Bibliothèque
Le Modèle de Comportement du Prophète (Kitab Al-Sunnah)
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " افْتَرَقَتِ الْيَهُودُ عَلَى إِحْدَى أَوْ ثِنْتَيْنِ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً وَتَفَرَّقَتِ النَّصَارَى عَلَى إِحْدَى أَوْ ثِنْتَيْنِ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً وَتَفْتَرِقُ أُمَّتِي عَلَى ثَلاَثٍ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً " .
Nous a rapporté Wahb ibn Baqiyya, d'après Khâlid, d'après Muḥammad ibn 'Amr, d'après Abû Salama, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Les Juifs se sont divisés en soixante-et-onze ou soixante-douze groupes, et les Chrétiens en soixante-et-onze ou soixante-douze groupes. Ma communauté se divisera en soixante-treize groupes. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، قَالَ حَدَّثَنِي صَفْوَانُ، نَحْوَهُ قَالَ حَدَّثَنِي أَزْهَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَرَازِيُّ، عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْهَوْزَنِيِّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، أَنَّهُ قَامَ فِينَا فَقَالَ أَلاَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ فِينَا فَقَالَ " أَلاَ إِنَّ مَنْ قَبْلَكُمْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ افْتَرَقُوا عَلَى ثِنْتَيْنِ وَسَبْعِينَ مِلَّةً وَإِنَّ هَذِهِ الْمِلَّةَ سَتَفْتَرِقُ عَلَى ثَلاَثٍ وَسَبْعِينَ ثِنْتَانِ وَسَبْعُونَ فِي النَّارِ وَوَاحِدَةٌ فِي الْجَنَّةِ وَهِيَ الْجَمَاعَةُ " . زَادَ ابْنُ يَحْيَى وَعَمْرٌو فِي حَدِيثَيْهِمَا " وَإِنَّهُ سَيَخْرُجُ مِنْ أُمَّتِي أَقْوَامٌ تَجَارَى بِهِمْ تِلْكَ الأَهْوَاءُ كَمَا يَتَجَارَى الْكَلْبُ لِصَاحِبِهِ " . وَقَالَ عَمْرٌو " الْكَلْبُ بِصَاحِبِهِ لاَ يَبْقَى مِنْهُ عِرْقٌ وَلاَ مَفْصِلٌ إِلاَّ دَخَلَهُ " .
Nous a rapporté Aḥmad ibn Ḥanbal et Muḥammad ibn Yaḥyâ qui ont dit : nous a rapporté Abû al-Mughîra. Et nous a rapporté 'Amr ibn 'Uthmân : nous a rapporté Baqiyya, qui a dit : m'a rapporté Ṣafwân, selon un sens similaire. Il a dit : m'a rapporté Azhar ibn 'Abd Allâh al-Ḥarâzî, d'après Abû 'Âmir al-Hawzanî, d'après Mu'âwiya ibn Abî Sufyân (qu'Allah l'agrée) qui s'est levé parmi nous et a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) s'est levé parmi nous et a dit : « Certes, ceux qui vous ont précédés parmi les Gens du Livre se sont divisés en soixante-douze communautés. Cette communauté se divisera en soixante-treize : soixante-douze iront en Enfer, et une au Paradis, et c'est *al-Jamâ'a* [le groupe majoritaire]. » Ibn Yaḥyâ et 'Amr ont ajouté dans leurs hadiths : « Il sortira de ma communauté des gens que ces passions entraîneront comme le chien entraîne son maître. » 'Amr a dit : « Le chien [entraîne] son maître, sans qu'il ne reste ni veine ni articulation sans qu'il ne l'atteigne. »
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التُّسْتَرِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ قَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذِهِ الآيَةَ { هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ } إِلَى { أُولُو الأَلْبَابِ } قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِذَا رَأَيْتُمُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ فَأُولَئِكَ الَّذِينَ سَمَّى اللَّهُ فَاحْذَرُوهُمْ " .
Nous a rapporté al-Qa'nabî : nous a rapporté Yazîd ibn Ibrâhîm at-Tustarî, d'après 'Abd Allâh ibn Abî Mulayka, d'après al-Qâsim ibn Muḥammad, d'après 'Â'isha (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a récité ce verset : *« C'est Lui qui a fait descendre sur toi le Livre : il s'y trouve des versets sans équivoque [...] jusqu'à [...] les doués d'intelligence. »* (Coran 3:7). Elle a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque vous voyez ceux qui suivent ce qui est équivoque dans le Coran, ce sont ceux qu'Allah a nommés, méfiez-vous donc d'eux. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَفْضَلُ الأَعْمَالِ الْحُبُّ فِي اللَّهِ وَالْبُغْضُ فِي اللَّهِ " .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Khālid ibn ‘Abd Allāh, nous a rapporté Yazīd ibn Abī Ziyād, d’après Mujāhid, d’après un homme, d’après Abū Dharr (qu’Allāh l’agrée) qui a dit : Le Messager d’Allāh (ﷺ) a dit : *« Le meilleur des actes est d’aimer pour Allāh et de détester pour Allāh. »*
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ فَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ، - وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ - قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، - وَذَكَرَ ابْنُ السَّرْحِ قِصَّةَ تَخَلُّفِهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ - قَالَ وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلاَمِنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ حَتَّى إِذَا طَالَ عَلَىَّ تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهُوَ ابْنُ عَمِّي فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَىَّ السَّلاَمَ . ثُمَّ سَاقَ خَبَرَ تَنْزِيلِ تَوْبَتِهِ .
