Bibliothèque
La Prière pour la Pluie (Kitab al-Istisqa')
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ بِالنَّاسِ لِيَسْتَسْقِيَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَتَيْنِ جَهَرَ بِالْقِرَاءَةِ فِيهِمَا وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ وَرَفَعَ يَدَيْهِ فَدَعَا وَاسْتَسْقَى وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ .
Nous a rapporté Aḥmad ibn Muḥammad ibn Thâbit Al-Marwazî : Nous a rapporté 'Abd Ar-Razzâq : Nous a informé Ma‘mar, d'après Az-Zuhrî, d'après 'Abbâd ibn Tamîm, d'après son oncle, que le Messager d'Allah (ﷺ) sortit avec les gens pour demander la pluie. Il pria avec eux deux rak‘ât en récitant à voix haute, retourna son vêtement, leva les mains, invoqua et demanda la pluie, tout en se tournant vers la qibla.
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، وَيُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبَّادُ بْنُ تَمِيمٍ الْمَازِنِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ عَمَّهُ، - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا يَسْتَسْقِي فَحَوَّلَ إِلَى النَّاسِ ظَهْرَهُ يَدْعُو اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ - قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ - قَالَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ - وَقَرَأَ فِيهِمَا زَادَ ابْنُ السَّرْحِ يُرِيدُ الْجَهْرَ .
Nous a rapporté Ibn As-Sarh et Sulaymân ibn Dâwûd : Ils dirent : Nous a informé Ibn Wahb, qui dit : M'a informé Ibn Abî Dhi’b et Yûnus, d'après Ibn Shihâb, qui dit : M'a informé 'Abbâd ibn Tamîm Al-Mâzinî qu'il entendit son oncle – qui était parmi les compagnons du Messager d'Allah (ﷺ) – dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) sortit un jour pour demander la pluie. Il tourna le dos aux gens pour invoquer Allah (عز وجل) – Sulaymân ibn Dâwûd ajouta : Il se tourna vers la qibla, retourna son vêtement, puis pria deux rak‘ât. Ibn Abî Dhi’b ajouta : Et il récita pendant celles-ci. Ibn As-Sarh ajouta : Il entendait par là à voix haute.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ، قَالَ قَرَأْتُ فِي كِتَابِ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ - يَعْنِي الْحِمْصِيَّ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَالِمٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ بِإِسْنَادِهِ لَمْ يَذْكُرِ الصَّلاَةَ قَالَ وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ فَجَعَلَ عِطَافَهُ الأَيْمَنَ عَلَى عَاتِقِهِ الأَيْسَرِ وَجَعَلَ عِطَافَهُ الأَيْسَرَ عَلَى عَاتِقِهِ الأَيْمَنِ ثُمَّ دَعَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ .
Nous a rapporté Muḥammad ibn 'Awf : J'ai lu dans le livre de 'Amr ibn Al-Ḥârith – c'est-à-dire Al-Ḥimṣî –, d'après 'Abd Allah ibn Sâlim, d'après Az-Zubaydî, d'après Muḥammad ibn Muslim, ce même hadith avec la même chaîne, sans mentionner la prière. Il dit : Il retourna son vêtement, mettant le côté droit sur son épaule gauche et le côté gauche sur son épaule droite, puis il invoqua Allah (عز وجل).
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ، قَالَ اسْتَسْقَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ خَمِيصَةٌ لَهُ سَوْدَاءُ فَأَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَأْخُذَ بِأَسْفَلِهَا فَيَجْعَلَهُ أَعْلاَهَا فَلَمَّا ثَقُلَتْ قَلَبَهَا عَلَى عَاتِقِهِ .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘īd : Nous a rapporté ‘Abd al-‘Azīz, d’après ‘Umāra ibn Ghaziyya, d’après ‘Abbād ibn Tamīm, qu’‘Abd Allāh ibn Zayd a dit : Le Messager d’Allāh (ﷺ) fit une prière de demande de pluie (istisqā’) alors qu’il portait un manteau noir (khamīsa). Le Messager d’Allāh (ﷺ) voulut en prendre le bas pour le mettre en haut, mais comme il était lourd, il le retourna sur ses épaules.
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، نَحْوَهُ قَالاَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كِنَانَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ، أَرْسَلَنِي الْوَلِيدُ بْنُ عُتْبَةَ - قَالَ عُثْمَانُ ابْنُ عُقْبَةَ وَكَانَ أَمِيرَ الْمَدِينَةِ - إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَسْأَلُهُ عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الاِسْتِسْقَاءِ فَقَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُتَبَذِّلاً مُتَوَاضِعًا مُتَضَرِّعًا حَتَّى أَتَى الْمُصَلَّى - زَادَ عُثْمَانُ فَرَقِيَ عَلَى الْمِنْبَرِ ثُمَّ اتَّفَقَا - وَلَمْ يَخْطُبْ خُطَبَكُمْ هَذِهِ وَلَكِنْ لَمْ يَزَلْ فِي الدُّعَاءِ وَالتَّضَرُّعِ وَالتَّكْبِيرِ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ كَمَا يُصَلِّي فِي الْعِيدِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَالإِخْبَارُ لِلنُّفَيْلِيِّ وَالصَّوَابُ ابْنُ عُتْبَةَ .
