Bibliothque
Les mérites du Coran
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ الْكَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسِ، رضى الله عنهما. {وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ} قَالَ الشُّعُوبُ الْقَبَائِلُ الْعِظَامُ، وَالْقَبَائِلُ الْبُطُونُ.
Nous a rapporté Khâlid ibn Yazîd al-Kâhilî, qui le tient d'Abû Bakr, d'après Abû Hâsîn, d'après Sa'îd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allâh les agrée tous deux) concernant le verset : *« Nous vous avons constitués en peuples et en tribus »* (Coran 49:13). Il dit : *« Les "peuples" (shu'ûb) sont les grandes tribus, et les "tribus" (qabâ'il) sont les clans. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَكْرَمُ النَّاسِ قَالَ " أَتْقَاهُمْ ". قَالُوا لَيْسَ عَنْ هَذَا نَسْأَلُكَ. قَالَ " فَيُوسُفُ نَبِيُّ اللَّهِ ".
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr, qui le tient de Yahyâ ibn Sa'îd, d'après 'Ubayd Allâh, qui dit : m'a rapporté Sa'îd ibn Abî Sa'îd, d'après son père, d'après Abû Hurayra (qu'Allâh l'agrée) qui dit : On demanda : *« Ô Messager d’Allâh, qui sont les gens les plus honorables ? »* Il répondit : *« Les plus pieux d’entre eux. »* Ils dirent : *« Ce n’est pas cela que nous te demandons. »* Il dit : *« Alors, c’est Yûsuf, le prophète d’Allâh. »*
حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا كُلَيْبُ بْنُ وَائِلٍ، قَالَ حَدَّثَتْنِي رَبِيبَةُ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم زَيْنَبُ ابْنَةُ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ قُلْتُ لَهَا أَرَأَيْتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَكَانَ مِنْ مُضَرَ قَالَتْ فَمِمَّنْ كَانَ إِلاَّ مِنْ مُضَرَ مِنْ بَنِي النَّضْرِ بْنِ كِنَانَةَ.
Nous a rapporté Qays ibn Hafs, qui le tient de 'Abd al-Wâhid, qui le tient de Kulayb ibn Wâ'il, qui dit : m'a rapporté la belle-fille du Prophète (ﷺ), Zaynab bint Abî Salama. Je lui demandai : *« Que penses-tu du Prophète (ﷺ) ? Était-il des Mudar ? »* Elle répondit : *« De qui d’autre aurait-il pu être, sinon des Mudar, des Banû al-Nadr ibn Kinâna ? »*
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا كُلَيْبٌ، حَدَّثَتْنِي رَبِيبَةُ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم وَأَظُنُّهَا زَيْنَبَ قَالَتْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُقَيَّرِ وَالْمُزَفَّتِ. وَقُلْتُ لَهَا أَخْبِرِينِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِمَّنْ كَانَ مِنْ مُضَرَ كَانَ قَالَتْ فَمِمَّنْ كَانَ إِلاَّ مِنْ مُضَرَ، كَانَ مِنْ وَلَدِ النَّضْرِ بْنِ كِنَانَةَ.
Nous a rapporté Mûsâ, qui a dit : Nous a rapporté ‘Abd al-Wâhid, qui a dit : Nous a rapporté Kulayb, qui a dit : M’a rapporté la belle-fille du Prophète (ﷺ) – et je pense qu’il s’agissait de Zaynab – : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit l’usage des courges (comme récipients), des jarres en terre cuite, des outres enduites de poix et des vases vernissés. » Je lui dis : « Informe-moi : le Prophète (ﷺ) était-il des Mudar ? » Elle répondit : « Il n’était que des Mudar, il était de la descendance de Nadhr ibn Kinâna. »
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تَجِدُونَ النَّاسَ مَعَادِنَ، خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا فَقِهُوا، وَتَجِدُونَ خَيْرَ النَّاسِ فِي هَذَا الشَّأْنِ أَشَدَّهُمْ لَهُ كَرَاهِيَةً ". " وَتَجِدُونَ شَرَّ النَّاسِ ذَا الْوَجْهَيْنِ، الَّذِي يَأْتِي هَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ، وَيَأْتِي هَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ ".