Nous a rapporté Ibn al-Sarḥ, nous a informé Ibn Wahb, qui a dit : Nous a informé Yūnus, d’après Ibn Shihāb, qui a dit : M’a informé ‘Abd al-Raḥmān ibn ‘Abd Allāh ibn Ka‘b ibn Mālik, que ‘Abd Allāh ibn Ka‘b – qui était le guide de Ka‘b parmi ses fils lorsqu’il devint aveugle – a dit : J’ai entendu Ka‘b ibn Mālik (qu’Allāh l’agrée) – et Ibn al-Sarḥ mentionna l’histoire de son retard lors de l’expédition de Tabūk – dire : Le Messager d’Allāh (ﷺ) interdit aux musulmans de nous parler, nous trois, jusqu’à ce que le temps me semblât long. Je franchis alors le mur du jardin d’Abū Qatāda, qui était mon cousin, et je le saluai, mais, par Allāh, il ne me rendit pas le salut. Puis il rapporta la révélation de son repentir.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا عَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، قَالَ قَدِمْتُ عَلَى أَهْلِي وَقَدْ تَشَقَّقَتْ يَدَاىَ فَخَلَّقُونِي بِزَعْفَرَانٍ فَغَدَوْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ وَقَالَ " اذْهَبْ فَاغْسِلْ هَذَا عَنْكَ " .
Nous a rapporté Mūsā ibn Ismā‘īl, nous a rapporté Ḥammād, nous a informé ‘Aṭā’ al-Khurāsānī, d’après Yaḥyā ibn Ya‘mar, d’après ‘Ammār ibn Yāsir (qu’Allāh l’agrée) qui a dit : Je revins auprès des miens alors que mes mains étaient crevassées, et ils m’enduisirent de safran. Le lendemain, je me rendis auprès du Prophète (ﷺ), le saluai, mais il ne me répondit pas et dit : *« Va te laver cela. »*
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ سُمَيَّةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّهُ اعْتَلَّ بَعِيرٌ لِصَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىٍّ وَعِنْدَ زَيْنَبَ فَضْلُ ظَهْرٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِزَيْنَبَ " أَعْطِيهَا بَعِيرًا " . فَقَالَتْ أَنَا أُعْطِي تِلْكَ الْيَهُودِيَّةَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَجَرَهَا ذَا الْحِجَّةَ وَالْمُحَرَّمَ وَبَعْضَ صَفَرٍ .
Nous a rapporté Mūsā ibn Ismā‘īl, nous a rapporté Ḥammād, d’après Thābit al-Bunānī, d’après Sumayya, d’après ‘Ā’isha (qu’Allāh l’agrée) : La chamelle de Ṣafiyya bint Ḥuyayy tomba malade alors que Zaynab avait des montures en surplus. Le Messager d’Allāh (ﷺ) dit à Zaynab : *« Donne-lui une chamelle. »* Elle répondit : *« Moi, donner à cette Juive ? »* Le Messager d’Allāh (ﷺ) se mit en colère et la bouda pendant Dhū al-Ḥijja, Muḥarram et une partie de Ṣafar.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ هَارُونَ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْمِرَاءُ فِي الْقُرْآنِ كُفْرٌ " .
Nous a rapporté Aḥmad ibn Ḥanbal, nous a rapporté Yazīd – c’est-à-dire Ibn Hārūn – nous a informé Muḥammad ibn ‘Amr, d’après Abū Salama, d’après Abū Hurayra (qu’Allāh l’agrée), que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Disputer au sujet du Coran est une mécréance. »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ حَرِيزِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَوْفٍ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " أَلاَ إِنِّي أُوتِيتُ الْكِتَابَ وَمِثْلَهُ مَعَهُ أَلاَ يُوشِكُ رَجُلٌ شَبْعَانُ عَلَى أَرِيكَتِهِ يَقُولُ عَلَيْكُمْ بِهَذَا الْقُرْآنِ فَمَا وَجَدْتُمْ فِيهِ مِنْ حَلاَلٍ فَأَحِلُّوهُ وَمَا وَجَدْتُمْ فِيهِ مِنْ حَرَامٍ فَحَرِّمُوهُ أَلاَ لاَ يَحِلُّ لَكُمْ لَحْمُ الْحِمَارِ الأَهْلِيِّ وَلاَ كُلُّ ذِي نَابٍ مِنَ السَّبُعِ وَلاَ لُقَطَةُ مُعَاهِدٍ إِلاَّ أَنْ يَسْتَغْنِيَ عَنْهَا صَاحِبُهَا وَمَنْ نَزَلَ بِقَوْمٍ فَعَلَيْهِمْ أَنْ يَقْرُوهُ فَإِنْ لَمْ يَقْرُوهُ فَلَهُ أَنْ يُعْقِبَهُمْ بِمِثْلِ قِرَاهُ " .
