .
Abû Bakr ibn Abî Shayba nous a rapporté, d'après Wakî' ibn al-Jarrâh, d'après Sufyân, ainsi que Ishâq ibn Ibrâhîm, qui nous a informés d'après Yahyâ ibn Âdam, d'après Sufyân, qui a dicté ce hadith. Et 'Abd Allah ibn Hâshim m'a rapporté – c'est sa version – d'après 'Abd al-Rahmân (c'est-à-dire Ibn Mahdî), d'après Sufyân, d'après 'Alqama ibn Marthad, d'après Sulaymân ibn Burayda, d'après son père, qui a dit : Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) nommait un émir à la tête d'une armée ou d'une troupe, il lui recommandait en privé d'avoir la crainte d'Allah et de bien traiter les musulmans qui l'accompagnaient. Puis il disait : « Combattez au nom d'Allah, dans le sentier d'Allah. Combattez ceux qui ne croient pas en Allah. Ne commettez pas de trahison, ne mutilez pas, ne tuez pas d'enfants. Lorsque vous rencontrez votre ennemi parmi les associateurs, appelez-les à trois choses – ou trois qualités – : celle d'entre elles à laquelle ils répondent, acceptez-la d'eux et cessez le combat. Appelez-les ensuite à l'Islam. S'ils répondent, acceptez d'eux et cessez le combat. Puis appelez-les à quitter leur territoire pour celui des émigrés, et informez-les que s'ils le font, ils auront les mêmes droits et devoirs que les émigrés. S'ils refusent de quitter leur territoire, informez-les qu'ils seront comme les Bédouins musulmans : le jugement d'Allah s'appliquera à eux comme aux croyants, mais ils n'auront aucun droit sur le butin et le *fay'* (bien pris sans combat), sauf s'ils combattent avec les musulmans. S'ils refusent, demandez-leur la *jizya* (capitation). S'ils acceptent, acceptez d'eux et cessez le combat. S'ils refusent, demandez l'aide d'Allah et combattez-les. Si vous assiégez les habitants d'une forteresse et qu'ils veulent que vous leur accordiez la protection d'Allah et de Son Prophète, ne leur accordez pas la protection d'Allah ni celle de Son Prophète, mais accordez-leur votre protection et celle de vos compagnons, car il est moins grave de manquer à votre protection et à celle de vos compagnons que de manquer à la protection d'Allah et de Son Prophète. Si vous assiégez les habitants d'une forteresse et qu'ils veulent que vous les soumettiez au jugement d'Allah, ne les soumettez pas au jugement d'Allah, mais soumettez-les à votre jugement, car vous ne savez pas si vous atteindrez le jugement d'Allah concernant eux. » 'Abd al-Rahmân a dit : « C'est ainsi ou à peu près. » Ishâq a ajouté à la fin de son hadith, d'après Yahyâ ibn Âdam, qu'il avait mentionné ce hadith à Muqâtil ibn Hayyân. Yahyâ a dit : C'est-à-dire qu'Alqama le rapportait à Ibn Hayyân. Muqâtil a dit : Muslim ibn Haysam m'a rapporté d'après al-Nu'mân ibn Muqarrin, d'après le Prophète (ﷺ), un hadith similaire.
وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ مَرْثَدٍ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ بُرَيْدَةَ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا بَعَثَ أَمِيرًا أَوْ سَرِيَّةً دَعَاهُ فَأَوْصَاهُ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ سُفْيَانَ .
Hajjâj ibn al-Shâ'ir m'a rapporté, d'après 'Abd al-Samad ibn 'Abd al-Wârith, d'après Shu'ba, d'après 'Alqama ibn Marthad, que Sulaymân ibn Burayda lui a rapporté d'après son père, qui a dit : Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) envoyait un émir ou une troupe, il l'appelait et lui faisait des recommandations. Puis il a rapporté le hadith selon le sens de celui de Sufyân.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ، عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْوَلِيدِ، عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا .
Ibrâhîm nous a rapporté, d'après Muhammad ibn 'Abd al-Wahhâb al-Farrâ', d'après al-Husayn ibn al-Walîd, d'après Shu'ba, avec le même hadith.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا بَعَثَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِهِ فِي بَعْضِ أَمْرِهِ قَالَ " بَشِّرُوا وَلاَ تُنَفِّرُوا وَيَسِّرُوا وَلاَ تُعَسِّرُوا " .
