Bibliothèque
La prière du vendredi
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ هُرْمُزَ الأَعْرَجَ، مَوْلَى رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، بَيْدَ أَنَّهُمْ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا، ثُمَّ هَذَا يَوْمُهُمُ الَّذِي فُرِضَ عَلَيْهِمْ فَاخْتَلَفُوا فِيهِ، فَهَدَانَا اللَّهُ، فَالنَّاسُ لَنَا فِيهِ تَبَعٌ، الْيَهُودُ غَدًا وَالنَّصَارَى بَعْدَ غَدٍ " .
Nous a rapporté Abū al-Yamān, qui a dit : Nous a informé Shuʿayb, qui a dit : Nous a rapporté Abū al-Zinād, qu'al-Aʿraj – ʿAbd al-Raḥmān ibn Hurmuz, affranchi de Rabīʿa ibn al-Ḥārith – lui a rapporté qu'il avait entendu Abū Hurayra – qu'Allah soit satisfait de lui – dire qu'il avait entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « Nous sommes les derniers [dans ce monde] et les premiers [au Jour de la Résurrection], bien que les autres aient reçu le Livre avant nous. Puis, voici leur jour [le vendredi] qui leur a été prescrit, mais ils s'en sont disputés. Allah nous a alors guidés, et les gens nous suivent en cela : les Juifs demain [samedi] et les Chrétiens après-demain [dimanche]. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمُ الْجُمُعَةَ فَلْيَغْتَسِلْ " .
Nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Yūsuf, qui a dit : Nous a informé Mālik, d'après Nāfiʿ, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿUmar – qu'Allah soit satisfait d'eux deux – que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque l'un d'entre vous se rend à la prière du vendredi, qu'il fasse les grandes ablutions (ghusl). »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، قَالَ أَخْبَرَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، بَيْنَمَا هُوَ قَائِمٌ فِي الْخُطْبَةِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنَادَاهُ عُمَرُ أَيَّةُ سَاعَةٍ هَذِهِ قَالَ إِنِّي شُغِلْتُ فَلَمْ أَنْقَلِبْ إِلَى أَهْلِي حَتَّى سَمِعْتُ التَّأْذِينَ، فَلَمْ أَزِدْ أَنْ تَوَضَّأْتُ. فَقَالَ وَالْوُضُوءُ أَيْضًا وَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُ بِالْغُسْلِ.
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Muhammad ibn Asmâ', qui a dit : Nous a informé Juwayriya, d'après Mâlik, d'après Az-Zuhrî, d'après Sâlim ibn 'Abdullah ibn 'Umar, d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) que 'Umar ibn Al-Khattâb, alors qu'il était debout en train de prononcer le sermon du vendredi, vit entrer un homme parmi les premiers émigrants (Muhâjirûn) et compagnons du Prophète (ﷺ). 'Umar l'interpella : « À quel moment es-tu arrivé ? » L'homme répondit : « J'étais occupé et je ne suis pas rentré chez moi jusqu'à ce que j'entende l'appel à la prière. Je n'ai fait que me laver les ablutions. » 'Umar dit : « Et les ablutions seulement ! Alors que tu sais que le Messager d'Allah (ﷺ) ordonnait de faire le bain rituel. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " غُسْلُ يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ " .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Yûsuf, qui a dit : Nous a informé Mâlik, d'après Safwân ibn Sulaym, d'après 'Atâ' ibn Yasâr, d'après Abû Sa'îd Al-Khudrî (qu'Allah soit satisfait de lui) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Le bain rituel du vendredi est obligatoire pour tout homme pubère. »
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ سُلَيْمٍ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ أَشْهَدُ عَلَى أَبِي سَعِيدٍ قَالَ أَشْهَدُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْغُسْلُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ، وَأَنْ يَسْتَنَّ وَأَنْ يَمَسَّ طِيبًا إِنْ وَجَدَ " . قَالَ عَمْرٌو أَمَّا الْغُسْلُ فَأَشْهَدُ أَنَّهُ وَاجِبٌ، وَأَمَّا الاِسْتِنَانُ وَالطِّيبُ فَاللَّهُ أَعْلَمُ أَوَاجِبٌ هُوَ أَمْ لاَ، وَلَكِنْ هَكَذَا فِي الْحَدِيثِ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ هُوَ أَخُو مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ وَلَمْ يُسَمَّ أَبُو بَكْرٍ هَذَا. رَوَاهُ عَنْهُ بُكَيْرُ بْنُ الأَشَجِّ وَسَعِيدُ بْنُ أَبِي هِلاَلٍ وَعِدَّةٌ. وَكَانَ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ يُكْنَى بِأَبِي بَكْرٍ وَأَبِي عَبْدِ اللَّهِ.