Nous a rapporté ‘Abd al-Wahhāb ibn Najda, nous a rapporté Abū ‘Amr ibn Kathīr ibn Dīnār, d’après Ḥarīz ibn ‘Uthmān, d’après ‘Abd al-Raḥmān ibn Abī ‘Awf, d’après al-Miqdām ibn Ma‘dīkarib (qu’Allāh l’agrée), que le Messager d’Allāh (ﷺ) a dit : *« Certes, j’ai reçu le Livre et son équivalent avec lui. Certes, il ne tardera pas qu’un homme repu, assis sur son divan, dise : ‘Tenez-vous-en à ce Coran : ce que vous y trouvez de licite, considérez-le comme licite, et ce que vous y trouvez d’illicite, considérez-le comme illicite.’ Certes, ne vous est pas licite la chair de l’âne domestique, ni toute bête féroce à crocs, ni l’objet perdu d’un allié, sauf si son propriétaire y renonce. Quiconque descend chez un peuple doit être traité avec hospitalité ; s’ils ne le font pas, il a le droit de leur infliger une compensation équivalente à son hospitalité. »*
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ مُتَّكِئًا عَلَى أَرِيكَتِهِ يَأْتِيهِ الأَمْرُ مِنْ أَمْرِي مِمَّا أَمَرْتُ بِهِ أَوْ نَهَيْتُ عَنْهُ فَيَقُولُ لاَ نَدْرِي مَا وَجَدْنَا فِي كِتَابِ اللَّهِ اتَّبَعْنَاهُ " .
Nous a rapporté Aḥmad ibn Muḥammad ibn Ḥanbal et ‘Abd Allāh ibn Muḥammad al-Nufaylī, qui ont dit : Nous a rapporté Sufyān, d’après Abū al-Naḍr, d’après ‘Ubayd Allāh ibn Abī Rāfi‘, d’après son père, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Je ne veux pas trouver l’un d’entre vous, accoudé sur son divan, lorsqu’un ordre de ma part lui parvient, qu’il s’agisse d’un commandement ou d’une interdiction, et qu’il dise : ‘Nous ne savons pas ; ce que nous trouvons dans le Livre d’Allāh, nous le suivons.’ »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَخْرَمِيُّ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَحْدَثَ فِي أَمْرِنَا هَذَا مَا لَيْسَ فِيهِ فَهُوَ رَدٌّ " . قَالَ ابْنُ عِيسَى قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ صَنَعَ أَمْرًا عَلَى غَيْرِ أَمْرِنَا فَهُوَ رَدٌّ " .
Nous a rapporté Muḥammad ibn al-Ṣabbāḥ al-Bazzāz, nous a rapporté Ibrāhīm ibn Sa‘d, et nous a rapporté Muḥammad ibn ‘Īsā, nous a rapporté ‘Abd Allāh ibn Ja‘far al-Makhramī et Ibrāhīm ibn Sa‘d, d’après Sa‘d ibn Ibrāhīm, d’après al-Qāsim ibn Muḥammad, d’après ‘Ā’isha (qu’Allāh l’agrée) qui a dit : Le Messager d’Allāh (ﷺ) a dit : *« Quiconque innove dans notre affaire-ci ce qui n’en fait pas partie, cela lui est rejeté. »* Ibn ‘Īsā ajouta que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Quiconque accomplit un acte qui n’est pas conforme à notre affaire, cela lui est rejeté. »*
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ مَعْدَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو السُّلَمِيُّ، وَحُجْرُ بْنُ حُجْرٍ، قَالاَ أَتَيْنَا الْعِرْبَاضَ بْنَ سَارِيَةَ وَهُوَ مِمَّنْ نَزَلَ فِيهِ { وَلاَ عَلَى الَّذِينَ إِذَا مَا أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ } فَسَلَّمْنَا وَقُلْنَا أَتَيْنَاكَ زَائِرِينَ وَعَائِدِينَ وَمُقْتَبِسِينَ . فَقَالَ الْعِرْبَاضُ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا فَوَعَظَنَا مَوْعِظَةً بَلِيغَةً ذَرَفَتْ مِنْهَا الْعُيُونُ وَوَجِلَتْ مِنْهَا الْقُلُوبُ فَقَالَ قَائِلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَأَنَّ هَذِهِ مَوْعِظَةُ مُوَدِّعٍ فَمَاذَا تَعْهَدُ إِلَيْنَا فَقَالَ " أُوصِيكُمْ بِتَقْوَى اللَّهِ وَالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ وَإِنْ عَبْدًا حَبَشِيًّا فَإِنَّهُ مَنْ يَعِشْ مِنْكُمْ بَعْدِي فَسَيَرَى اخْتِلاَفًا كَثِيرًا فَعَلَيْكُمْ بِسُنَّتِي وَسُنَّةِ الْخُلَفَاءِ الْمَهْدِيِّينَ الرَّاشِدِينَ تَمَسَّكُوا بِهَا وَعَضُّوا عَلَيْهَا بِالنَّوَاجِذِ وَإِيَّاكُمْ وَمُحْدَثَاتِ الأُمُورِ فَإِنَّ كُلَّ مُحْدَثَةٍ بِدْعَةٌ وَكُلَّ بِدْعَةٍ ضَلاَلَةٌ " .
