Bibliothque
Les expéditions militaires
Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.Lecture progressive : naviguez entre les pages avec la pagination ci-dessous.
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَهْبٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، كُنْتُ إِلَى جَنْبِ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، فَقِيلَ لَهُ كَمْ غَزَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَةٍ قَالَ تِسْعَ عَشْرَةَ. قِيلَ كَمْ غَزَوْتَ أَنْتَ مَعَهُ قَالَ سَبْعَ عَشْرَةَ. قُلْتُ فَأَيُّهُمْ كَانَتْ أَوَّلَ قَالَ الْعُسَيْرَةُ أَوِ الْعُشَيْرُ. فَذَكَرْتُ لِقَتَادَةَ فَقَالَ الْعُشَيْرُ.
J'ai entendu 'Abdullah ibn Muhammad dire : Wahb nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté d'après Abou Ishaq : J'étais à côté de Zayd ibn Arqam lorsqu'on lui demanda : « Combien de campagnes le Prophète (ﷺ) a-t-il menées ? » Il répondit : « Dix-neuf. » On lui demanda : « Combien en as-tu faites avec lui ? » Il dit : « Dix-sept. » Je demandai : « Laquelle fut la première ? » Il répondit : « Al-'Usayra ou Al-'Ushayr. » Je mentionnai cela à Qatada, qui dit : « Al-'Ushayr. »
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا شُرَيْحُ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَ عَنْ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ صَدِيقًا لأُمَيَّةَ بْنِ خَلَفٍ، وَكَانَ أُمَيَّةُ إِذَا مَرَّ بِالْمَدِينَةِ نَزَلَ عَلَى سَعْدٍ، وَكَانَ سَعْدٌ إِذَا مَرَّ بِمَكَّةَ نَزَلَ عَلَى أُمَيَّةَ، فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ انْطَلَقَ سَعْدٌ مُعْتَمِرًا، فَنَزَلَ عَلَى أُمَيَّةَ بِمَكَّةَ، فَقَالَ لأُمَيَّةَ انْظُرْ لِي سَاعَةَ خَلْوَةٍ لَعَلِّي أَنْ أَطُوفَ بِالْبَيْتِ. فَخَرَجَ بِهِ قَرِيبًا مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ فَلَقِيَهُمَا أَبُو جَهْلٍ فَقَالَ يَا أَبَا صَفْوَانَ، مَنْ هَذَا مَعَكَ فَقَالَ هَذَا سَعْدٌ. فَقَالَ لَهُ أَبُو جَهْلٍ أَلاَ أَرَاكَ تَطُوفُ بِمَكَّةَ آمِنًا، وَقَدْ أَوَيْتُمُ الصُّبَاةَ، وَزَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ تَنْصُرُونَهُمْ وَتُعِينُونَهُمْ، أَمَا وَاللَّهِ لَوْلاَ أَنَّكَ مَعَ أَبِي صَفْوَانَ مَا رَجَعْتَ إِلَى أَهْلِكَ سَالِمًا. فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ وَرَفَعَ صَوْتَهُ عَلَيْهِ أَمَا وَاللَّهِ لَئِنْ مَنَعْتَنِي هَذَا لأَمْنَعَنَّكَ مَا هُوَ أَشَدُّ عَلَيْكَ مِنْهُ طَرِيقَكَ عَلَى الْمَدِينَةِ. فَقَالَ لَهُ أُمَيَّةُ لاَ تَرْفَعْ صَوْتَكَ يَا سَعْدُ عَلَى أَبِي الْحَكَمِ سَيِّدِ أَهْلِ الْوَادِي. فَقَالَ سَعْدٌ دَعْنَا عَنْكَ يَا أُمَيَّةُ، فَوَاللَّهِ لَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ إِنَّهُمْ قَاتِلُوكَ. قَالَ بِمَكَّةَ قَالَ لاَ أَدْرِي. فَفَزِعَ لِذَلِكَ أُمَيَّةُ فَزَعًا شَدِيدًا، فَلَمَّا رَجَعَ أُمَيَّةُ إِلَى أَهْلِهِ قَالَ يَا أُمَّ صَفْوَانَ، أَلَمْ تَرَىْ مَا قَالَ لِي سَعْدٌ قَالَتْ وَمَا قَالَ لَكَ قَالَ زَعَمَ أَنَّ مُحَمَّدًا أَخْبَرَهُمْ أَنَّهُمْ قَاتِلِيَّ، فَقُلْتُ لَهُ بِمَكَّةَ قَالَ لاَ أَدْرِي. فَقَالَ أُمَيَّةُ وَاللَّهِ لاَ أَخْرُجُ مِنْ مَكَّةَ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمَ بَدْرٍ اسْتَنْفَرَ أَبُو جَهْلٍ النَّاسَ قَالَ أَدْرِكُوا عِيرَكُمْ. فَكَرِهَ أُمَيَّةُ أَنْ يَخْرُجَ، فَأَتَاهُ أَبُو جَهْلٍ فَقَالَ يَا أَبَا صَفْوَانَ، إِنَّكَ مَتَى مَا يَرَاكَ النَّاسُ قَدْ تَخَلَّفْتَ وَأَنْتَ سَيِّدُ أَهْلِ الْوَادِي تَخَلَّفُوا مَعَكَ، فَلَمْ يَزَلْ بِهِ أَبُو جَهْلٍ حَتَّى قَالَ أَمَّا إِذْ غَلَبْتَنِي، فَوَاللَّهِ لأَشْتَرِيَنَّ أَجْوَدَ بَعِيرٍ بِمَكَّةَ ثُمَّ قَالَ أُمَيَّةُ يَا أُمَّ صَفْوَانَ جَهِّزِينِي. فَقَالَتْ لَهُ يَا أَبَا صَفْوَانَ وَقَدْ نَسِيتَ مَا قَالَ لَكَ أَخُوكَ الْيَثْرِبِيُّ قَالَ لاَ، مَا أُرِيدُ أَنْ أَجُوزَ مَعَهُمْ إِلاَّ قَرِيبًا. فَلَمَّا خَرَجَ أُمَيَّةُ أَخَذَ لاَ يَنْزِلُ مَنْزِلاً إِلاَّ عَقَلَ بَعِيرَهُ، فَلَمْ يَزَلْ بِذَلِكَ حَتَّى قَتَلَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِبَدْرٍ.