Nous a rapporté 'Alî, qui a dit : Nous a rapporté Haramî ibn 'Umâra, qui a dit : Nous a rapporté Shu'ba, d'après Abû Bakr ibn Al-Munkadir, qui a dit : M'a rapporté 'Amr ibn Sulaym Al-Ansârî, qui a dit : Je témoigne pour Abû Sa'îd, et il a dit : Je témoigne pour le Messager d'Allah (ﷺ) qu'il a dit : « Le bain rituel du vendredi est obligatoire pour tout homme pubère, et qu'il se parfume avec du siwâk et qu'il utilise du parfum s'il en trouve. » 'Amr a dit : « Quant au bain rituel, je témoigne qu'il est obligatoire. Quant au siwâk et au parfum, Allah sait mieux s'ils sont obligatoires ou non, mais c'est ainsi que le hadith est rapporté. » Abû 'Abdullah a dit : « Il est le frère de Muhammad ibn Al-Munkadir, et ce Abû Bakr n'a pas été nommé. » Il a été rapporté par Bukayr ibn Al-Ashajj, Sa'îd ibn Abî Hilâl et d'autres. Muhammad ibn Al-Munkadir était surnommé Abû Bakr et Abû 'Abdullah.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ اغْتَسَلَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ غُسْلَ الْجَنَابَةِ ثُمَّ رَاحَ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ بَدَنَةً، وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الثَّانِيَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ بَقَرَةً، وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الثَّالِثَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ كَبْشًا أَقْرَنَ، وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الرَّابِعَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ دَجَاجَةً، وَمَنْ رَاحَ فِي السَّاعَةِ الْخَامِسَةِ فَكَأَنَّمَا قَرَّبَ بَيْضَةً، فَإِذَا خَرَجَ الإِمَامُ حَضَرَتِ الْمَلاَئِكَةُ يَسْتَمِعُونَ الذِّكْرَ " .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Yûsuf, qui a dit : Nous a informé Mâlik, d'après Sumayy, affranchi d'Abû Bakr ibn 'Abd Ar-Rahmân, d'après Abû Sâlih As-Sammân, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui fait le bain rituel du vendredi comme le bain de la grande impureté, puis se rend à la mosquée, c'est comme s'il avait offert une chamelle en sacrifice. Celui qui s'y rend à la deuxième heure, c'est comme s'il avait offert une vache. Celui qui s'y rend à la troisième heure, c'est comme s'il avait offert un bélier à cornes. Celui qui s'y rend à la quatrième heure, c'est comme s'il avait offert une poule. Et celui qui s'y rend à la cinquième heure, c'est comme s'il avait offert un œuf. Puis, lorsque l'imam sort, les anges se présentent pour écouter le rappel. »
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ بَيْنَمَا هُوَ يَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ فَقَالَ عُمَرُ لِمَ تَحْتَبِسُونَ عَنِ الصَّلاَةِ فَقَالَ الرَّجُلُ مَا هُوَ إِلاَّ سَمِعْتُ النِّدَاءَ تَوَضَّأْتُ. فَقَالَ أَلَمْ تَسْمَعُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا رَاحَ أَحَدُكُمْ إِلَى الْجُمُعَةِ فَلْيَغْتَسِلْ " .
Nous a rapporté Abû Nu'aym, qui a dit : Nous a rapporté Shaybân, d'après Yahyâ, d'après Abû Salamah, d'après Abû Hurayra, que 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui), alors qu'il prononçait le sermon du vendredi, vit entrer un homme. 'Umar lui dit : « Pourquoi tardez-vous à venir à la prière ? » L'homme répondit : « Dès que j'ai entendu l'appel, je me suis lavé les ablutions. » 'Umar dit : « N'avez-vous pas entendu le Prophète (ﷺ) dire : 'Lorsque l'un de vous se rend à la prière du vendredi, qu'il fasse le bain rituel.' »
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنِ ابْنِ وَدِيعَةَ، عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَغْتَسِلُ رَجُلٌ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَيَتَطَهَّرُ مَا اسْتَطَاعَ مِنْ طُهْرٍ، وَيَدَّهِنُ مِنْ دُهْنِهِ، أَوْ يَمَسُّ مِنْ طِيبِ بَيْتِهِ ثُمَّ يَخْرُجُ، فَلاَ يُفَرِّقُ بَيْنَ اثْنَيْنِ، ثُمَّ يُصَلِّي مَا كُتِبَ لَهُ، ثُمَّ يُنْصِتُ إِذَا تَكَلَّمَ الإِمَامُ، إِلاَّ غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجُمُعَةِ الأُخْرَى " .