Nous a rapporté Aḥmad ibn Ḥanbal, nous a rapporté al-Walīd ibn Muslim, nous a rapporté Thawr ibn Yazīd, qui a dit : M’a rapporté Khālid ibn Ma‘dān, qui a dit : M’ont rapporté ‘Abd al-Raḥmān ibn ‘Amr al-Sulamī et Ḥujr ibn Ḥujr, qui ont dit : Nous nous rendîmes auprès de al-‘Irbāḍ ibn Sāriya – l’un de ceux au sujet desquels fut révélé : *« Et [il ne sera pas blâmé] non plus ceux qui vinrent à toi pour que tu leur procures une monture, et à qui tu dis : ‘Je ne trouve pas de monture pour vous.’ »* (Coran 9:92) – Nous le saluâmes et dîmes : *« Nous sommes venus à toi en visiteurs, pour prendre de tes nouvelles et pour apprendre de toi. »* Al-‘Irbāḍ dit : *« Le Messager d’Allāh (ﷺ) nous dirigea un jour dans la prière, puis il se tourna vers nous et nous fit une exhortation éloquente qui fit couler les larmes et fit frémir les cœurs. Quelqu’un dit : ‘Ô Messager d’Allāh, on dirait que c’est là une exhortation d’adieu. Que nous recommandes-tu ?’ Il dit : ‘Je vous recommande la crainte d’Allāh, l’écoute et l’obéissance, même si c’est un esclave abyssin. Certes, celui d’entre vous qui vivra après moi verra beaucoup de divergences. Attachez-vous à ma sunna et à la sunna des califes bien guidés et droits. Accrochez-vous-y fermement et mordez-y avec vos molaires. Méfiez-vous des choses nouvelles, car toute innovation est un égarement.’ »*
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ عَتِيقٍ - عَنْ طَلْقِ بْنِ حَبِيبٍ، عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَلاَ هَلَكَ الْمُتَنَطِّعُونَ " . ثَلاَثَ مَرَّاتٍ .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Yaḥyā, d’après Ibn Jurayj, qui a dit : M’a rapporté Sulaymān – c’est-à-dire Ibn ‘Atīq – d’après Ṭalq ibn Ḥabīb, d’après al-Aḥnaf ibn Qays, d’après ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd (qu’Allāh l’agrée), que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Certes, les outranciers sont perdus »*, et il le répéta trois fois.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الأَجْرِ مِثْلُ أُجُورِ مَنْ تَبِعَهُ لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا وَمَنْ دَعَا إِلَى ضَلاَلَةٍ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الإِثْمِ مِثْلُ آثَامِ مَنْ تَبِعَهُ لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ آثَامِهِمْ شَيْئًا " .
Nous a rapporté Yaḥyā ibn Ayyūb, nous a rapporté Ismā‘īl – c’est-à-dire Ibn Ja‘far – qui a dit : M’a informé al-‘Alā’ – c’est-à-dire Ibn ‘Abd al-Raḥmān – d’après son père, d’après Abū Hurayra (qu’Allāh l’agrée), que le Messager d’Allāh (ﷺ) a dit : *« Quiconque appelle à une guidance aura une récompense égale à celle de ceux qui le suivent, sans que cela ne diminue en rien leurs récompenses. Et quiconque appelle à un égarement portera un péché égal à celui de ceux qui le suivent, sans que cela ne diminue en rien leurs péchés. »*
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَعْظَمَ الْمُسْلِمِينَ فِي الْمُسْلِمِينَ جُرْمًا مَنْ سَأَلَ عَنْ أَمْرٍ لَمْ يُحَرَّمْ فَحُرِّمَ عَلَى النَّاسِ مِنْ أَجْلِ مَسْأَلَتِهِ " .
Nous a rapporté ‘Uthmān ibn Abī Shayba, nous a rapporté Sufyān, d’après al-Zuhrī, d’après ‘Āmir ibn Sa‘d, d’après son père (qu’Allāh l’agrée), que le Messager d’Allāh (ﷺ) a dit : *« Certes, le plus grand criminel parmi les musulmans envers les musulmans est celui qui interroge au sujet d’une chose qui n’était pas interdite, mais qui devient interdite pour les gens à cause de sa question. »*
