Bibliothèque
Les invocations
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَالَ فِي الْقُرْآنِ بِغَيْرِ عِلْمٍ فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Nous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, qui a dit : Nous a rapporté Bishr ibn al-Sarī, qui a dit : Nous a rapporté Sufyān, d’après ʿAbd al-Aʿlā, d’après Saʿīd ibn Jubayr, d’après Ibn ʿAbbās (qu’Allāh soit satisfait d’eux), que le Messager d’Allāh (ﷺ) a dit : *« Celui qui parle du Coran sans science, qu’il se prépare à occuper sa place en Enfer. »* Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est *ḥasan ṣaḥīḥ*.
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ عَمْرٍو الْكَلْبِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اتَّقُوا الْحَدِيثَ عَنِّي إِلاَّ مَا عَلِمْتُمْ فَمَنْ كَذَبَ عَلَىَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ وَمَنْ قَالَ فِي الْقُرْآنِ بِرَأْيِهِ فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ .
Nous a rapporté Sufyān ibn Wakīʿ, qui a dit : Nous a rapporté Suwayd ibn ʿAmr al-Kalbī, qui a dit : Nous a rapporté Abū ʿAwāna, d’après ʿAbd al-Aʿlā, d’après Saʿīd ibn Jubayr, d’après Ibn ʿAbbās, d’après le Prophète (ﷺ), qui a dit : *« Méfiez-vous de rapporter [des hadiths] de moi, sauf ce que vous connaissez. Celui qui ment délibérément sur moi, qu’il se prépare à occuper sa place en Enfer. Celui qui parle du Coran selon son opinion personnelle, qu’il se prépare à occuper sa place en Enfer. »* Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est *ḥasan*.
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَهُوَ ابْنُ أَبِي حَزْمٍ أَخُو حَزْمٍ الْقُطَعِيِّ حَدَّثَنَا أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ، عَنْ جُنْدُبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَالَ فِي الْقُرْآنِ بِرَأْيِهِ فَأَصَابَ فَقَدْ أَخْطَأَ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ . وَقَدْ تَكَلَّمَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ فِي سُهَيْلِ بْنِ أَبِي حَزْمٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَكَذَا رُوِيَ عَنْ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ أَنَّهُمْ شَدَّدُوا فِي هَذَا فِي أَنْ يُفَسَّرَ الْقُرْآنُ بِغَيْرِ عِلْمٍ . وَأَمَّا الَّذِي رُوِيَ عَنْ مُجَاهِدٍ وَقَتَادَةَ وَغَيْرِهِمَا مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنَّهُمْ فَسَّرُوا الْقُرْآنَ فَلَيْسَ الظَّنُّ بِهِمْ أَنَّهُمْ قَالُوا فِي الْقُرْآنِ أَوْ فَسَّرُوهُ بِغَيْرِ عِلْمٍ أَوْ مِنْ قِبَلِ أَنْفُسِهِمْ وَقَدْ رُوِيَ عَنْهُمْ مَا يَدُلُّ عَلَى مَا قُلْنَا أَنَّهُمْ لَمْ يَقُولُوا مِنْ قِبَلِ أَنْفُسِهِمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ . حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ الْبَصْرِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ مَا فِي الْقُرْآنِ آيَةٌ إِلاَّ وَقَدْ سَمِعْتُ فِيهَا بِشَيْءٍ . حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ قَالَ مُجَاهِدٌ لَوْ كُنْتُ قَرَأْتُ قِرَاءَةَ ابْنِ مَسْعُودٍ لَمْ أَحْتَجْ إِلَى أَنْ أَسْأَلَ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ كَثِيرٍ مِنَ الْقُرْآنِ مِمَّا سَأَلْتُ .