Nous a rapporté Âdam, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Abî Dhi'b, d'après Sa'îd Al-Maqburî, qui a dit : M'a informé mon père, d'après Ibn Wadi'a, d'après Salmân Al-Fârisî, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Si un homme fait le bain rituel le vendredi, se purifie autant qu'il le peut, se parfume avec son huile ou touche au parfum de sa maison, puis sort sans séparer deux personnes, prie ce qui lui est prescrit, puis fait silence lorsque l'imam parle, ses péchés entre ce vendredi et le suivant lui seront pardonnés. »
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ طَاوُسٌ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ ذَكَرُوا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اغْتَسِلُوا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَاغْسِلُوا رُءُوسَكُمْ وَإِنْ لَمْ تَكُونُوا جُنُبًا، وَأَصِيبُوا مِنَ الطِّيبِ " . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَمَّا الْغُسْلُ فَنَعَمْ، وَأَمَّا الطِّيبُ فَلاَ أَدْرِي.
Nous a rapporté Abû Al-Yamân, qui a dit : Nous a informé Shu'ayb, d'après Az-Zuhrî, qui a dit : Tâwûs a dit : J'ai dit à Ibn 'Abbâs : On mentionne que le Prophète (ﷺ) a dit : « Lavez-vous le vendredi, lavez vos têtes même si vous n'êtes pas en état de grande impureté, et utilisez du parfum. » Ibn 'Abbâs a dit : « Quant au bain rituel, oui. Quant au parfum, je ne sais pas. »
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ ذَكَرَ قَوْلَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْغُسْلِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ أَيَمَسُّ طِيبًا أَوْ دُهْنًا إِنْ كَانَ عِنْدَ أَهْلِهِ فَقَالَ لاَ أَعْلَمُهُ.
Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Mûsâ, qui a dit : Nous a informé Hishâm, que Ibn Jurayj leur a informés, qui a dit : M'a informé Ibrâhîm ibn Maysara, d'après Tâwûs, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) qu'il a mentionné la parole du Prophète (ﷺ) concernant le bain rituel du vendredi. J'ai dit à Ibn 'Abbâs : « Touche-t-il au parfum ou à l'huile s'il en a chez lui ? » Il a répondu : « Je ne le sais pas. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَأَى حُلَّةَ سِيَرَاءَ عِنْدَ باب الْمَسْجِدِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوِ اشْتَرَيْتَ هَذِهِ فَلَبِسْتَهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَلِلْوَفْدِ إِذَا قَدِمُوا عَلَيْكَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ ". ثُمَّ جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا حُلَلٌ، فَأَعْطَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ مِنْهَا حُلَّةً فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَسَوْتَنِيهَا وَقَدْ قُلْتَ فِي حُلَّةِ عُطَارِدٍ مَا قُلْتَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا ". فَكَسَاهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ أَخًا لَهُ بِمَكَّةَ مُشْرِكًا.
Nous avons été informés par 'Abdullah ibn Yusuf, qui a dit : Malik nous a rapporté d'après Nafi', d'après 'Abdullah ibn 'Umar, que 'Umar ibn al-Khattab avait vu une tunique de soie près de la porte de la mosquée. Il dit alors : "Ô Messager d'Allah, si tu achetais cette tunique pour la porter le jour du vendredi et pour les délégations lorsqu'elles viennent à toi." Le Messager d'Allah (ﷺ) répondit : "Seul celui qui n'a aucune part dans l'au-delà porte ce genre de vêtement." Plus tard, des tuniques de ce type furent apportées au Messager d'Allah (ﷺ), et il en donna une à 'Umar ibn al-Khattab (qu'Allah soit satisfait de lui). 'Umar dit : "Ô Messager d'Allah, tu me l'as donnée alors que tu as dit au sujet de la tunique de 'Outarid ce que tu as dit." Le Messager d'Allah (ﷺ) répondit : "Je ne te l'ai pas donnée pour que tu la portes." Alors, 'Umar ibn al-Khattab (qu'Allah soit satisfait de lui) la donna à un frère mécréant qu'il avait à La Mecque.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي ـ أَوْ عَلَى النَّاسِ ـ لأَمَرْتُهُمْ بِالسِّوَاكِ مَعَ كُلِّ صَلاَةٍ " .