Nous a rapporté al-Nufaylī et ‘Uthmān ibn Abī Shayba, d’une manière similaire, disant : Nous a rapporté Hātim ibn Ismā‘īl : Nous a rapporté Hishām ibn Isḥāq ibn ‘Abd Allāh ibn Kināna, qui dit : Mon père m’a informé, disant : Al-Walīd ibn ‘Utba – ‘Uthmān dit : Ibn ‘Uqba, et il était gouverneur de Médine – m’envoya auprès d’Ibn ‘Abbās pour l’interroger sur la prière du Messager d’Allāh (ﷺ) lors de la demande de pluie. Il dit : Le Messager d’Allāh (ﷺ) sortit avec humilité, modestie et imploration, jusqu’à ce qu’il atteigne le lieu de prière (muṣallā). – ‘Uthmān ajouta : Il monta sur le minbar, puis ils s’accordèrent – Il ne prononça pas un sermon comme les vôtres, mais ne cessa d’invoquer, d’implorer et de dire le takbīr, puis il pria deux rak‘a comme il le faisait pour la prière de l’‘Īd. Abū Dāwūd dit : Le récit est celui d’al-Nufaylī, et la bonne version est Ibn ‘Utba.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى الْمُصَلَّى يَسْتَسْقِي وَأَنَّهُ لَمَّا أَرَادَ أَنْ يَدْعُوَ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ ثُمَّ حَوَّلَ رِدَاءَهُ .
Nous a rapporté ‘Abd Allāh ibn Maslama : Nous a rapporté Sulaymān – c’est-à-dire Ibn Bilāl – d’après Yaḥyā, d’après Abū Bakr ibn Muḥammad, d’après ‘Abbād ibn Tamīm, qu’‘Abd Allāh ibn Zayd l’informa que le Messager d’Allāh (ﷺ) sortit vers le lieu de prière pour demander la pluie. Lorsqu’il voulut invoquer, il se tourna vers la qibla, puis retourna son vêtement (ridā’).
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ الْمَازِنِيَّ، يَقُولُ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمُصَلَّى فَاسْتَسْقَى وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ حِينَ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ .
Nous a rapporté al-Qa‘nabī, d’après Mālik, d’après ‘Abd Allāh ibn Abī Bakr, qu’il entendit ‘Abbād ibn Tamīm dire : J’ai entendu ‘Abd Allāh ibn Zayd al-Māzinī dire : Le Messager d’Allāh (ﷺ) sortit vers le lieu de prière pour demander la pluie et retourna son vêtement lorsqu’il se tourna vers la qibla.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ حَيْوَةَ، وَعُمَرَ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى بَنِي آبِي اللَّحْمِ أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَسْقِي عِنْدَ أَحْجَارِ الزَّيْتِ قَرِيبًا مِنَ الزَّوْرَاءِ قَائِمًا يَدْعُو يَسْتَسْقِي رَافِعًا يَدَيْهِ قِبَلَ وَجْهِهِ لاَ يُجَاوِزُ بِهِمَا رَأْسَهُ .
Nous a rapporté Muḥammad ibn Salama al-Murādī : Nous a informé Ibn Wahb, d’après Ḥaywa et ‘Umar ibn Mālik, d’après Ibn al-Hād, d’après Muḥammad ibn Ibrāhīm, d’après ‘Umayr, mawlā de Banī Ābi al-Laḥm, qu’il vit le Prophète (ﷺ) demander la pluie près des pierres de l’huile (aḥjār al-zayt), non loin de al-Zawrā’, debout, invoquant et demandant la pluie, levant les mains face à son visage sans dépasser sa tête.
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي خَلَفٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ يَزِيدَ الْفَقِيرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَوَاكِي فَقَالَ " اللَّهُمَّ اسْقِنَا غَيْثًا مُغِيثًا مَرِيئًا مَرِيعاً نَافِعًا غَيْرَ ضَارٍّ عَاجِلاً غَيْرَ آجِلٍ " . قَالَ فَأَطْبَقَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ .
Nous a rapporté Ibn Abī Khalaf : Nous a rapporté Muḥammad ibn ‘Ubayd : Nous a rapporté Mis‘ar, d’après Yazīd al-Faqīr, d’après Jābir ibn ‘Abd Allāh, qui dit : Des pleurs parvinrent au Prophète (ﷺ), alors il dit : « Ô Allāh, accorde-nous une pluie bienfaisante, abondante, profitable, non nuisible, immédiate et non retardée. » Puis le ciel se referma sur eux.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي شَىْءٍ مِنَ الدُّعَاءِ إِلاَّ فِي الاِسْتِسْقَاءِ فَإِنَّهُ كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ إِبْطَيْهِ .