Ishaq ibn Ibrâhîm m’a informé, nous a rapporté Jarîr, d’après ‘Umâra, d’après Abû Zur‘a, d’après Abû Hurayra (qu’Allah l’agrée), que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Vous trouverez les hommes semblables à des mines : les meilleurs d’entre eux à l’époque de la Jâhiliyya sont les meilleurs en Islam lorsqu’ils acquièrent la science. Vous trouverez que les meilleurs des gens dans cette affaire (le pouvoir) sont ceux qui en ont le plus d’aversion. » Et il dit : « Vous trouverez que les pires des gens sont les hypocrites à deux visages, ceux qui viennent à ceux-ci avec un visage et à ceux-là avec un autre visage. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ فِي هَذَا الشَّأْنِ، مُسْلِمُهُمْ تَبَعٌ لِمُسْلِمِهِمْ، وَكَافِرُهُمْ تَبَعٌ لِكَافِرِهِمْ ". "وَالنَّاسُ مَعَادِنُ، خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا فَقِهُوا، تَجِدُونَ مِنْ خَيْرِ النَّاسِ أَشَدَّ النَّاسِ كَرَاهِيَةً لِهَذَا الشَّأْنِ حَتَّى يَقَعَ فِيهِ."
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd, qui a dit : Nous a rapporté Al-Mughîra, d’après Abû al-Zinâd, d’après Al-A‘raj, d’après Abû Hurayra (qu’Allah l’agrée), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Les gens suivent Quraysh dans cette affaire (le pouvoir) : leurs musulmans suivent leurs musulmans, et leurs mécréants suivent leurs mécréants. » Et il dit : « Les hommes sont comme des mines : les meilleurs d’entre eux à l’époque de la Jâhiliyya sont les meilleurs en Islam lorsqu’ils acquièrent la science. Vous trouverez que les meilleurs des hommes sont ceux qui éprouvent le plus d’aversion pour cette affaire, jusqu’à ce qu’ils y soient impliqués. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما – {إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى} قَالَ فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ قُرْبَى مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ بَطْنٌ مِنْ قُرَيْشٍ إِلاَّ وَلَهُ فِيهِ قَرَابَةٌ، فَنَزَلَتْ عَلَيْهِ إِلاَّ أَنْ تَصِلُوا قَرَابَةً بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ.
Nous a rapporté Musaddad, qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ, d’après Shu‘ba, qui a dit : M’a rapporté ‘Abd al-Malik, d’après Tâwûs, d’après Ibn ‘Abbâs (qu’Allah les agrée) – à propos du verset : *« sauf l’affection en raison de la parenté »* (Coran 42:23) – : Sa‘îd ibn Jubayr dit : « Il s’agit de la parenté de Muhammad (ﷺ). » Ibn ‘Abbâs ajouta : « Il n’y avait pas un clan de Quraysh sans que le Prophète (ﷺ) n’y ait un lien de parenté. » Puis fut révélé : *« sauf que vous entreteniez les liens de parenté entre vous et moi. »*
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مِنْ هَا هُنَا جَاءَتِ الْفِتَنُ نَحْوَ الْمَشْرِقِ، وَالْجَفَاءُ وَغِلَظُ الْقُلُوبِ فِي الْفَدَّادِينَ أَهْلِ الْوَبَرِ عِنْدَ أُصُولِ أَذْنَابِ الإِبِلِ، وَالْبَقَرِ فِي رَبِيعَةَ وَمُضَرَ " .