Nous avons été informés par 'Abdullah ibn Yusuf, qui a dit : Malik nous a rapporté d'après Abou az-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abou Houreira (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Si ce n'était la crainte de causer une difficulté à ma communauté – ou aux gens – je leur aurais ordonné de se servir du siwâk à chaque prière."
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ الْحَبْحَابِ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَكْثَرْتُ عَلَيْكُمْ فِي السِّوَاكِ " .
Nous avons été informés par Abou Ma'mar, qui a dit : 'Abd al-Warith nous a rapporté, qui a dit : Chou'ayb ibn al-Habhab nous a rapporté, d'après Anas, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Je vous ai beaucoup recommandé l'usage du siwâk."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، وَحُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ يَشُوصُ فَاهُ.
Nous avons été informés par Muhammad ibn Kathir, qui a dit : Soufyan nous a rapporté d'après Mansour et Housayn, d'après Abou Wa'il, d'après Houdhayfa, qui a dit : Le Prophète (ﷺ), lorsqu'il se levait la nuit, se nettoyait la bouche (avec le siwâk).
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ قَالَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، وَمَعَهُ سِوَاكٌ يَسْتَنُّ بِهِ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ أَعْطِنِي هَذَا السِّوَاكَ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ. فَأَعْطَانِيهِ فَقَصَمْتُهُ ثُمَّ مَضَغْتُهُ، فَأَعْطَيْتُهُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَنَّ بِهِ وَهْوَ مُسْتَسْنِدٌ إِلَى صَدْرِي.
Nous avons été informés par Isma'il, qui a dit : Souleyman ibn Bilal m'a rapporté, qui a dit : Hicham ibn 'Ourwa a dit : Mon père m'a informé d'après 'Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) qui a dit : Abd al-Rahman ibn Abi Bakr entra, ayant avec lui un siwâk avec lequel il se frottait les dents. Le Messager d'Allah (ﷺ) le regarda, alors je lui dis : "Donne-moi ce siwâk, ô Abd al-Rahman." Il me le donna, je le brisai, le mâchai, puis le donnai au Messager d'Allah (ﷺ) qui s'en servit alors qu'il était appuyé contre ma poitrine.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ـ هُوَ ابْنُ هُرْمُزَ ـ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي الْجُمُعَةِ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ {الم * تَنْزِيلُ} السَّجْدَةَ وَ {هَلْ أَتَى عَلَى الإِنْسَانِ}
Nous avons été informés par Abou Nou'aym, qui a dit : Soufyan nous a rapporté d'après Sa'd ibn Ibrahim, d'après 'Abd al-Rahman – qui est Ibn Hourmouz –, d'après Abou Houreira (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : Le Prophète (ﷺ) lisait lors de la prière du vendredi, dans la prière de l'aube : "Alif, Lam, Mim. La révélation..." (Sourate As-Sajda) et "L'homme a-t-il donc pensé..." (Sourate Al-Insan).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ الضُّبَعِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ جُمُعَةٍ جُمِّعَتْ بَعْدَ جُمُعَةٍ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَسْجِدِ عَبْدِ الْقَيْسِ بِجُوَاثَى مِنَ الْبَحْرَيْنِ.
Nous avons été informés par Muhammad ibn al-Mouthanna, qui a dit : Abou 'Amir al-'Aqadi nous a rapporté, qui a dit : Ibrahim ibn Tahman nous a rapporté, d'après Abou Jamra al-Douba'i, d'après Ibn 'Abbas, qui a dit : La première prière du vendredi célébrée après celle dans la mosquée du Messager d'Allah (ﷺ) eut lieu dans la mosquée de 'Abd al-Qays à Jawatha, dans la région de Bahreïn.