Nous a rapporté Naṣr ibn ‘Alī : Nous a informé Yazīd ibn Zuray‘, d’après Sa‘īd, d’après Qatāda, d’après Anas, que le Prophète (ﷺ) ne levait pas les mains dans aucune de ses invocations, sauf pour la demande de pluie, où il levait les mains au point que l’on voyait la blancheur de ses aisselles.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسْتَسْقِي هَكَذَا يَعْنِي وَمَدَّ يَدَيْهِ وَجَعَلَ بُطُونَهُمَا مِمَّا يَلِي الأَرْضَ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ .
Nous a rapporté al-Ḥasan ibn Muḥammad al-Za‘farānī : Nous a rapporté ‘Affān : Nous a rapporté Ḥammād : Nous a informé Thābit, d’après Anas, que le Prophète (ﷺ) demandait la pluie ainsi – c’est-à-dire en étendant les mains et en tournant leurs paumes vers le sol – jusqu’à ce que l’on vît la blancheur de ses aisselles.
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنِي مَنْ، رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو عِنْدَ أَحْجَارِ الزَّيْتِ بَاسِطًا كَفَّيْهِ .
Nous a rapporté Muslim ibn Ibrāhīm : Nous a rapporté Shu‘ba, d’après ‘Abd Rabbihi ibn Sa‘īd, d’après Muḥammad ibn Ibrāhīm, qui fut informé par quelqu’un ayant vu le Prophète (ﷺ) invoquer près des pierres de l’huile, étendant ses deux paumes.
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ نِزَارٍ، حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مَبْرُورٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ شَكَى النَّاسُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُحُوطَ الْمَطَرِ فَأَمَرَ بِمِنْبَرٍ فَوُضِعَ لَهُ فِي الْمُصَلَّى وَوَعَدَ النَّاسَ يَوْمًا يَخْرُجُونَ فِيهِ قَالَتْ عَائِشَةُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ بَدَا حَاجِبُ الشَّمْسِ فَقَعَدَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَكَبَّرَ صلى الله عليه وسلم وَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ ثُمَّ قَالَ " إِنَّكُمْ شَكَوْتُمْ جَدْبَ دِيَارِكُمْ وَاسْتِئْخَارَ الْمَطَرِ عَنْ إِبَّانِ زَمَانِهِ عَنْكُمْ وَقَدْ أَمَرَكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ تَدْعُوهُ وَوَعَدَكُمْ أَنْ يَسْتَجِيبَ لَكُمْ " . ثُمَّ قَالَ " { الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ * الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ * مَلِكِ يَوْمِ الدِّينِ } لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ اللَّهُمَّ أَنْتَ اللَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ الْغَنِيُّ وَنَحْنُ الْفُقَرَاءُ أَنْزِلْ عَلَيْنَا الْغَيْثَ وَاجْعَلْ مَا أَنْزَلْتَ لَنَا قُوَّةً وَبَلاَغًا إِلَى حِينٍ " . ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ فَلَمْ يَزَلْ فِي الرَّفْعِ حَتَّى بَدَا بَيَاضُ إِبْطَيْهِ ثُمَّ حَوَّلَ عَلَى النَّاسِ ظَهْرَهُ وَقَلَّبَ أَوْ حَوَّلَ رِدَاءَهُ وَهُوَ رَافِعٌ يَدَيْهِ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ وَنَزَلَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَأَنْشَأَ اللَّهُ سَحَابَةً فَرَعَدَتْ وَبَرَقَتْ ثُمَّ أَمْطَرَتْ بِإِذْنِ اللَّهِ فَلَمْ يَأْتِ مَسْجِدَهُ حَتَّى سَالَتِ السُّيُولُ فَلَمَّا رَأَى سُرْعَتَهُمْ إِلَى الْكِنِّ ضَحِكَ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ فَقَالَ " أَشْهَدُ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ وَأَنِّي عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ إِسْنَادُهُ جَيِّدٌ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَقْرَءُونَ { مَلِكِ يَوْمِ الدِّينِ } وَإِنَّ هَذَا الْحَدِيثَ حُجَّةٌ لَهُمْ .