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أَبَا إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيَّ، عَائِذَ اللَّهِ أَخْبَرَهُ أَنَّ يَزِيدَ بْنَ عُمَيْرَةَ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ أَخْبَرَهُ قَالَ كَانَ لاَ يَجْلِسُ مَجْلِسًا لِلذِّكْرِ حِينَ يَجْلِسُ إِلاَّ قَالَ اللَّهُ حَكَمٌ قِسْطٌ هَلَكَ الْمُرْتَابُونَ فَقَالَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ يَوْمًا إِنَّ مِنْ وَرَائِكُمْ فِتَنًا يَكْثُرُ فِيهَا الْمَالُ وَيُفْتَحُ فِيهَا الْقُرْآنُ حَتَّى يَأْخُذَهُ الْمُؤْمِنُ وَالْمُنَافِقُ وَالرَّجُلُ وَالْمَرْأَةُ وَالصَّغِيرُ وَالْكَبِيرُ وَالْعَبْدُ وَالْحُرُّ فَيُوشِكُ قَائِلٌ أَنْ يَقُولَ مَا لِلنَّاسِ لاَ يَتَّبِعُونِي وَقَدْ قَرَأْتُ الْقُرْآنَ مَا هُمْ بِمُتَّبِعِيَّ حَتَّى أَبْتَدِعَ لَهُمْ غَيْرَهُ فَإِيَّاكُمْ وَمَا ابْتُدِعَ فَإِنَّ مَا ابْتُدِعَ ضَلاَلَةٌ وَأُحَذِّرُكُمْ زَيْغَةَ الْحَكِيمِ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ قَدْ يَقُولُ كَلِمَةَ الضَّلاَلَةِ عَلَى لِسَانِ الْحَكِيمِ وَقَدْ يَقُولُ الْمُنَافِقُ كَلِمَةَ الْحَقِّ . قَالَ قُلْتُ لِمُعَاذٍ مَا يُدْرِينِي رَحِمَكَ اللَّهُ أَنَّ الْحَكِيمَ قَدْ يَقُولُ كَلِمَةَ الضَّلاَلَةِ وَأَنَّ الْمُنَافِقَ قَدْ يَقُولُ كَلِمَةَ الْحَقِّ قَالَ بَلَى اجْتَنِبْ مِنْ كَلاَمِ الْحَكِيمِ الْمُشْتَهِرَاتِ الَّتِي يُقَالُ لَهَا مَا هَذِهِ وَلاَ يُثْنِيَنَّكَ ذَلِكَ عَنْهُ فَإِنَّهُ لَعَلَّهُ أَنْ يُرَاجِعَ وَتَلَقَّ الْحَقَّ إِذَا سَمِعْتَهُ فَإِنَّ عَلَى الْحَقِّ نُورًا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي هَذَا وَلاَ يُنْئِيَنَّكَ ذَلِكَ عَنْهُ مَكَانَ يُثْنِيَنَّكَ . وَقَالَ صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي هَذَا الْمُشَبَّهَاتِ مَكَانَ الْمُشْتَهِرَاتِ وَقَالَ لاَ يُثْنِيَنَّكَ كَمَا قَالَ عُقَيْلٌ . وَقَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ بَلَى مَا تَشَابَهَ عَلَيْكَ مِنْ قَوْلِ الْحَكِيمِ حَتَّى تَقُولَ مَا أَرَادَ بِهَذِهِ الْكَلِمَةِ .
Nous a rapporté Yazīd ibn Khālid ibn ‘Abd Allāh ibn Mawhab al-Hamdānī, nous a rapporté al-Layth, d’après ‘Uqayl, d’après Ibn Shihāb, que Abū Idrīs al-Khawlānī ‘Ā’idh Allāh l’a informé que Yazīd ibn ‘Umayra – qui était l’un des compagnons de Mu‘ādh ibn Jabal – l’a informé en disant : *« Chaque fois qu’il s’asseyait pour évoquer le Rappel, Mu‘ādh ne manquait pas de dire : ‘Allāh est Juge équitable. Les sceptiques sont perdus.’ »* Un jour, Mu‘ādh ibn Jabal dit : *« Certes, après vous surviendront des épreuves où les richesses se multiplieront, où le Coran sera ouvert [à tous], au point que le croyant, l’hypocrite, l’homme, la femme, le jeune, le vieux, l’esclave et l’homme libre s’en empareront. Il se trouvera alors quelqu’un pour dire : ‘Pourquoi les gens ne me suivent-ils pas alors que j’ai lu le Coran ? Ils ne me suivront que si j’innove pour eux autre chose.’ Méfiez-vous donc de ce qui est innové, car toute innovation est un égarement. Je vous mets aussi en garde contre l’égarement du sage, car certes, le diable peut prononcer une parole d’égarement par la bouche du sage, et l’hypocrite peut prononcer une parole de vérité. »* Je dis à Mu‘ādh : *« Comment puis-je savoir, qu’Allāh te fasse miséricorde, que le sage peut prononcer une parole d’égarement et que l’hypocrite peut prononcer une parole de vérité ? »* Il répondit : *« Oui, évite les paroles célèbres du sage qui suscitent des interrogations comme : ‘Qu’est-ce que cela ?’ Que cela ne te détourne pas de lui, car il se peut qu’il revienne [à la vérité]. Accueille la vérité lorsque tu l’entends, car la vérité porte en elle une lumière. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ كَتَبَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ يَسْأَلُهُ عَنِ الْقَدَرِ، ح وَحَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمُؤَذِّنُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ دُلَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ، يُحَدِّثُنَا عَنِ النَّضْرِ، ح وَحَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ قَبِيصَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ أَبِي الصَّلْتِ، - وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ كَثِيرٍ وَمَعْنَاهُمْ - قَالَ كَتَبَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ يَسْأَلُهُ عَنِ الْقَدَرِ فَكَتَبَ أَمَّا بَعْدُ أُوصِيكَ بِتَقْوَى اللَّهِ وَالاِقْتِصَادِ فِي أَمْرِهِ وَاتِّبَاعِ سُنَّةِ نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَرْكِ مَا أَحْدَثَ الْمُحْدِثُونَ بَعْدَ مَا جَرَتْ بِهِ سُنَّتُهُ وَكُفُوا مُؤْنَتَهُ فَعَلَيْكَ بِلُزُومِ السُّنَّةِ فَإِنَّهَا لَكَ بِإِذْنِ اللَّهِ عِصْمَةٌ ثُمَّ اعْلَمْ أَنَّهُ لَمْ يَبْتَدِعِ النَّاسُ بِدْعَةً إِلاَّ قَدْ مَضَى قَبْلَهَا مَا هُوَ دَلِيلٌ عَلَيْهَا أَوْ عِبْرَةٌ فِيهَا فَإِنَّ السُّنَّةَ إِنَّمَا سَنَّهَا مَنْ قَدْ عَلِمَ مَا فِي خِلاَفِهَا وَلَمْ يَقُلِ ابْنُ كَثِيرٍ مَنْ قَدْ عَلِمَ . مِنَ الْخَطَإِ وَالزَّلَلِ وَالْحُمْقِ وَالتَّعَمُّقِ فَارْضَ لِنَفْسِكَ مَا رَضِيَ بِهِ الْقَوْمُ لأَنْفُسِهِمْ فَإِنَّهُمْ عَلَى عِلْمٍ وَقَفُوا وَبِبَصَرٍ نَافِذٍ كَفَوْا وَلَهُمْ عَلَى كَشْفِ الأُمُورِ كَانُوا أَقْوَى وَبِفَضْلِ مَا كَانُوا فِيهِ أَوْلَى فَإِنْ كَانَ الْهُدَى مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ لَقَدْ سَبَقْتُمُوهُمْ إِلَيْهِ وَلَئِنْ قُلْتُمْ إِنَّمَا حَدَثَ بَعْدَهُمْ . مَا أَحْدَثَهُ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَ غَيْرَ سَبِيلِهِمْ وَرَغِبَ بِنَفْسِهِ عَنْهُمْ فَإِنَّهُمْ هُمُ السَّابِقُونَ فَقَدْ تَكَلَّمُوا فِيهِ بِمَا يَكْفِي وَوَصَفُوا مِنْهُ مَا يَشْفِي فَمَا دُونَهُمْ مِنْ مَقْصَرٍ وَمَا فَوْقَهُمْ مِنْ مَحْسَرٍ وَقَدْ قَصَّرَ قَوْمٌ دُونَهُمْ فَجَفَوْا وَطَمَحَ عَنْهُمْ أَقْوَامٌ فَغَلَوْا وَإِنَّهُمْ بَيْنَ ذَلِكَ لَعَلَى هُدًى مُسْتَقِيمٍ كَتَبْتَ تَسْأَلُ عَنِ الإِقْرَارِ بِالْقَدَرِ فَعَلَى الْخَبِيرِ بِإِذْنِ اللَّهِ وَقَعْتَ مَا أَعْلَمُ مَا أَحْدَثَ النَّاسُ مِنْ مُحْدَثَةٍ وَلاَ ابْتَدَعُوا مِنْ بِدْعَةٍ هِيَ أَبْيَنُ أَثَرًا وَلاَ أَثْبَتُ أَمْرًا مِنَ الإِقْرَارِ بِالْقَدَرِ لَقَدْ كَانَ ذَكَرَهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ الْجُهَلاَءُ يَتَكَلَّمُونَ بِهِ فِي كَلاَمِهِمْ وَفِي شِعْرِهِمْ يُعَزُّونَ بِهِ أَنْفُسَهُمْ عَلَى مَا فَاتَهُمْ ثُمَّ لَمْ يَزِدْهُ الإِسْلاَمُ بَعْدُ إِلاَّ شِدَّةً وَلَقَدْ ذَكَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَيْرِ حَدِيثٍ وَلاَ حَدِيثَيْنِ وَقَدْ سَمِعَهُ مِنْهُ الْمُسْلِمُونَ فَتَكَلَّمُوا بِهِ فِي حَيَاتِهِ وَبَعْدَ وَفَاتِهِ يَقِينًا وَتَسْلِيمًا لِرَبِّهِمْ وَتَضْعِيفًا لأَنْفُسِهِمْ أَنْ يَكُونَ شَىْءٌ لَمْ يُحِطْ بِهِ عِلْمُهُ وَلَمْ يُحْصِهِ كِتَابُهُ وَلَمْ يَمْضِ فِيهِ قَدَرُهُ وَإِنَّهُ مَعَ ذَلِكَ لَفِي مُحْكَمِ كِتَابِهِ مِنْهُ اقْتَبَسُوهُ وَمِنْهُ تَعَلَّمُوهُ وَلَئِنْ قُلْتُمْ لِمَ أَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ كَذَا وَلِمَ قَالَ كَذَا . لَقَدْ قَرَءُوْا مِنْهُ مَا قَرَأْتُمْ وَعَلِمُوا مِنْ تَأْوِيلِهِ مَا جَهِلْتُمْ وَقَالُوا بَعْدَ ذَلِكَ كُلِّهِ بِكِتَابٍ وَقَدَرٍ وَكُتِبَتِ الشَّقَاوَةُ وَمَا يُقَدَّرْ يَكُنْ وَمَا شَاءَ اللَّهُ كَانَ وَمَا لَمْ يَشَأْ لَمْ يَكُنْ وَلاَ نَمْلِكُ لأَنْفُسِنَا ضَرًّا وَلاَ نَفْعًا ثُمَّ رَغَبُوا بَعْدَ ذَلِكَ وَرَهِبُوا .