J'ai entendu Ahmad ibn 'Uthman dire : Shurayh ibn Maslama nous a rapporté, Ibrahim ibn Yusuf nous a rapporté d'après son père, d'après Abou Ishaq, qui a dit : 'Amr ibn Maymun m'a raconté qu'il avait entendu 'Abdullah ibn Mas'ud (qu'Allah l'agrée) rapporter de Sa'd ibn Mu'adh qu'il disait : J'étais un ami intime de Umayya ibn Khalaf. Lorsque Umayya passait par Médine, il descendait chez moi, et lorsque je passais par La Mecque, je descendais chez lui. Quand le Messager d'Allah (ﷺ) arriva à Médine, je partis en 'umra et descendis chez Umayya à La Mecque. Je lui dis : « Trouve-moi un moment de tranquillité pour que je puisse faire le tawaf autour de la Ka'ba. » Il sortit avec moi vers midi, et nous rencontrâmes Abu Jahl. Celui-ci dit : « Ô Abu Safwan, qui est cet homme avec toi ? » Umayya répondit : « C'est Sa'd. » Abu Jahl dit à Sa'd : « Ne te vois-je pas faire le tawaf à La Mecque en toute sécurité, alors que vous avez accueilli les apostats et prétendu les soutenir et les aider ? Par Allah, si tu n'étais pas avec Abu Safwan, tu ne serais pas retourné sain et sauf auprès des tiens. » Sa'd lui répondit en élevant la voix : « Par Allah, si tu m'empêches de faire cela, je t'empêcherai de prendre la route de Médine, ce qui te sera bien plus préjudiciable. » Umayya lui dit : « Ne hausse pas la voix, ô Sa'd, contre Abu al-Hakam, le seigneur des gens de la vallée. » Sa'd répondit : « Laisse-nous, ô Umayya. Par Allah, j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire qu'ils te tueront. » Umayya demanda : « À La Mecque ? » Sa'd répondit : « Je ne sais pas. » Umayya fut très effrayé par ces paroles. Lorsqu'il rentra chez lui, il dit à son épouse Umm Safwan : « N'as-tu pas entendu ce que Sa'd m'a dit ? » Elle demanda : « Que t'a-t-il dit ? » Il répondit : « Il a prétendu que Muhammad leur a annoncé qu'ils me tueraient. » Je lui ai demandé : « À La Mecque ? » Il a répondu : « Je ne sais pas. » Umayya dit alors : « Par Allah, je ne quitterai pas La Mecque. » Le jour de Badr, Abu Jahl mobilisa les gens en disant : « Allez protéger votre caravane. » Umayya répugnait à sortir, mais Abu Jahl vint le trouver et lui dit : « Ô Abu Safwan, lorsque les gens te verront rester en arrière, alors que tu es le seigneur des gens de la vallée, ils resteront aussi en arrière. » Abu Jahl insista jusqu'à ce qu'Umayya dise : « Puisque tu m'as convaincu, par Allah, j'achèterai le meilleur chameau de La Mecque. » Umayya dit ensuite à son épouse : « Ô Umm Safwan, prépare mes affaires. » Elle lui répondit : « Ô Abu Safwan, as-tu oublié ce que t'a dit ton frère de Yathrib ? » Il dit : « Non, je ne veux les accompagner que de près. » Lorsqu'Umayya partit, il ne s'arrêtait à aucun endroit sans attacher son chameau, et il continua ainsi jusqu'à ce qu'Allah le Très-Haut le fasse tuer à Badr.