Nous a rapporté Hārūn ibn Sa‘īd al-Aylī : Nous a rapporté Khālid ibn Nizār : Nous a rapporté al-Qāsim ibn Mabrūr, d’après Yūnus, d’après Hishām ibn ‘Urwa, d’après son père, d’après ‘Ā’isha (qu’Allāh l’agrée), qui dit : Les gens se plaignirent au Messager d’Allāh (ﷺ) de la sécheresse. Il ordonna qu’un minbar fût placé pour lui au lieu de prière et fixa un jour où les gens sortiraient. ‘Ā’isha dit : Le Messager d’Allāh (ﷺ) sortit lorsque le bord du soleil apparut, s’assit sur le minbar, prononça le takbīr et loua Allāh (ﷻ). Puis il dit : « Vous vous êtes plaints de la sécheresse de vos terres et du retard de la pluie par rapport à sa saison habituelle. Allāh (ﷻ) vous a ordonné de L’invoquer et vous a promis de vous exaucer. » Puis il dit : *« Louange à Allāh, Seigneur de l’univers, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux, Maître du Jour de la rétribution. »* Il n’y a de divinité qu’Allāh, Il fait ce qu’Il veut. Ô Allāh, Tu es Allāh, il n’y a de divinité que Toi, le Riche, et nous sommes les pauvres. Fais descendre sur nous la pluie et fais de ce que Tu as descendu pour nous une force et une subsistance jusqu’à un terme fixé. » Puis il leva les mains et ne cessa de les lever jusqu’à ce que l’on vît la blancheur de ses aisselles. Ensuite, il tourna le dos aux gens et retourna (ou changea) son vêtement tout en levant les mains. Puis il fit face aux gens, descendit et pria deux rak‘a. Allāh fit alors apparaître un nuage, qui gronda et lança des éclairs, puis la pluie tomba par la permission d’Allāh. Il ne revint pas à sa mosquée avant que les ruisseaux ne coulent. Lorsqu’il vit leur empressement à se mettre à l’abri, il rit (ﷺ) jusqu’à ce que ses molaires apparussent. Il dit : « J’atteste qu’Allāh est capable de toute chose et que je suis Son serviteur et Son messager. » Abū Dāwūd dit : Ce hadith est rare, sa chaîne de transmission est bonne. Les gens de Médine lisent *« Māliki yawmi al-dīn »* (Maître du Jour de la rétribution), et ce hadith est un argument pour eux.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَيُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَصَابَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ قَحْطٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَيْنَمَا هُوَ يَخْطُبُنَا يَوْمَ جُمُعَةٍ إِذْ قَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَ الْكُرَاعُ هَلَكَ الشَّاءُ فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يَسْقِيَنَا فَمَدَّ يَدَيْهِ وَدَعَا قَالَ أَنَسٌ وَإِنَّ السَّمَاءَ لَمِثْلُ الزُّجَاجَةِ فَهَاجَتْ رِيحٌ ثُمَّ أَنْشَأَتْ سَحَابَةً ثُمَّ اجْتَمَعَتْ ثُمَّ أَرْسَلَتِ السَّمَاءُ عَزَالِيَهَا فَخَرَجْنَا نَخُوضُ الْمَاءَ حَتَّى أَتَيْنَا مَنَازِلَنَا فَلَمْ يَزَلِ الْمَطَرُ إِلَى الْجُمُعَةِ الأُخْرَى فَقَامَ إِلَيْهِ ذَلِكَ الرَّجُلُ أَوْ غَيْرُهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يَحْبِسَهُ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا " . فَنَظَرْتُ إِلَى السَّحَابِ يَتَصَدَّعُ حَوْلَ الْمَدِينَةِ كَأَنَّهُ إِكْلِيلٌ .
Nous a rapporté Musaddad : Nous a rapporté Ḥammād ibn Zayd, d’après ‘Abd al-‘Azīz ibn Ṣuhayb, d’après Anas ibn Mālik, et Yūnus ibn ‘Ubayd, d’après Thābit, d’après Anas, qui dit : Les habitants de Médine souffrirent d’une sécheresse du temps du Messager d’Allāh (ﷺ). Alors qu’il nous faisait un sermon un vendredi, un homme se leva et dit : « Ô Messager d’Allāh, les montures périssent, les moutons périssent, invoque Allāh pour qu’Il nous abreuve. » Il étendit alors les mains et invoqua. Anas dit : Le ciel était comme du verre. Un vent se leva, puis un nuage se forma, puis les vannes du ciel s’ouvrirent. Nous sortîmes pataugeant dans l’eau jusqu’à ce que nous atteignîmes nos demeures. La pluie ne cessa pas jusqu’au vendredi suivant. L’homme – ou un autre – se leva vers lui et dit : « Ô Messager d’Allāh, les maisons s’effondrent, invoque Allāh pour qu’Il la retienne. » Le Messager d’Allāh (ﷺ) sourit puis dit : « Autour de nous, et non sur nous. » Je regardai alors les nuages se disperser autour de Médine comme une couronne.
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ بِحِذَاءِ وَجْهِهِ فَقَالَ " اللَّهُمَّ اسْقِنَا " . وَسَاقَ نَحْوَهُ .
Nous a rapporté ‘Īsā ibn Ḥammād : Nous a informé al-Layth, d’après Sa‘īd al-Maqburī, d’après Sharīk ibn ‘Abd Allāh ibn Abī Namir, d’après Anas, qu’il l’entendit dire – puis il mentionna un récit similaire à celui de ‘Abd al-‘Azīz – disant : Le Messager d’Allāh (ﷺ) leva les mains à hauteur de son visage et dit : « Ô Allāh, abreuve-nous. » Puis il poursuivit de manière similaire.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ح وَحَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ قَادِمٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَسْقَى قَالَ " اللَّهُمَّ اسْقِ عِبَادَكَ وَبَهَائِمَكَ وَانْشُرْ رَحْمَتَكَ وَأَحْىِ بَلَدَكَ الْمَيِّتَ " . هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ مَالِكٍ .