Nous a rapporté ʿAbd ibn Ḥumayd, qui a dit : Nous a rapporté Ḥabbān ibn Hilāl, qui a dit : Nous a rapporté Suhayl ibn ʿAbd Allāh, connu sous le nom d’Ibn Abī Ḥazm, frère de Ḥazm al-Quṭaʿī, qui a dit : Nous a rapporté Abū ʿImrān al-Jawnī, d’après Jundub ibn ʿAbd Allāh, que le Messager d’Allāh (ﷺ) a dit : *« Celui qui parle du Coran selon son opinion personnelle, même s’il tombe juste, a commis une erreur. »* Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est *gharīb*. Certains savants ont critiqué Suhayl ibn Abī Ḥazm. Abū ʿĪsā a dit : C’est ainsi qu’il a été rapporté de certains savants parmi les *ṣaḥāba* du Prophète (ﷺ) et d’autres qu’ils ont mis en garde contre l’explication du Coran sans science. Quant à ce qui a été rapporté de Mujāhid, Qatāda et d’autres savants qu’ils ont expliqué le Coran, on ne pense pas qu’ils aient parlé du Coran ou l’aient expliqué sans science ou selon leur propre opinion. Il a été rapporté d’eux ce qui indique qu’ils n’ont pas parlé selon leur propre opinion sans science. Al-Ḥusayn ibn Mahdī al-Baṣrī nous a rapporté, qui nous a informé de ʿAbd al-Razzāq, d’après Maʿmar, d’après Qatāda, qui a dit : « Il n’y a pas un verset dans le Coran sur lequel je n’ai pas entendu quelque chose. » Ibn Abī ʿUmar nous a rapporté, qui a dit : Nous a rapporté Sufyān ibn ʿUyayna, d’après al-Aʿmash, qui a dit : Mujāhid a dit : « Si j’avais lu selon la lecture de Ibn Masʿūd, je n’aurais pas eu besoin de demander à Ibn ʿAbbās beaucoup de choses sur le Coran que je lui ai demandées. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ صَلَّى صَلاَةً لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ فَهِيَ خِدَاجٌ فَهِيَ خِدَاجٌ غَيْرُ تَمَامٍ " . قَالَ قُلْتُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ إِنِّي أَحْيَانًا أَكُونُ وَرَاءَ الإِمَامِ . قَالَ يَا ابْنَ الْفَارِسِيِّ فَاقْرَأْهَا فِي نَفْسِكَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " قَالَ اللَّهُ تَعَالَى قَسَمْتُ الصَّلاَةَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي نِصْفَيْنِ فَنِصْفُهَا لِي وَنِصْفُهَا لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ يَقُومُ الْعَبْدُ فَيَقْرَأُ : (الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ) فَيَقُولُ اللَّهُ حَمِدَنِي عَبْدِي فَيَقُولُ : (الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ) فَيَقُولُ اللَّهُ أَثْنَى عَلَىَّ عَبْدِي فَيَقُولُ : ( مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ ) فَيَقُولُ مَجَّدَنِي عَبْدِي وَهَذَا لِي وَبَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي : (إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ) وَآخِرُ السُّورَةِ لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ يَقُولُ : (اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ * صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ ) " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ . وَقَدْ رَوَى شُعْبَةُ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ وَغَيْرُ وَاحِدٍ عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ هَذَا الْحَدِيثِ . وَرَوَى ابْنُ جُرَيْجٍ وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي السَّائِبِ مَوْلَى هِشَامِ بْنِ زُهْرَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ هَذَا . وَرَوَى ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي وَأَبُو السَّائِبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ هَذَا . أَخْبَرَنَا بِذَلِكَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى النَّيْسَابُورِيُّ وَيَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ الْفَارِسِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنِي أَبِي وَأَبُو السَّائِبِ مَوْلَى هِشَامِ بْنِ زُهْرَةَ وَكَانَا جَلِيسَيْنِ لأَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ صَلَّى صَلاَةً لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ فَهِيَ خِدَاجٌ فَهِيَ خِدَاجٌ غَيْرُ تَمَامٍ " . وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ أَكْثَرُ مِنْ هَذَا . وَسَأَلْتُ أَبَا زُرْعَةَ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَقَالَ كِلاَ الْحَدِيثَيْنِ صَحِيحٌ . وَاحْتَجَّ بِحَدِيثِ ابْنِ أَبِي أُوَيْسٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْعَلاَءِ .
Nous a rapporté Qutayba, qui a dit : Nous a rapporté ʿAbd al-ʿAzīz ibn Muḥammad, d’après al-ʿAlāʾ ibn ʿAbd al-Raḥmān, d’après son père, d’après Abū Hurayra, que le Messager d’Allāh (ﷺ) a dit : *« Celui qui prie une prière sans y réciter la *mère du Coran* (al-Fātiḥa), sa prière est incomplète, incomplète, elle n’est pas parfaite. »* Je dis : « Ô Abū Hurayra, il m’arrive parfois d’être derrière l’imam. » Il dit : « Ô fils du Perse, récite-la intérieurement, car j’ai entendu le Messager d’Allāh (ﷺ) dire : *« Allāh – exalté soit-Il – a dit : "J’ai partagé la prière entre Moi et Mon serviteur en deux moitiés : une moitié pour Moi et une moitié pour Mon serviteur, et Mon serviteur aura ce qu’il demande." Le serviteur se lève et récite : *« Louange à Allāh, Seigneur de l’univers »* (Coran 1:2), et Allāh dit : "Mon serviteur M’a loué." Il dit : *« Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux »* (Coran 1:3), et Allāh dit : "Mon serviteur M’a exalté." Il dit : *« Maître du Jour de la rétribution »* (Coran 1:4), et Allāh dit : "Mon serviteur M’a glorifié." Ceci est pour Moi, et entre Moi et Mon serviteur : *« C’est Toi [Seul] que nous adorons, et c’est Toi [Seul] dont nous implorons secours »* (Coran 1:5). La fin de la sourate est pour Mon serviteur, et Mon serviteur aura ce qu’il demande : *« Guide-nous dans le droit chemin, le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés »* (Coran 1:6-7). »* Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est *ḥasan*. Shuʿba, Ismāʿīl ibn Jaʿfar et d’autres l’ont rapporté d’après al-ʿAlāʾ ibn ʿAbd al-Raḥmān, d’après son père, d’après Abū Hurayra, d’après le Prophète (ﷺ), de manière similaire. Ibn Jurayj et Mālik ibn Anas l’ont rapporté d’après al-ʿAlāʾ ibn ʿAbd al-Raḥmān, d’après Abū al-Sāʾib, affranchi de Hishām ibn Zuhra, d’après Abū Hurayra, d’après le Prophète (ﷺ), de manière similaire. Ibn Abī Uways l’a rapporté de son père, d’après al-ʿAlāʾ ibn ʿAbd al-Raḥmān, qui a dit : « Mon père et Abū al-Sāʾib m’ont rapporté, d’après Abū Hurayra, d’après le Prophète (ﷺ), de manière similaire. » Muḥammad ibn Yaḥyā al-Nīsābūrī et Yaʿqūb ibn Sufyān al-Fārisī nous ont informés, disant : Nous a rapporté Ismāʿīl ibn Abī Uways, d’après son père, d’après al-ʿAlāʾ ibn ʿAbd al-Raḥmān, qui a dit : « Mon père et Abū al-Sāʾib, affranchi de Hishām ibn Zuhra – qui étaient tous deux des compagnons d’Abū Hurayra – m’ont rapporté, d’après Abū Hurayra, d’après le Prophète (ﷺ), qui a dit : *« Celui qui prie une prière sans y réciter la *mère du Coran*, sa prière est incomplète, incomplète, elle n’est pas parfaite. »* Le hadith d’Ismāʿīl ibn Abī Uways ne contient rien de plus. J’ai interrogé Abū Zurʿa à propos de ce hadith, et il a dit : « Les deux hadiths sont authentiques », et il s’est appuyé sur le hadith d’Ibn Abī Uways d’après son père, d’après al-ʿAlāʾ.