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " كُلُّكُمْ رَاعٍ ". وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ يُونُسُ كَتَبَ رُزَيْقُ بْنُ حُكَيْمٍ إِلَى ابْنِ شِهَابٍ ـ وَأَنَا مَعَهُ يَوْمَئِذٍ بِوَادِي الْقُرَى ـ هَلْ تَرَى أَنْ أُجَمِّعَ. وَرُزَيْقٌ عَامِلٌ عَلَى أَرْضٍ يَعْمَلُهَا، وَفِيهَا جَمَاعَةٌ مِنَ السُّودَانِ وَغَيْرِهِمْ، وَرُزَيْقٌ يَوْمَئِذٍ عَلَى أَيْلَةَ، فَكَتَبَ ابْنُ شِهَابٍ ـ وَأَنَا أَسْمَعُ ـ يَأْمُرُهُ أَنْ يُجَمِّعَ، يُخْبِرُهُ أَنَّ سَالِمًا حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " كُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، الإِمَامُ رَاعٍ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالرَّجُلُ رَاعٍ فِي أَهْلِهِ وَهْوَ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا وَمَسْئُولَةٌ عَنْ رَعِيَّتِهَا، وَالْخَادِمُ رَاعٍ فِي مَالِ سَيِّدِهِ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ـ قَالَ وَحَسِبْتُ أَنْ قَدْ قَالَ ـ وَالرَّجُلُ رَاعٍ فِي مَالِ أَبِيهِ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ وَكُلُّكُمْ رَاعٍ وَمَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ ".
Nous avons été informés par Bichr ibn Muhammad, qui a dit : 'Abdullah nous a informés, qui a dit : Yunus nous a informés, d'après al-Zuhri, qui a dit : Salim ibn 'Abdullah m'a informé, d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), que le Messager d'Allah (ﷺ) disait : "Vous êtes tous des bergers." Al-Layth a ajouté : Yunus a dit : Rouzayq ibn Hukaym écrivit à Ibn Chihab – et j'étais avec lui ce jour-là dans la vallée de al-Qura – pour lui demander s'il devait célébrer la prière du vendredi. Rouzayq était responsable d'une terre qu'il cultivait et où se trouvaient un groupe de Noirs et d'autres personnes. À cette époque, Rouzayq était gouverneur d'Ayla. Ibn Chihab écrivit – et je l'entendis – lui ordonnant de célébrer la prière du vendredi, l'informant que Salim lui avait rapporté qu'Abdullah ibn 'Umar disait avoir entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "Vous êtes tous des bergers, et chacun de vous est responsable de son troupeau. Le dirigeant est un berger et est responsable de son troupeau. L'homme est un berger dans sa famille et est responsable de son troupeau. La femme est une bergère dans la maison de son époux et est responsable de son troupeau. Le serviteur est un berger des biens de son maître et est responsable de son troupeau." Il dit : "Je pense qu'il a également dit : L'homme est un berger des biens de son père et est responsable de son troupeau. Vous êtes tous des bergers et chacun de vous est responsable de son troupeau.""
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ جَاءَ مِنْكُمُ الْجُمُعَةَ فَلْيَغْتَسِلْ " .
Nous a rapporté Abû al-Yamân, qui a dit : Nous a informé Shu‘ayb, d’après al-Zuhrî, qui a dit : M’a rapporté Sâlim ibn ‘Abd Allâh qu’il a entendu ‘Abd Allâh ibn ‘Umar – que Dieu les agrée tous deux – dire : J’ai entendu le Messager de Dieu (ﷺ) dire : *« Que celui d’entre vous qui vient à la prière du vendredi fasse les grandes ablutions. »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " غُسْلُ يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ " .
Nous a rapporté ‘Abd Allâh ibn Maslama, d’après Mâlik, d’après Safwân ibn Sulaym, d’après ‘Atâ’ ibn Yasâr, d’après Abû Sa‘îd al-Khudrî – que Dieu l’agrée – que le Messager de Dieu (ﷺ) a dit : *« Les grandes ablutions du jour du vendredi sont une obligation pour tout homme pubère. »*
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ، فَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ فَهَدَانَا اللَّهُ، فَغَدًا لِلْيَهُودِ وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى ". فَسَكَتَ. ثُمَّ قَالَ " حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ يَغْتَسِلَ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمًا يَغْسِلُ فِيهِ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ ". ثُمَّ قَالَ " حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ يَغْتَسِلَ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمًا يَغْسِلُ فِيهِ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ ".