Nous a rapporté Muḥammad ibn Kathīr, qui a dit : Nous a rapporté Sufyān, qu’un homme écrivit à ‘Umar ibn ‘Abd al-‘Azīz pour l’interroger sur le destin. (Et nous a rapporté al-Rabī‘ ibn Sulaymān al-Mu’adhdhin, qui a dit : Nous a rapporté Asad ibn Mūsā, qui a dit : Nous a rapporté Ḥammād ibn Dulayl, qui a dit : J’ai entendu Sufyān al-Thawrī nous rapporter d’après al-Naḍr, et nous a rapporté Hannād ibn al-Sarī, d’après Qabīṣa, qui a dit : Nous a rapporté Abū Rajā’, d’après Abū al-Ṣalt – et voici la formulation de Muḥammad ibn Kathīr, leur sens étant identique) : Un homme écrivit à ‘Umar ibn ‘Abd al-‘Azīz pour l’interroger sur le destin. Il lui répondit : *« Quant à ce qui suit : Je te recommande la crainte d’Allāh, la modération dans Ses affaires, le suivi de la sunna de Son Prophète (ﷺ), et l’abandon de ce qu’ont innové les innovateurs après que Sa sunna a été établie et que les efforts ont été épargnés. Attache-toi donc à la sunna, car elle est pour toi, avec la permission d’Allāh, une protection. Sache ensuite qu’aucune innovation n’a été introduite par les gens sans qu’il n’y ait eu auparavant ce qui en est un signe ou une leçon. Certes, la sunna n’a été établie que par ceux qui savaient ce qu’il y avait en sa contradiction : l’erreur, le faux, la sottise et l’exagération. Contente-toi pour toi-même de ce dont les pieux prédécesseurs se sont contentés pour eux-mêmes, car ils se sont arrêtés sur une science certaine, se sont abstenus avec une perspicacité pénétrante, et ils étaient plus aptes à découvrir les choses et plus dignes de la grâce dans laquelle ils se trouvaient. Si la guidance est ce sur quoi vous êtes, alors vous les avez devancés. Et si vous dites que cela n’est survenu qu’après eux, [sachez que] ce ne sont que ceux qui ont suivi une voie autre que la leur et qui se sont détournés d’eux qui l’ont innové. Eux sont les devanciers, ils en ont parlé de manière suffisante et en ont décrit ce qui guérit. Ce qui est en deçà d’eux est insuffisant, et ce qui est au-delà d’eux est excessif. Certains sont restés en deçà d’eux et ont été injustes, tandis que d’autres ont dépassé la mesure et ont exagéré. Certes, ils sont entre les deux sur une voie droite. »*
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي أَيُّوبَ - قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو صَخْرٍ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ كَانَ لاِبْنِ عُمَرَ صَدِيقٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ يُكَاتِبُهُ فَكَتَبَ إِلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ إِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّكَ تَكَلَّمْتَ فِي شَىْءٍ مِنَ الْقَدَرِ فَإِيَّاكَ أَنْ تَكْتُبَ إِلَىَّ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّهُ سَيَكُونُ فِي أُمَّتِي أَقْوَامٌ يُكَذِّبُونَ بِالْقَدَرِ " .
Nous a rapporté Aḥmad ibn Ḥanbal, qui a dit : Nous a rapporté ‘Abd Allāh ibn Yazīd, qui a dit : Nous a rapporté Sa‘īd – c’est-à-dire Ibn Abī Ayyūb – qui a dit : M’a informé Abū Ṣakhr, d’après Nāfi‘, qui a dit : Ibn ‘Umar avait un ami en Syrie avec qui il correspondait. ‘Abd Allāh ibn ‘Umar lui écrivit : *« Il m’est parvenu que tu as parlé de quelque chose concernant le destin. Ne m’écris plus, car j’ai entendu le Messager d’Allāh (ﷺ) dire : ‘Il y aura dans ma communauté des gens qui renieront le destin.’ »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْجَرَّاحِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، قَالَ قُلْتُ لِلْحَسَنِ يَا أَبَا سَعِيدٍ أَخْبِرْنِي عَنْ آدَمَ، لِلسَّمَاءِ خُلِقَ أَمْ لِلأَرْضِ قَالَ لاَ بَلْ لِلأَرْضِ . قُلْتُ أَرَأَيْتَ لَوِ اعْتَصَمَ فَلَمْ يَأْكُلْ مِنَ الشَّجَرَةِ قَالَ لَمْ يَكُنْ لَهُ مِنْهُ بُدٌّ . قُلْتُ أَخْبِرْنِي عَنْ قَوْلِهِ تَعَالَى { مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ * إِلاَّ مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ } قَالَ إِنَّ الشَّيَاطِينَ لاَ يَفْتِنُونَ بِضَلاَلَتِهِمْ إِلاَّ مَنْ أَوْجَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَحِيمَ .
Nous a rapporté ‘Abd Allāh ibn al-Jarrāḥ, qui a dit : Nous a rapporté Ḥammād ibn Zayd, d’après Khālid al-Ḥaddhā’, qui a dit : Je dis à al-Ḥasan : *« Ô Abū Sa‘īd, informe-moi au sujet d’Ādam : a-t-il été créé pour le ciel ou pour la terre ? »* Il répondit : *« Non, plutôt pour la terre. »* Je dis : *« Vois-tu, s’il s’était abstenu et n’avait pas mangé de l’arbre ? »* Il répondit : *« Il n’aurait pu s’en empêcher. »* Je dis : *« Informe-moi au sujet de la parole d’Allāh : ‘Vous n’êtes pas de ceux qui les tenteront, sauf celui qui est voué à la Fournaise.’ (Coran 37:162-163) »* Il répondit : *« Certes, les démons ne tentent par leur égarement que ceux pour qui Allāh a décrété qu’ils iront en Enfer. »*
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنِ الْحَسَنِ، فِي قَوْلِهِ تَعَالَى { وَلِذَلِكَ خَلَقَهُمْ } قَالَ خَلَقَ هَؤُلاَءِ لِهَذِهِ وَهَؤُلاَءِ لِهَذِهِ .