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا إِلاَّ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، غَيْرَ أَنِّي تَخَلَّفْتُ عَنْ غَزْوَةِ بَدْرٍ، وَلَمْ يُعَاتَبْ أَحَدٌ تَخَلَّفَ عَنْهَا، إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ، حَتَّى جَمَعَ اللَّهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهِمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ.
Yahya ibn Bukayr m'a rapporté : Al-Layth nous a rapporté d'après 'Uqayl, d'après Ibn Shihab, d'après 'Abdur-Rahman ibn 'Abdullah ibn Ka'b, que 'Abdullah ibn Ka'b a dit : J'ai entendu Ka'b ibn Malik (qu'Allah l'agrée) dire : Je n'ai manqué aucune campagne à laquelle le Messager d'Allah (ﷺ) a participé, sauf la campagne de Tabuk. Cependant, j'avais aussi manqué la bataille de Badr, mais personne n'a été blâmé pour cela, car le Messager d'Allah (ﷺ) était sorti pour intercepter une caravane de Quraysh, jusqu'à ce qu'Allah réunisse les deux parties ennemies sans rendez-vous préalable.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مُخَارِقٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ، يَقُولُ شَهِدْتُ مِنَ الْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ مَشْهَدًا، لأَنْ أَكُونَ صَاحِبَهُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا عُدِلَ بِهِ، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَدْعُو عَلَى الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ لاَ نَقُولُ كَمَا قَالَ قَوْمُ مُوسَى {اذْهَبْ أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلاَ} وَلَكِنَّا نُقَاتِلُ عَنْ يَمِينِكَ وَعَنْ شِمَالِكَ وَبَيْنَ يَدَيْكَ وَخَلْفَكَ. فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَشْرَقَ وَجْهُهُ وَسَرَّهُ. يَعْنِي قَوْلَهُ.
Abu Nu'aym nous a rapporté : Isra'il nous a rapporté d'après Mukhariq, d'après Tariq ibn Shihab, qui a dit : J'ai entendu Ibn Mas'ud dire : J'ai été témoin d'un événement avec Al-Miqdad ibn Al-Aswad qui, si j'en avais été le protagoniste, m'aurait été plus cher que tout ce qui pourrait lui être comparé. Il vint trouver le Prophète (ﷺ) alors qu'il invoquait contre les associateurs et dit : « Nous ne dirons pas comme le peuple de Moïse : "Va, toi et ton Seigneur, et combattez" (Coran 5:24). Mais nous combattrons à ta droite, à ta gauche, devant toi et derrière toi. » Je vis alors le visage du Prophète (ﷺ) s'illuminer et il fut ravi de ses paroles.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ بَدْرٍ " اللَّهُمَّ أَنْشُدُكَ عَهْدَكَ وَوَعْدَكَ، اللَّهُمَّ إِنْ شِئْتَ لَمْ تُعْبَدْ ". فَأَخَذَ أَبُو بَكْرٍ بِيَدِهِ فَقَالَ حَسْبُكَ. فَخَرَجَ وَهْوَ يَقُولُ {سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ}
Muhammad ibn 'Abdullah ibn Hawshab m'a rapporté : 'Abdul-Wahhab nous a rapporté : Khalid nous a rapporté d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbas, qui a dit : Le jour de Badr, le Prophète (ﷺ) dit : « Ô Allah, je Te demande de respecter Ton engagement et Ta promesse. Ô Allah, si Tu le veux, Tu ne seras plus adoré. » Abu Bakr lui prit alors la main et dit : « Cela suffit. » Le Prophète (ﷺ) sortit en récitant : « Leur rassemblement sera bientôt défait et ils tourneront le dos. » (Coran 54:45)
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْكَرِيمِ، أَنَّهُ سَمِعَ مِقْسَمًا، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ {لاَ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ} عَنْ بَدْرٍ، وَالْخَارِجُونَ، إِلَى بَدْرٍ.