Nous a rapporté Muslim ibn Ibrâhîm, qui a dit : Nous a rapporté Wuhaïb, qui a dit : Nous a rapporté Ibn Tâwûs, d’après son père, d’après Abû Hurayra, que le Messager de Dieu (ﷺ) a dit : *« Nous sommes les derniers [dans ce monde] et les premiers [au Jour de la Résurrection]. Ils ont reçu le Livre avant nous, et nous l’avons reçu après eux. Ce jour [le vendredi] est celui au sujet duquel ils ont divergé, et Dieu nous a guidés vers lui. Demain sera pour les Juifs, et après-demain pour les Chrétiens. »* Puis il se tut. Ensuite, il dit : *« Il est un devoir pour tout musulman de se laver une fois tous les sept jours, un jour où il lave sa tête et son corps. »* Puis il répéta : *« Il est un devoir pour tout musulman de se laver une fois tous les sept jours, un jour où il lave sa tête et son corps. »*
رَوَاهُ أَبَانُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لِلَّهِ تَعَالَى عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ حَقٌّ أَنْ يَغْتَسِلَ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمًا " .
L’a rapporté Abân ibn Sâlih, d’après Mujâhid, d’après Tâwûs, d’après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Dieu le Très-Haut a sur tout musulman le droit qu’il se lave un jour sur sept. »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " ائْذَنُوا لِلنِّسَاءِ بِاللَّيْلِ إِلَى الْمَسَاجِدِ " .
Nous a rapporté ‘Abd Allâh ibn Muhammad, qui a dit : Nous a rapporté Shabâba, qui a dit : Nous a rapporté Warqâ’, d’après ‘Amr ibn Dînâr, d’après Mujâhid, d’après Ibn ‘Umar, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Permettez aux femmes de se rendre aux mosquées la nuit. »*
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَتِ امْرَأَةٌ لِعُمَرَ تَشْهَدُ صَلاَةَ الصُّبْحِ وَالْعِشَاءِ فِي الْجَمَاعَةِ فِي الْمَسْجِدِ، فَقِيلَ لَهَا لِمَ تَخْرُجِينَ وَقَدْ تَعْلَمِينَ أَنَّ عُمَرَ يَكْرَهُ ذَلِكَ وَيَغَارُ قَالَتْ وَمَا يَمْنَعُهُ أَنْ يَنْهَانِي قَالَ يَمْنَعُهُ قَوْلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَمْنَعُوا إِمَاءَ اللَّهِ مَسَاجِدَ اللَّهِ " .
Nous a rapporté Yûsuf ibn Mûsâ, qui a dit : Nous a rapporté Abû Usâma, qui a dit : Nous a rapporté ‘Ubayd Allâh ibn ‘Umar, d’après Nâfi‘, d’après Ibn ‘Umar, qui a dit : Une femme de ‘Umar assistait à la prière de l’aube et à celle du soir en groupe à la mosquée. On lui dit : *« Pourquoi sors-tu alors que tu sais que ‘Umar désapprouve cela et qu’il est jaloux ? »* Elle répondit : *« Et qu’est-ce qui l’empêche de me l’interdire ? »* On lui dit : *« Ce qui l’en empêche, c’est la parole du Messager de Dieu (ﷺ) : ‘Ne empêchez pas les servantes de Dieu d’aller aux mosquées de Dieu.’ »*
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ، صَاحِبُ الزِّيَادِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ ابْنُ عَمِّ، مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لِمُؤَذِّنِهِ فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ إِذَا قُلْتَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ. فَلاَ تَقُلْ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ. قُلْ صَلُّوا فِي بُيُوتِكُمْ. فَكَأَنَّ النَّاسَ اسْتَنْكَرُوا، قَالَ فَعَلَهُ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي، إِنَّ الْجُمُعَةَ عَزْمَةٌ، وَإِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أُخْرِجَكُمْ، فَتَمْشُونَ فِي الطِّينِ وَالدَّحْضِ.
Nous a rapporté Musaddad, qui a dit : Nous a rapporté Ismâ‘îl, qui a dit : M’a informé ‘Abd al-Hamîd, compagnon d’al-Ziyâdî, qui a dit : Nous a rapporté ‘Abd Allâh ibn al-Hârith, cousin de Muhammad ibn Sîrîn, que Ibn ‘Abbâs dit à son muezzin un jour de pluie : *« Lorsque tu dis : ‘J’atteste que Muhammad est le Messager de Dieu’, ne dis pas : ‘Venez à la prière’, mais dis : ‘Priez dans vos demeures.’ »* Les gens semblèrent désapprouver cela. Il dit alors : *« Celui qui était meilleur que moi l’a fait. Certes, la prière du vendredi est une obligation, mais j’ai détesté vous faire sortir pour marcher dans la boue et le sol glissant. »*