Nous a rapporté ‘Abd Allāh ibn Maslama, d’après Mālik, d’après Yaḥyā ibn Sa‘īd, d’après ‘Amr ibn Shu‘ayb, que le Messager d’Allāh (ﷺ) disait – et nous a rapporté Sahl ibn Ṣāliḥ : Nous a rapporté ‘Alī ibn Qādim : Nous a informé Sufyān, d’après Yaḥyā ibn Sa‘īd, d’après ‘Amr ibn Shu‘ayb, d’après son père, d’après son grand-père, qui dit : Lorsque le Messager d’Allāh (ﷺ) demandait la pluie, il disait : « Ô Allāh, abreuve Tes serviteurs et Tes bêtes, étends Ta miséricorde, et fais revivre Ta terre morte. » Telle est la formulation du hadith de Mālik.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، أَخْبَرَنِي مَنْ، أُصَدِّقُ وَظَنَنْتُ أَنَّهُ يُرِيدُ عَائِشَةَ قَالَ كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قِيَامًا شَدِيدًا يَقُومُ بِالنَّاسِ ثُمَّ يَرْكَعُ ثُمَّ يَقُومُ ثُمَّ يَرْكَعُ ثُمَّ يَقُومُ ثُمَّ يَرْكَعُ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ ثَلاَثُ رَكَعَاتٍ يَرْكَعُ الثَّالِثَةَ ثُمَّ يَسْجُدُ حَتَّى إِنَّ رِجَالاً يَوْمَئِذٍ لَيُغْشَى عَلَيْهِمْ مِمَّا قَامَ بِهِمْ حَتَّى إِنَّ سِجَالَ الْمَاءِ لَتُصَبُّ عَلَيْهِمْ يَقُولُ إِذَا رَكَعَ " اللَّهُ أَكْبَرُ " . وَإِذَا رَفَعَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . حَتَّى تَجَلَّتِ الشَّمْسُ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ يُخَوِّفُ بِهِمَا عِبَادَهُ فَإِذَا كُسِفَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلاَةِ " .
Nous a rapporté ‘Uthmān ibn Abī Shayba : Nous a rapporté Ismā‘īl ibn ‘Ulayya, d’après Ibn Jurayj, d’après ‘Aṭā’, d’après ‘Ubayd ibn ‘Umayr, qui fut informé par quelqu’un en qui j’ai confiance – et je pense qu’il s’agit de ‘Ā’isha – qui dit : Le soleil s’éclipsa du temps du Prophète (ﷺ). Le Prophète (ﷺ) se leva alors pour une prière intense, dirigeant les gens, puis il s’inclina, puis se releva, puis s’inclina à nouveau, puis se releva, puis s’inclina une troisième fois, accomplissant ainsi deux rak‘a avec trois inclinations dans chaque rak‘a. Puis il se prosterna. Certains hommes s’évanouirent ce jour-là à cause de la longueur de la prière, au point que l’on versait sur eux des seaux d’eau. Lorsqu’il s’inclinait, il disait : *« Allāhu akbar »*, et lorsqu’il se relevait, il disait : *« Sami‘a Allāhu liman ḥamidah »* (Allāh entend celui qui Le loue), jusqu’à ce que le soleil se dégage. Puis il dit : « Certes, le soleil et la lune ne s’éclipsent ni pour la mort ni pour la vie de quiconque, mais ce sont deux signes parmi les signes d’Allāh (ﷻ) par lesquels Il effraie Ses serviteurs. Lorsque vous voyez cela, précipitez-vous vers la prière. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ ذَلِكَ فِي الْيَوْمِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّاسُ إِنَّمَا كُسِفَتْ لِمَوْتِ إِبْرَاهِيمَ ابْنِهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِالنَّاسِ سِتَّ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ كَبَّرَ ثُمَّ قَرَأَ فَأَطَالَ الْقِرَاءَةَ ثُمَّ رَكَعَ نَحْوًا مِمَّا قَامَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَرَأَ دُونَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى ثُمَّ رَكَعَ نَحْوًا مِمَّا قَامَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَرَأَ الْقِرَاءَةَ الثَّالِثَةَ دُونَ الْقِرَاءَةِ الثَّانِيَةِ ثُمَّ رَكَعَ نَحْوًا مِمَّا قَامَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَانْحَدَرَ لِلسُّجُودِ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ ثَلاَثَ رَكَعَاتٍ قَبْلَ أَنْ يَسْجُدَ لَيْسَ فِيهَا رَكْعَةٌ إِلاَّ الَّتِي قَبْلَهَا أَطْوَلُ مِنَ الَّتِي بَعْدَهَا إِلاَّ أَنَّ رُكُوعَهُ نَحْوٌ مِنْ قِيَامِهِ قَالَ ثُمَّ تَأَخَّرَ فِي صَلاَتِهِ فَتَأَخَّرَتِ الصُّفُوفُ مَعَهُ ثُمَّ تَقَدَّمَ فَقَامَ فِي مَقَامِهِ وَتَقَدَّمَتِ الصُّفُوفُ فَقَضَى الصَّلاَةَ وَقَدْ طَلَعَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ بَشَرٍ فَإِذَا رَأَيْتُمْ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ فَصَلُّوا حَتَّى تَنْجَلِيَ " . وَسَاقَ بَقِيَّةَ الْحَدِيثِ .