Abû Bakr ibn Abî Shayba et Abû Kurayb nous ont rapporté – la version est celle d'Abû Bakr – qui ont dit : Abû Usâma nous a rapporté, d'après Burayd ibn 'Abd Allah, d'après Abû Burda, d'après Abû Mûsâ, qui a dit : Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) envoyait l'un de ses compagnons pour une affaire, il disait : « Annoncez la bonne nouvelle et ne rebutez pas, facilitez et ne rendez pas les choses difficiles. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَهُ وَمُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ " يَسِّرَا وَلاَ تُعَسِّرَا وَبَشِّرَا وَلاَ تُنَفِّرَا وَتَطَاوَعَا وَلاَ تَخْتَلِفَا " .
Abû Bakr ibn Abî Shayba nous a rapporté, d'après Wakî', d'après Shu'ba, d'après Sa'îd ibn Abî Burda, d'après son père, d'après son grand-père, que le Prophète (ﷺ) l'envoya, lui et Mu'âdh, au Yémen et dit : « Facilitez et ne rendez pas les choses difficiles, annoncez la bonne nouvelle et ne rebutez pas, et soyez conciliants sans vous opposer. »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي خَلَفٍ عَنْ زَكَرِيَّاءَ بْنِ عَدِيٍّ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، كِلاَهُمَا عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . نَحْوَ حَدِيثِ شُعْبَةَ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ " وَتَطَاوَعَا وَلاَ تَخْتَلِفَا " .
Muhammad ibn 'Abbâd nous a rapporté, d'après Sufyân, d'après 'Amr, ainsi que Ishâq ibn Ibrâhîm et Ibn Abî Khalaf, d'après Zakariyyâ ibn 'Adî, d'après 'Ubayd Allah, d'après Zayd ibn Abî Unaysa, tous deux d'après Sa'îd ibn Abî Burda, d'après son père, d'après son grand-père, d'après le Prophète (ﷺ), un hadith similaire à celui de Shu'ba, sauf que dans le hadith de Zayd ibn Abî Unaysa, il n'y a pas : « Soyez conciliants sans vous opposer. »
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ أَنَسٍ، ح. وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ، الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَسِّرُوا وَلاَ تُعَسِّرُوا وَسَكِّنُوا وَلاَ تُنَفِّرُوا " .
'Ubayd Allah ibn Mu'âdh al-'Anbarî nous a rapporté, d'après son père, d'après Shu'ba, d'après Abû al-Tayyâh, d'après Anas. Et Abû Bakr ibn Abî Shayba nous a rapporté, d'après 'Ubayd Allah ibn Sa'îd, ainsi que Muhammad ibn al-Walîd, d'après Muhammad ibn Ja'far, tous deux d'après Shu'ba, d'après Abû al-Tayyâh, qui a dit : J'ai entendu Anas ibn Mâlik dire que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Facilitez et ne rendez pas les choses difficiles, apaisez et ne rebutez pas. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ، بْنُ حَرْبٍ وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ - يَعْنِي أَبَا قُدَامَةَ السَّرَخْسِيَّ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا جَمَعَ اللَّهُ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرْفَعُ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ فَقِيلَ هَذِهِ غَدْرَةُ فُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ " .
Abû Bakr ibn Abî Shayba nous a rapporté, d'après Muhammad ibn Bishr et Abû Usâma, ainsi que Zuhayr ibn Harb et 'Ubayd Allah ibn Sa'îd (c'est-à-dire Abû Qudâma al-Sarakhsî), qui ont dit : Yahyâ (c'est-à-dire al-Qattân) nous a rapporté, tous d'après 'Ubayd Allah. Et Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Numayr nous a rapporté – c'est sa version – d'après son père, d'après 'Ubayd Allah, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque Allah rassemblera les premiers et les derniers au Jour de la Résurrection, un étendard sera dressé pour chaque traître, et il sera dit : Voici la trahison d'un tel, fils d'un tel. »
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ، الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا صَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ، كِلاَهُمَا عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ .
Nous a rapporté Abû al-Rabî' al-'Atakî, nous a rapporté Hammâd, nous a rapporté Ayyûb, ainsi que 'Abd Allâh ibn 'Abd al-Rahmân al-Dârimî nous a rapporté, nous a rapporté 'Affân, nous a rapporté Sakhr ibn Juwayriya, tous deux d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, d'après le Prophète (ﷺ) ce même hadith.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْغَادِرَ يَنْصِبُ اللَّهُ لَهُ لِوَاءً يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُقَالُ أَلاَ هَذِهِ غَدْرَةُ فُلاَنٍ " .