Nous a rapporté ‘Alî ibn ‘Abd Allâh, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d’après Ismâ‘îl, d’après Qays, d’après Abû Mas‘ûd, rapportant du Prophète (ﷺ) qu’il a dit : « C’est de là-bas, vers l’Orient, que viendront les troubles. La rudesse et la dureté des cœurs se trouvent chez les Bédouins, les gens du poil (les nomades), près des racines des queues des chameaux et des vaches, parmi Rabî‘a et Mudar. »
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْفَخْرُ وَالْخُيَلاَءُ فِي الْفَدَّادِينَ أَهْلِ الْوَبَرِ، وَالسَّكِينَةُ فِي أَهْلِ الْغَنَمِ، وَالإِيمَانُ يَمَانٍ، وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ " . سُمِّيَتِ الْيَمَنَ لأَنَّهَا عَنْ يَمِينِ الْكَعْبَةِ، وَالشَّأْمَ عَنْ يَسَارِ الْكَعْبَةِ، وَالْمَشْأَمَةُ الْمَيْسَرَةُ، وَالْيَدُ الْيُسْرَى الشُّؤْمَى، وَالْجَانِبُ الأَيْسَرُ الأَشْأَمُ.
Nous a rapporté Abû al-Yamân, qui nous a informés de Shu‘ayb, d’après al-Zuhrî, qui a dit : M’a informé Abû Salama ibn ‘Abd al-Rahmân que Abû Hurayra (qu’Allah l’agrée) a dit : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « L’orgueil et la vanité se trouvent chez les Bédouins, les gens du poil (les nomades), tandis que la sérénité est chez les bergers. La foi est yéménite, et la sagesse est yéménite. » Le Yémen a été ainsi nommé parce qu’il se trouve à la droite (yamîn) de la Ka‘ba, et le Shâm à sa gauche. La gauche (al-maysara) est appelée *al-mash’ama*, et la main gauche est *al-shu’mâ*, tandis que le côté gauche est *al-ash’am*.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ كَانَ مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ يُحَدِّثُ أَنَّهُ بَلَغَ مُعَاوِيَةَ وَهْوَ عِنْدَهُ فِي وَفْدٍ مِنْ قُرَيْشٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَيَكُونُ مَلِكٌ مِنْ قَحْطَانَ، فَغَضِبَ مُعَاوِيَةُ، فَقَامَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّ رِجَالاً مِنْكُمْ يَتَحَدَّثُونَ أَحَادِيثَ لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ، وَلاَ تُؤْثَرُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَأُولَئِكَ جُهَّالُكُمْ، فَإِيَّاكُمْ وَالأَمَانِيَّ الَّتِي تُضِلُّ أَهْلَهَا، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ هَذَا الأَمْرَ فِي قُرَيْشٍ، لاَ يُعَادِيهِمْ أَحَدٌ إِلاَّ كَبَّهُ اللَّهُ عَلَى وَجْهِهِ، مَا أَقَامُوا الدِّينَ " .
Nous a rapporté Abû al-Yamân, qui nous a informés de Shu‘ayb, d’après al-Zuhrî, qui a dit : Muhammad ibn Jubayr ibn Muṭ‘im rapportait que Mu‘âwiya avait été informé, alors qu’il se trouvait en compagnie d’une délégation de Quraysh, qu’‘Abd Allâh ibn ‘Amr ibn al-‘Âṣ disait qu’un roi issu de Qaḥṭân allait apparaître. Mu‘âwiya se mit en colère, se leva et loua Allah comme Il le mérite, puis dit : « Ammâ ba‘d, il m’est parvenu que certains d’entre vous tiennent des propos qui ne figurent pas dans le Livre d’Allah et ne sont pas rapportés du Messager d’Allah (ﷺ). Ceux-là sont vos ignorants. Méfiez-vous des illusions qui égarent leurs adeptes. J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : *« Ce pouvoir restera chez Quraysh ; quiconque leur sera hostile, Allah le jettera face contre terre, tant qu’ils établiront la religion. »* »