Nous a rapporté Aḥmad ibn Ḥanbal : Nous a rapporté Yaḥyā, d’après ‘Abd al-Malik : Nous a rapporté ‘Aṭā’, d’après Jābir ibn ‘Abd Allāh, qui dit : Le soleil s’éclipsa du temps du Messager d’Allāh (ﷺ), le jour même où mourut Ibrāhīm, fils du Messager d’Allāh (ﷺ). Les gens dirent : « Le soleil s’est éclipsé à cause de la mort d’Ibrāhīm, son fils. » Le Prophète (ﷺ) se leva alors et pria avec les gens six rak‘a en quatre prosternations. Il prononça le takbīr, puis récita une longue récitation, puis s’inclina d’une inclination aussi longue que sa station debout. Puis il releva la tête et récita une récitation plus courte que la première. Puis il s’inclina d’une inclination aussi longue que sa station debout. Puis il releva la tête et récita une troisième récitation plus courte que la deuxième. Puis il s’inclina d’une inclination aussi longue que sa station debout, puis se prosterna deux fois. Puis il se leva pour la deuxième rak‘a et fit de même : cinq inclinations avant de se prosterner, sans qu’aucune inclination ne fût plus courte que la précédente, bien que ses inclinations fussent proportionnelles à ses stations debout. Puis il recula dans sa prière, et les rangs reculèrent avec lui. Puis il avança et se tint à sa place, et les rangs avancèrent. Il acheva la prière alors que le soleil était réapparu. Il dit : « Ô gens, certes le soleil et la lune sont deux signes parmi les signes d’Allāh (ﷻ). Ils ne s’éclipsent pas pour la mort d’un être humain. Lorsque vous voyez cela, priez jusqu’à ce que cela se dissipe. » Puis il poursuivit le reste du hadith.
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي يَوْمٍ شَدِيدِ الْحَرِّ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَصْحَابِهِ فَأَطَالَ الْقِيَامَ حَتَّى جَعَلُوا يَخِرُّونَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ فَصَنَعَ نَحْوًا مِنْ ذَلِكَ فَكَانَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ .
Nous a rapporté Mu’ammal ibn Hishām : Nous a rapporté Ismā‘īl, d’après Hishām : Nous a rapporté Abū al-Zubayr, d’après Jābir, qui dit : Le soleil s’éclipsa du temps du Messager d’Allāh (ﷺ) un jour de grande chaleur. Le Messager d’Allāh (ﷺ) pria avec ses compagnons et prolongea la station debout jusqu’à ce que certains s’effondrent. Puis il s’inclina longuement, puis se releva et prolongea, puis s’inclina à nouveau et prolongea, puis se releva et prolongea, puis se prosterna deux fois. Puis il se leva et fit de même, accomplissant ainsi quatre rak‘a et quatre prosternations. Puis il poursuivit le hadith.
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ خُسِفَتِ الشَّمْسُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَسْجِدِ فَقَامَ فَكَبَّرَ وَصَفَّ النَّاسُ وَرَاءَهُ فَاقْتَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِرَاءَةً طَوِيلَةً ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ " . ثُمَّ قَامَ فَاقْتَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً هُوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ قَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ " . ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ فَاسْتَكْمَلَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَنْصَرِفَ .
Nous a rapporté Ibn al-Sarḥ : Nous a informé Ibn Wahb – et nous a rapporté Muḥammad ibn Salama al-Murādī : Nous a rapporté Ibn Wahb, d’après Yūnus, d’après Ibn Shihāb, qui fut informé par ‘Urwa ibn al-Zubayr, d’après ‘Ā’isha, épouse du Prophète (ﷺ), qui dit : Le soleil s’éclipsa du vivant du Messager d’Allāh (ﷺ). Le Messager d’Allāh (ﷺ) sortit vers la mosquée, se tint debout, prononça le takbīr, et les gens s’alignèrent derrière lui. Le Messager d’Allāh (ﷺ) récita une longue récitation, puis prononça le takbīr et s’inclina longuement. Puis il releva la tête et dit : *« Sami‘a Allāhu liman ḥamidah, rabbanā wa laka al-ḥamd »* (Allāh entend celui qui Le loue, notre Seigneur, à Toi la louange). Puis il se tint debout et récita une récitation longue, mais plus courte que la première. Puis il prononça le takbīr et s’inclina longuement, mais moins que la première inclination. Puis il dit : *« Sami‘a Allāhu liman ḥamidah, rabbanā wa laka al-ḥamd »*. Puis il fit de même dans la deuxième rak‘a, accomplissant ainsi quatre rak‘a et quatre prosternations. Le soleil se dégagea avant qu’il ne terminât.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ كَانَ كَثِيرُ بْنُ عَبَّاسٍ يُحَدِّثُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ مِثْلَ حَدِيثِ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ رَكْعَتَيْنِ .