Nous a rapporté Mūsā ibn Ismā‘īl, nous a rapporté Ḥammād, nous a rapporté Khālid al-Ḥaddhā’, d’après al-Ḥasan, au sujet de la parole d’Allāh : *« Et c’est pour cela qu’Il les a créés. »* (Coran 11:119) Il dit : *« Il a créé ceux-ci pour ceci, et ceux-là pour cela. »*
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، قَالَ قُلْتُ لِلْحَسَنِ { مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ * إِلاَّ مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ } قَالَ إِلاَّ مَنْ أَوْجَبَ اللَّهُ تَعَالَى عَلَيْهِ أَنَّهُ يَصْلَى الْجَحِيمَ .
Nous a rapporté Abū Kāmil, nous a rapporté Ismā‘īl, nous a rapporté Khālid al-Ḥaddhā’, qui a dit : J’ai dit à al-Ḥasan : *« ‘Vous n’êtes pas de ceux qui les tenteront, sauf celui qui est voué à la Fournaise.’ »* Il répondit : *« Sauf celui pour qui Allāh a décrété qu’il ira en Enfer. »*
حَدَّثَنَا هِلاَلُ بْنُ بِشْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدٌ، قَالَ كَانَ الْحَسَنُ يَقُولُ لأَنْ يُسْقَطَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ أَنْ يَقُولَ الأَمْرُ بِيَدِي .
Nous a rapporté Hilāl ibn Bishr, qui a dit : Nous a rapporté Ḥammād, qui a dit : M’a informé Ḥumayd, qui a dit : Al-Ḥasan disait : *« Qu’on me fasse tomber du ciel sur la terre serait plus aimable pour moi que de dire : ‘L’affaire est entre mes mains.’ »*
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا الْحَسَنُ مَكَّةَ فَكَلَّمَنِي فُقَهَاءُ أَهْلِ مَكَّةَ أَنْ أُكَلِّمَهُ فِي أَنْ يَجْلِسَ لَهُمْ يَوْمًا يَعِظُهُمْ فِيهِ . فَقَالَ نَعَمْ . فَاجْتَمَعُوا فَخَطَبَهُمْ فَمَا رَأَيْتُ أَخْطَبَ مِنْهُ فَقَالَ رَجُلٌ يَا أَبَا سَعِيدٍ مَنْ خَلَقَ الشَّيْطَانَ فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللَّهِ خَلَقَ اللَّهُ الشَّيْطَانَ وَخَلَقَ الْخَيْرَ وَخَلَقَ الشَّرَّ . قَالَ الرَّجُلُ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ كَيْفَ يَكْذِبُونَ عَلَى هَذَا الشَّيْخِ .
Nous a rapporté Mūsā ibn Ismā‘īl, qui a dit : Nous a rapporté Ḥammād, nous a rapporté Ḥumayd, qui a dit : Al-Ḥasan arriva à La Mecque, et les juristes des gens de La Mecque me demandèrent de lui parler pour qu’il s’assoie un jour afin de les exhorter. Il répondit : *« Oui. »* Ils se rassemblèrent, et il leur fit un sermon. Je n’ai jamais vu quelqu’un de plus éloquent que lui. Un homme dit : *« Ô Abū Sa‘īd, qui a créé le diable ? »* Il répondit : *« Gloire à Allāh ! Y a-t-il un créateur autre qu’Allāh ? Allāh a créé le diable, Il a créé le bien et Il a créé le mal. »* L’homme dit : *« Qu’Allāh les combatte ! Comme ils mentent sur ce cheikh ! »*
حَدَّثَنَا ابْنُ كَثِيرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنِ الْحَسَنِ، { كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ } قَالَ الشِّرْكُ .
Nous a rapporté Ibn Kathîr, qui a dit : Nous a informé Sufyân, d'après Humayd al-Tawîl, d'après al-Hasan : *« Ainsi le faisons-Nous pénétrer dans les cœurs des criminels »* (Coran 15:12), il a dit : « Il s’agit du polythéisme. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ رَجُلٍ، قَدْ سَمَّاهُ غَيْرِ ابْنِ كَثِيرٍ عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عُبَيْدٍ الصِّيدِ، عَنِ الْحَسَنِ، فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ { وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ } قَالَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الإِيمَانِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathîr, qui a dit : Nous a informé Sufyân, d'après un homme qu'il a nommé (autre qu'Ibn Kathîr), d'après Sufyân, d'après 'Ubayd al-Sayd, d'après al-Hasan, concernant la parole d'Allah le Très-Haut : *« Et il sera dressé une barrière entre eux et ce qu'ils désirent »* (Coran 34:54), il a dit : « Entre eux et la foi. »