Ibrahim ibn Musa m'a rapporté : Hisham nous a informés que Ibn Jurayj les avait informés, disant : 'Abdul-Karim m'a informé qu'il avait entendu Miqsam, le client de 'Abdullah ibn al-Harith, rapporter d'après Ibn 'Abbas qu'il l'avait entendu dire : « Les croyants qui restent chez eux ne sont pas égaux à ceux qui combattent sur le chemin d'Allah » (Coran 4:95) en référence à ceux qui étaient restés en arrière et ceux qui étaient partis pour Badr.
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ اسْتُصْغِرْتُ أَنَا وَابْنُ، عُمَرَ.
Muslim nous a rapporté : Shu'ba nous a rapporté d'après Abu Ishaq, d'après Al-Bara', qui a dit : Ibn 'Umar et moi-même avons été considérés comme trop jeunes (pour participer à la bataille de Badr).
حَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا وَهْبٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ اسْتُصْغِرْتُ أَنَا وَابْنُ عُمَرَ يَوْمَ بَدْرٍ، وَكَانَ الْمُهَاجِرُونَ يَوْمَ بَدْرٍ نَيِّفًا عَلَى سِتِّينَ، وَالأَنْصَارُ نَيِّفًا وَأَرْبَعِينَ وَمِائَتَيْنِ.
Mahmud m'a rapporté : Wahb nous a rapporté d'après Shu'ba, d'après Abu Ishaq, d'après Al-Bara', qui a dit : Ibn 'Umar et moi-même avons été considérés comme trop jeunes le jour de Badr. Les Muhajirun ce jour-là étaient un peu plus de soixante, et les Ansar un peu plus de deux cent quarante.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ حَدَّثَنِي أَصْحَابُ، مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا أَنَّهُمْ كَانُوا عِدَّةَ أَصْحَابِ طَالُوتَ الَّذِينَ جَازُوا مَعَهُ النَّهَرَ، بِضْعَةَ عَشَرَ وَثَلاَثَمِائَةٍ. قَالَ الْبَرَاءُ لاَ وَاللَّهِ مَا جَاوَزَ مَعَهُ النَّهَرَ إِلاَّ مُؤْمِنٌ.
Nous avons été informés par 'Amr ibn Khālid, qui nous a rapporté d'après Zuhayr, qui lui-même le tient d'Abū Isḥāq, qui a dit : J'ai entendu al-Barā' – qu'Allah soit satisfait de lui – dire : Les compagnons de Muḥammad – que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui – qui ont participé à la bataille de Badr m'ont raconté qu'ils étaient en nombre égal à celui des compagnons de Ṭālūt qui avaient traversé le fleuve avec lui, soit trois cent dix et quelques. Al-Barā' ajouta : Non, par Allah, personne n'a traversé le fleuve avec lui si ce n'est un croyant.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كُنَّا أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم نَتَحَدَّثُ أَنَّ عِدَّةَ أَصْحَابِ بَدْرٍ عَلَى عِدَّةِ أَصْحَابِ طَالُوتَ الَّذِينَ جَاوَزُوا مَعَهُ النَّهَرَ، وَلَمْ يُجَاوِزْ مَعَهُ إِلاَّ مُؤْمِنٌ، بِضْعَةَ عَشَرَ وَثَلاَثَمِائَةٍ.
Nous avons été informés par 'Abd Allāh ibn Rajā', qui nous a rapporté d'après Isrā'īl, d'après Abū Isḥāq, d'après al-Barā', qui a dit : Nous, les compagnons de Muḥammad – que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui –, nous discutions que le nombre des compagnons de Badr était égal à celui des compagnons de Ṭālūt qui avaient traversé le fleuve avec lui, et personne ne l'avait traversé avec lui si ce n'est un croyant, soit trois cent dix et quelques.