Nous a rapporté Aḥmad ibn Ṣāliḥ : Nous a rapporté ‘Anbasa : Nous a rapporté Yūnus, d’après Ibn Shihāb, qui dit : Kathīr ibn ‘Abbās rapportait qu’‘Abd Allāh ibn ‘Abbās rapportait que le Messager d’Allāh (ﷺ) pria lors de l’éclipse de soleil de la même manière que le rapporte ‘Urwa, d’après ‘Ā’isha, d’après le Messager d’Allāh (ﷺ), à savoir qu’il pria deux rak‘a avec deux inclinations dans chaque rak‘a.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْفُرَاتِ بْنِ خَالِدٍ أَبُو مَسْعُودٍ الرَّازِيُّ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الرَّازِيِّ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَحُدِّثْتُ عَنْ عُمَرَ بْنِ شَقِيقٍ، حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، - وَهَذَا لَفْظُهُ وَهُوَ أَتَمُّ - عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِهِمْ فَقَرَأَ بِسُورَةٍ مِنَ الطُّوَلِ وَرَكَعَ خَمْسَ رَكَعَاتٍ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ الثَّانِيَةَ فَقَرَأَ سُورَةً مِنَ الطُّوَلِ وَرَكَعَ خَمْسَ رَكَعَاتٍ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ كَمَا هُوَ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ يَدْعُو حَتَّى انْجَلَى كُسُوفُهَا .
Nous a rapporté Aḥmad ibn al-Furāt ibn Khālid Abū Mas‘ūd al-Rāzī : Nous a informé Muḥammad ibn ‘Abd Allāh ibn Abī Ja‘far al-Rāzī, d’après son père, d’après Abū Ja‘far al-Rāzī. Abū Dāwūd dit : On m’a rapporté d’après ‘Umar ibn Shaqīq : Nous a rapporté Abū Ja‘far al-Rāzī – et voici sa formulation, qui est plus complète – d’après al-Rabī‘ ibn Anas, d’après Abū al-‘Āliya, d’après Ubayy ibn Ka‘b, qui dit : Le soleil s’éclipsa du temps du Messager d’Allāh (ﷺ). Le Prophète (ﷺ) pria avec eux, récita une longue sourate, s’inclina cinq fois et se prosterna deux fois. Puis il se leva pour la deuxième rak‘a, récita une longue sourate, s’inclina cinq fois et se prosterna deux fois. Puis il s’assit comme il était, face à la qibla, invoquant jusqu’à ce que l’éclipse se dissipât.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ فَقَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ سَجَدَ وَالأُخْرَى مِثْلُهَا .
Nous a rapporté Musaddad : Nous a rapporté Yaḥyā, d’après Sufyān : Nous a rapporté Ḥabīb ibn Abī Thābit, d’après Ṭāwūs, d’après Ibn ‘Abbās, d’après le Prophète (ﷺ), qu’il pria lors de l’éclipse de soleil : il récita, puis s’inclina, puis récita, puis s’inclina, puis récita, puis s’inclina, puis récita, puis s’inclina, puis se prosterna. Il fit de même pour la deuxième rak‘a.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ قَيْسٍ، حَدَّثَنِي ثَعْلَبَةُ بْنُ عِبَادٍ الْعَبْدِيُّ، مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ أَنَّهُ شَهِدَ خُطْبَةً يَوْمًا لِسَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ قَالَ قَالَ سَمُرَةُ بَيْنَمَا أَنَا وَغُلاَمٌ مِنَ الأَنْصَارِ نَرْمِي غَرَضَيْنِ لَنَا حَتَّى إِذَا كَانَتِ الشَّمْسُ قِيدَ رُمْحَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةٍ فِي عَيْنِ النَّاظِرِ مِنَ الأُفُقِ اسْوَدَّتْ حَتَّى آضَتْ كَأَنَّهَا تَنُّومَةٌ فَقَالَ أَحَدُنَا لِصَاحِبِهِ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى الْمَسْجِدِ فَوَاللَّهِ لَيُحْدِثَنَّ شَأْنُ هَذِهِ الشَّمْسِ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أُمَّتِهِ حَدَثًا قَالَ فَدَفَعْنَا فَإِذَا هُوَ بَارِزٌ فَاسْتَقْدَمَ فَصَلَّى فَقَامَ بِنَا كَأَطْوَلِ مَا قَامَ بِنَا فِي صَلاَةٍ قَطُّ لاَ نَسْمَعُ لَهُ صَوْتًا قَالَ ثُمَّ رَكَعَ بِنَا كَأَطْوَلِ مَا رَكَعَ بِنَا فِي صَلاَةٍ قَطُّ لاَ نَسْمَعُ لَهُ صَوْتًا ثُمَّ سَجَدَ بِنَا كَأَطْوَلِ مَا سَجَدَ بِنَا فِي صَلاَةٍ قَطُّ لاَ نَسْمَعُ لَهُ صَوْتًا . ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ قَالَ فَوَافَقَ تَجَلِّي الشَّمْسِ جُلُوسَهُ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ قَالَ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ قَامَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَشَهِدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَشَهِدَ أَنَّهُ عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ثُمَّ سَاقَ أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ خُطْبَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Ahmad ibn Yūnus** qui dit : **nous a rapporté Zuhayr**, qui dit : **nous a rapporté al-Aswad ibn Qays**, qui dit : **m’a rapporté Tha‘laba ibn ‘Ibād al-‘Abdī**, originaire de Bassora, qu’il assista un jour au sermon de **Samura ibn Jundub** (qu’Allah l’agrée). Ce dernier dit : *« Alors que je lançais des flèches avec un jeune garçon des Ansār vers nos cibles, le soleil, qui se trouvait à la hauteur de deux ou trois lances à l’horizon (c’est-à-dire au moment de son coucher), noircit soudain jusqu’à ressembler à une peau de tambour (tanūma). L’un de nous dit à son compagnon : "Allons au masjid, car par Allah, cet événement du soleil va certainement provoquer un fait marquant pour le Messager d’Allah (ﷺ) dans sa communauté."* *Nous partîmes donc en hâte et trouvâmes le Prophète (ﷺ) déjà sorti. Il avança et accomplit une prière où il se tint debout avec nous aussi longtemps qu’il ne l’avait jamais fait dans aucune prière, sans que nous n’entendions le moindre son de sa part. Puis il s’inclina en une rukū‘ aussi longue qu’il ne l’avait jamais fait dans aucune prière, sans que nous n’entendions le moindre son. Ensuite, il se prosterna en une sujūd aussi longue qu’il ne l’avait jamais fait dans aucune prière, sans que nous n’entendions le moindre son.* *Puis, dans la seconde rak‘a, il fit de même. Le retour de la lumière du soleil coïncida avec sa position assise (julūs) lors de la seconde rak‘a. Ensuite, il prononça le taslīm, se leva, loua Allah et Le glorifia, témoigna qu’il n’y a de divinité digne d’adoration qu’Allah, et qu’il est Son serviteur et Son Messager. »* Puis **Ahmad ibn Yūnus** rapporta le sermon du Prophète (ﷺ). --- ### Remarques terminologiques et exégétiques : 1. **« قِيدَ رُمْحَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةٍ »** : Littéralement « à la distance de deux ou trois lances », une expression arabe classique pour décrire la hauteur du soleil au coucher. 2. **« تَنُّومَةٌ »** : Désigne une peau de tambour (ou un bouclier en cuir noir), métaphore pour décrire l’obscurité soudaine du soleil. 3. **« يُحْدِثَنَّ شَأْنُ هَذِهِ الشَّمْسِ حَدَثًا »** : Événement marquant (l’éclipse solaire), interprété comme un signe divin nécessitant une prière spécifique (*ṣalāt al-kusūf*). 4. **« بَارِزٌ »** : Le Prophète (ﷺ) était déjà sorti pour la prière, soulignant l’urgence de la situation. 5. **Structure de la prière** : La longueur exceptionnelle des positions (qiyām, rukū‘, sujūd) est typique de la prière de l’éclipse, où l’on prolonge les actes d’adoration pour implorer Allah. Ce hadith est rapporté dans les **Sunan d’Abū Dāwūd** (n° 1180) et illustre la pratique prophétique lors des éclipses. Qu’Allah nous permette de suivre son exemple.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ قَبِيصَةَ الْهِلاَلِيِّ، قَالَ كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ فَزِعًا يَجُرُّ ثَوْبَهُ وَأَنَا مَعَهُ يَوْمَئِذٍ بِالْمَدِينَةِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَأَطَالَ فِيهِمَا الْقِيَامَ ثُمَّ انْصَرَفَ وَانْجَلَتْ فَقَالَ " إِنَّمَا هَذِهِ الآيَاتُ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهَا فَإِذَا رَأَيْتُمُوهَا فَصَلُّوا كَأَحْدَثِ صَلاَةٍ صَلَّيْتُمُوهَا مِنَ الْمَكْتُوبَةِ " .
Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl, nous a rapporté Wuhaïb, nous a rapporté Ayyûb, d'après Abû Qilâba, d'après Qabîsa al-Hilâlî, qui a dit : L'éclipse solaire eut lieu à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ). Il sortit alors, effrayé, traînant son vêtement, et moi j'étais avec lui ce jour-là à Médine. Il pria deux rak'ât et prolongea considérablement la station debout. Puis il se détourna et l'éclipse se dissipa. Il dit : "Ces signes ne sont que pour inspirer la crainte d'Allah. Lorsque vous les voyez, priez comme vous priez la dernière prière obligatoire que vous avez accomplie."