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَعْدٍ، أَنْبَأَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ الْقَوْمُ هَذَا عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ . وَجِئْتُ بِغَيْرِ أَمَانٍ وَلاَ كِتَابٍ فَلَمَّا دَفَعْتُ إِلَيْهِ أَخَذَ بِيَدِي وَقَدْ كَانَ قَالَ قَبْلَ ذَلِكَ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ يَدَهُ فِي يَدِي قَالَ فَقَامَ بِي فَلَقِيَتْهُ امْرَأَةٌ وَصَبِيٌّ مَعَهَا . فَقَالاَ إِنَّ لَنَا إِلَيْكَ حَاجَةً فَقَامَ مَعَهُمَا حَتَّى قَضَى حَاجَتَهُمَا ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي حَتَّى أَتَى بِي دَارَهُ فَأَلْقَتْ لَهُ الْوَلِيدَةُ وِسَادَةً فَجَلَسَ عَلَيْهَا وَجَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " مَا يُفِرُّكَ أَنْ تَقُولَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَهَلْ تَعْلَمُ مِنْ إِلَهٍ سِوَى اللَّهِ " . قَالَ قُلْتُ لاَ . قَالَ ثُمَّ تَكَلَّمَ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ " إِنَّمَا تَفِرُّ أَنْ تَقُولَ اللَّهُ أَكْبَرُ وَتَعْلَمُ أَنَّ شَيْئًا أَكْبَرُ مِنَ اللَّهِ " . قَالَ قُلْتُ لاَ قَالَ " فَإِنَّ الْيَهُودَ مَغْضُوبٌ عَلَيْهِمْ وَإِنَّ النَّصَارَى ضُلاَّلٌ " . قَالَ قُلْتُ فَإِنِّي جِئْتُ مُسْلِمًا . قَالَ فَرَأَيْتُ وَجْهَهُ تَبَسَّطَ فَرَحًا قَالَ ثُمَّ أَمَرَ بِي فَأُنْزِلْتُ عِنْدَ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ جَعَلْتُ أَغْشَاهُ آتِيهِ طَرَفَىِ النَّهَارِ قَالَ فَبَيْنَا أَنَا عِنْدَهُ عَشِيَّةً إِذْ جَاءَهُ قَوْمٌ فِي ثِيَابٍ مِنَ الصُّوفِ مِنْ هَذِهِ النِّمَارِ قَالَ فَصَلَّى وَقَامَ فَحَثَّ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَالَ " وَلَوْ صَاعٌ وَلَوْ بِنِصْفِ صَاعٍ وَلَوْ بِقَبْضَةٍ وَلَوْ بِبَعْضِ قَبْضَةٍ يَقِي أَحَدُكُمْ وَجْهَهُ حَرَّ جَهَنَّمَ أَوِ النَّارِ وَلَوْ بِتَمْرَةٍ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لاَقِي اللَّهَ وَقَائِلٌ لَهُ مَا أَقُولُ لَكُمْ أَلَمْ أَجْعَلْ لَكَ سَمْعًا وَبَصَرًا فَيَقُولُ بَلَى . فَيَقُولُ أَلَمْ أَجْعَلْ لَكَ مَالاً وَوَلَدًا فَيَقُولُ بَلَى . فَيَقُولُ أَيْنَ مَا قَدَّمْتَ لِنَفْسِكَ فَيَنْظُرُ قُدَّامَهُ وَبَعْدَهُ وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ ثُمَّ لاَ يَجِدُ شَيْئًا يَقِي بِهِ وَجْهَهُ حَرَّ جَهَنَّمَ لِيَقِ أَحَدُكُمْ وَجْهَهُ النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَبِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ فَإِنِّي لاَ أَخَافُ عَلَيْكُمُ الْفَاقَةَ فَإِنَّ اللَّهَ نَاصِرُكُمْ وَمُعْطِيكُمْ حَتَّى تَسِيرَ الظَّعِينَةُ فِيمَا بَيْنَ يَثْرِبَ وَالْحِيرَةِ أَكْثَرُ مَا تَخَافُ عَلَى مَطِيَّتِهَا السَّرَقَ " . قَالَ فَجَعَلْتُ أَقُولُ فِي نَفْسِي فَأَيْنَ لُصُوصُ طَيِّئٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ . وَرَوَى شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْحَدِيثَ بِطُولِهِ .