Nous a rapporté Yahyâ ibn Ayyûb, Qutayba et Ibn Hujr, d'après Ismâ'îl ibn Ja'far, d'après 'Abd Allâh ibn Dînâr, qu'il a entendu 'Abd Allâh ibn 'Umar dire : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« Certes, le traître verra Allah dresser pour lui un étendard le Jour de la Résurrection, et il sera dit : "Voici la trahison d'un tel." »*
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حَمْزَةَ، وَسَالِمٍ، ابْنَىْ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
M'a rapporté Harmala ibn Yahyâ, nous a informé Ibn Wahb, nous a informé Yûnus, d'après Ibn Shihâb, d'après Hamza et Sâlim, les deux fils de 'Abd Allâh, qu'Abd Allâh ibn 'Umar a dit : J'ai entendu le Messager d'Allâh (ﷺ) dire : *« À chaque traître sera dressé un étendard le Jour de la Résurrection. »*
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، ح وَحَدَّثَنِي بِشْرُ، بْنُ خَالِدٍ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُقَالُ هَذِهِ غَدْرَةُ فُلاَنٍ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ et Ibn Basshâr, qui ont dit : Nous a rapporté Ibn Abî 'Adî, ainsi que Bishr ibn Khâlid m'a informé, nous a informé Muhammad (c'est-à-dire Ibn Ja'far), tous deux d'après Shu'ba, d'après Sulaymân, d'après Abî Wâ'il, d'après 'Abd Allâh, d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : *« À chaque traître sera dressé un étendard le Jour de la Résurrection, et il sera dit : "Voici la trahison d'un tel." »*
وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، ح وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، جَمِيعًا عَنْ شُعْبَةَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ . وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ " يُقَالُ هَذِهِ غَدْرَةُ فُلاَنٍ " .
Nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm, nous a informé al-Nadr ibn Shumayl, et 'Ubayd Allâh ibn Sa'îd m'a rapporté, nous a rapporté 'Abd al-Rahmân, tous deux d'après Shu'ba, selon cette même chaîne de transmission. Cependant, dans le hadith de 'Abd al-Rahmân, il n'y a pas : *« Il sera dit : "Voici la trahison d'un tel." »*
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُعْرَفُ بِهِ يُقَالُ هَذِهِ غَدْرَةُ فُلاَنٍ " .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Yahyâ ibn Âdam, d'après Yazîd ibn 'Abd al-'Azîz, d'après al-A'mash, d'après Shaqîq, d'après 'Abd Allâh, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« À chaque traître sera dressé un étendard le Jour de la Résurrection, par lequel il sera reconnu, et il sera dit : "Voici la trahison d'un tel." »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُعْرَفُ بِهِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ et 'Ubayd Allâh ibn Sa'îd, qui ont dit : Nous a rapporté 'Abd al-Rahmân ibn Mahdî, d'après Shu'ba, d'après Thâbit, d'après Anas, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« À chaque traître sera dressé un étendard le Jour de la Résurrection, par lequel il sera reconnu. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ خُلَيْدٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ عِنْدَ اسْتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ et 'Ubayd Allâh ibn Sa'îd, qui ont dit : Nous a rapporté 'Abd al-Rahmân, nous a rapporté Shu'ba, d'après Khulayd, d'après Abî Nadra, d'après Abî Sa'îd, d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : *« À chaque traître sera dressé un étendard près de son postérieur le Jour de la Résurrection. »*
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا الْمُسْتَمِرُّ بْنُ الرَّيَّانِ، حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرْفَعُ لَهُ بِقَدْرِ غَدْرِهِ أَلاَ وَلاَ غَادِرَ أَعْظَمُ غَدْرًا مِنْ أَمِيرِ عَامَّةٍ " .
Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté 'Abd al-Samad ibn 'Abd al-Wârith, nous a rapporté al-Mustamirr ibn al-Rayyân, nous a rapporté Abû Nadra, d'après Abî Sa'îd, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« À chaque traître sera dressé un étendard le Jour de la Résurrection, élevé selon l'ampleur de sa trahison. Certes, il n'est pas de traître plus grand en trahison qu'un émir d'une communauté. »*
وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَلِيٍّ وَزُهَيْرٍ - قَالَ عَلِيٌّ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعَ عَمْرٌو، جَابِرًا يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْحَرْبُ خَدْعَةٌ " .
Nous a rapporté 'Alî ibn Hujr al-Sa'dî, 'Amr al-Nâqid et Zuhayr ibn Harb – la formulation étant celle de 'Alî et Zuhayr –, 'Alî a dit : Nous a informé, et les deux autres ont dit : Nous a rapporté Sufyân, qui a dit : J'ai entendu 'Amr rapporter d'après Jâbir, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« La guerre est une ruse. »*
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْمٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "الْحَرْبُ خُدْعَةٌ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd al-Rahmân ibn Sahm, nous a informé 'Abd Allâh ibn al-Mubârak, nous a informé Ma'mar, d'après Hammâm ibn Munabbih, d'après Abû Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« La guerre est une tromperie. »*
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيُّ - عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَمَنَّوْا لِقَاءَ الْعَدُوِّ فَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاصْبِرُوا" .
Nous a rapporté al-Hasan ibn 'Alî al-Hulwânî et 'Abd ibn Humayd, qui ont dit : Nous a rapporté Abû 'Âmir al-'Aqadî, d'après al-Mughîra – qui est Ibn 'Abd al-Rahmân al-Hizâmî –, d'après Abû al-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Ne souhaitez pas la rencontre de l'ennemi, et lorsque vous le rencontrez, faites preuve de patience. »*
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مُوسَى، بْنُ عُقْبَةَ عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ كِتَابِ، رَجُلٍ مِنْ أَسْلَمَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُقَالُ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أَوْفَى فَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ حِينَ سَارَ إِلَى الْحَرُورِيَّةِ يُخْبِرُهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي بَعْضِ أَيَّامِهِ الَّتِي لَقِيَ فِيهَا الْعَدُوَّ يَنْتَظِرُ حَتَّى إِذَا مَالَتِ الشَّمْسُ قَامَ فِيهِمْ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ لاَ تَتَمَنَّوْا لِقَاءَ الْعَدُوِّ وَاسْأَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ فَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاصْبِرُوا وَاعْلَمُوا أَنَّ الْجَنَّةَ تَحْتَ ظِلاَلِ السُّيُوفِ " . ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " اللَّهُمَّ مُنْزِلَ الْكِتَابِ وَمُجْرِيَ السَّحَابِ وَهَازِمَ الأَحْزَابِ اهْزِمْهُمْ وَانْصُرْنَا عَلَيْهِمْ " .
M'a rapporté Muhammad ibn Râfi', nous a rapporté 'Abd al-Razzâq, nous a informé Ibn Jurayj, nous a informé Mûsâ ibn 'Uqba, d'après Abî al-Nadr, d'après un écrit d'un homme des Aslam parmi les compagnons du Prophète (ﷺ), nommé 'Abd Allâh ibn Abî Awfâ, qui écrivit à 'Umar ibn 'Ubayd Allâh lorsqu'il partit contre les Harûriyya, l'informant que le Messager d'Allâh (ﷺ), lors de certains de ses jours où il rencontra l'ennemi, attendait jusqu'à ce que le soleil décline, puis se levait parmi eux et disait : *« Ô gens ! Ne souhaitez pas la rencontre de l'ennemi, et demandez à Allah la préservation. Mais si vous le rencontrez, faites preuve de patience, et sachez que le Paradis se trouve à l'ombre des épées. »* Puis le Prophète (ﷺ) se leva et dit : *« Ô Allah, Toi qui as fait descendre le Livre, qui fais mouvoir les nuages, et qui as défait les coalisés, défais-les et accorde-nous la victoire sur eux. »*
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الأَحْزَابِ فَقَالَ " اللَّهُمَّ مُنْزِلَ الْكِتَابِ سَرِيعَ الْحِسَابِ اهْزِمِ الأَحْزَابَ اللَّهُمَّ اهْزِمْهُمْ وَزَلْزِلْهُمْ " .
Nous a rapporté Sa'îd ibn Mansûr, nous a rapporté Khâlid ibn 'Abd Allâh, d'après Ismâ'îl ibn Abî Khâlid, d'après 'Abd Allâh ibn Abî Awfâ, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a invoqué contre les coalisés en disant : *« Ô Allah, Toi qui as fait descendre le Livre, prompt à rendre compte, défais les coalisés. Ô Allah, défais-les et ébranle-les. »*
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي، خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي أَوْفَى، يَقُولُ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِ حَدِيثِ خَالِدٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " هَازِمَ الأَحْزَابِ " . وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَهُ " اللَّهُمَّ " .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Wakî' ibn al-Jarrâh, d'après Ismâ'îl ibn Abî Khâlid, qui a dit : J'ai entendu Ibn Abî Awfâ dire : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a invoqué... (comme le hadith de Khâlid), sauf qu'il a dit : *« Le vainqueur des coalisés »* et n'a pas mentionné *« Ô Allah »*.