ʿAbd ibn Ḥumayd nous a informés, qui nous a informé de ʿAbd al-Raḥmān ibn Saʿd, qui nous a informé de ʿAmr ibn Abī Qays, d’après Simāk ibn Ḥarb, d’après ʿAbbād ibn Ḥubaysh, d’après ʿAdī ibn Ḥātim, qui a dit : Je vins auprès du Messager d’Allāh (ﷺ) alors qu’il était assis dans la mosquée, et les gens dirent : « Voici ʿAdī ibn Ḥātim. » J’arrivai sans sauf-conduit ni lettre. Quand je fus présenté à lui, il me prit par la main. Il avait dit auparavant : « J’espère qu’Allāh mettra sa main dans la mienne. » Il se leva avec moi, et une femme et un enfant vinrent à sa rencontre, disant : « Nous avons une requête auprès de toi. » Il se leva avec eux jusqu’à ce qu’il eût satisfait leur demande, puis il me prit par la main jusqu’à ce qu’il m’emmenât chez lui. Une servante lui présenta un coussin, sur lequel il s’assit, et je m’assis devant lui. Il loua Allāh et Le glorifia, puis dit : *« Qu’est-ce qui t’empêche de dire : "Il n’y a de divinité qu’Allāh" ? Connais-tu une autre divinité qu’Allāh ? »* Je répondis : « Non. » Il parla encore un moment, puis dit : *« Ce qui t’empêche de dire : "Allāh est le Plus Grand", c’est que tu saches qu’il existe quelque chose de plus grand qu’Allāh. »* Je répondis : « Non. » Il dit : *« Les Juifs sont ceux qui ont encouru la colère [d’Allāh], et les Chrétiens sont les égarés. »* Je dis : « Je viens en musulman. » Je vis alors son visage s’épanouir de joie. Il ordonna qu’on me logeât chez un homme des Anṣār, et je commençai à lui rendre visite matin et soir. Un soir, alors que j’étais chez lui, un groupe vint à lui vêtu de manteaux de laine de ces étoffes rayées. Il pria, se leva et les exhorta, puis dit : *« Même un *ṣāʿ*, même un demi-*ṣāʿ*, même une poignée, même une partie d’une poignée, pour préserver l’un d’entre vous de la chaleur de la Géhenne ou du Feu. Même une datte, même une moitié de datte, car l’un d’entre vous rencontrera Allāh, et Il lui dira ce que je vous dis : "Ne t’ai-Je pas donné l’ouïe et la vue ?" Il répondra : "Si." Il dira : "Ne t’ai-Je pas donné des biens et des enfants ?" Il répondra : "Si." Il dira : "Où est ce que tu as préparé pour toi-même ?" Il regardera devant lui, derrière lui, à sa droite et à sa gauche, mais ne trouvera rien pour préserver son visage de la chaleur de la Géhenne. Que l’un d’entre vous préserve son visage du Feu, même avec une moitié de datte ; s’il n’en trouve pas, alors avec une bonne parole. Je ne crains pas pour vous la pauvreté, car Allāh vous assistera et vous donnera, au point qu’une femme voyageant entre Yathrib et al-Ḥīra craindra pour sa monture plus le vol que toute autre chose. »* Je me dis alors en moi-même : « Où sont les voleurs de Ṭayyʾ ? » Abū ʿĪsā a dit : Ce hadith est *ḥasan gharīb* ; nous ne le connaissons que par le hadith de Simāk ibn Ḥarb. Shuʿba l’a rapporté d’après Simāk ibn Ḥarb, d’après ʿAbbād ibn Ḥubaysh, d’après ʿAdī ibn Ḥātim, d’après le Prophète (ﷺ), dans son intégralité.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَبُنْدَارٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْيَهُودُ مَغْضُوبٌ عَلَيْهِمْ وَالنَّصَارَى ضُلاَّلٌ " . فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ .
Nous a rapporté Muḥammad ibn al-Muthannā et Bundār, qui ont dit : Nous a rapporté Muḥammad ibn Jaʿfar, qui a dit : Nous a rapporté Shuʿba, d’après Simāk ibn Ḥarb, d’après ʿAbbād ibn Ḥubaysh, d’après ʿAdī ibn Ḥātim, d’après le Prophète (ﷺ), qui a dit : *« Les Juifs sont ceux qui ont encouru la colère [d’Allāh], et les Chrétiens sont les égarés. »* Puis il mentionna le hadith dans son intégralité.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، وَعَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالُوا حَدَّثَنَا عَوْفُ بْنُ أَبِي جَمِيلَةَ الأَعْرَابِيِّ، عَنْ قَسَامَةَ بْنِ زُهَيْرٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى خَلَقَ آدَمَ مِنْ قَبْضَةٍ قَبَضَهَا مِنْ جَمِيعِ الأَرْضِ فَجَاءَ بَنُو آدَمَ عَلَى قَدْرِ الأَرْضِ فَجَاءَ مِنْهُمُ الأَحْمَرُ وَالأَبْيَضُ وَالأَسْوَدُ وَبَيْنَ ذَلِكَ وَالسَّهْلُ وَالْحَزْنُ وَالْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bachchâr, nous a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd, Ibn Abî 'Adiyy, Muhammad ibn Ja'far et 'Abd al-Wahhâb, ils ont dit : nous a rapporté 'Awf ibn Abî Jamîla al-A'râbî, d'après Qassâma ibn Zuhayr, d'après Abû Mûsâ al-Ach'arî, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : « Certes, Allâh le Très-Haut a créé Adam d'une poignée qu'Il a prise de toute la terre. Ainsi, les fils d'Adam sont venus selon la nature de la terre : parmi eux le rouge, le blanc, le noir et entre ces couleurs, le doux et le rude, le mauvais et le bon. » Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*.
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي قَوْلِهِ : (ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا ) قَالَ " دَخَلُوا مُتَزَحِّفِينَ عَلَى أَوْرَاكِهِمْ " . وَبِهَذَا الإِسْنَادِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلمَ : (فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ ) قَالَ " قَالُوا حَبَّةٌ فِي شَعْرَةٍ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a informé 'Abd al-Razzâq, d'après Ma'mar, d'après Hammâm ibn Munabbih, d'après Abû Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit, concernant Sa parole : *« Entrez par la porte en vous prosternant »* (2:58) : « Ils entrèrent en rampant sur leurs fesses. » Par cette même chaîne, le Prophète (ﷺ) a dit, concernant : *« Mais ceux qui étaient injustes remplacèrent la parole qui leur avait été dite par une autre »* (2:59) : « Ils dirent : "Un grain dans un épi." » Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*.
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا أَشْعَثُ السَّمَّانُ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرِهِ فِي لَيْلَةٍ مُظْلِمَةٍ فَلَمْ نَدْرِ أَيْنَ الْقِبْلَةُ فَصَلَّى كُلُّ رَجُلٍ مِنَّا عَلَى حِيَالِهِ فَلَمَّا أَصْبَحْنَا ذَكَرْنَا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلَتْ : (أَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ ) . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ أَشْعَثَ السَّمَّانِ أَبِي الرَّبِيعِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ . وَأَشْعَثُ يُضَعَّفُ فِي الْحَدِيثِ .
Nous a rapporté Mahmûd ibn Ghaylân, nous a rapporté Wakî', nous a rapporté Ach'ath al-Sammân, d'après 'Âsim ibn 'Ubayd Allâh, d'après 'Abd Allâh ibn 'Âmir ibn Rabî'a, d'après son père, qui a dit : Nous étions avec le Prophète (ﷺ) lors d'un voyage par une nuit obscure et nous ne savions pas où était la qibla. Chacun de nous pria dans la direction qu'il croyait être la bonne. Au matin, nous en avons parlé au Prophète (ﷺ), puis fut révélée : *« Où que vous vous tourniez, là est la Face d'Allâh »* (2:115). Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *gharîb* ; nous ne le connaissons que par le hadith d'Ach'ath al-Sammân Abû al-Rabî', d'après 'Âsim ibn 'Ubayd Allâh. Ach'ath est considéré comme faible dans le hadith.
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ تَطَوُّعًا حَيْثُمَا تَوَجَّهَتْ بِهِ وَهُوَ جَاءٍ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ ثُمَّ قَرَأَ ابْنُ عُمَرَ هَذِهِ الآيَةَ : (وَلِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ ) الآيَةَ . قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَفِي هَذَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَيُرْوَى عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّهُ قَالَ فِي هَذِهِ الآيَةِِ : ( )ولله الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ ) قَالَ قَتَادَةُ هِيَ مَنْسُوخَةٌ نَسَخَهَا قَوْلُهُ : (فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ) أَىْ تِلْقَاءَهُ . حَدَّثَنَا بِذَلِكَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي الشَّوَارِبِ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ . وَيُرْوَى عَنْ مُجَاهِدٍ، فِي هَذِهِ الآيَةِ : (أَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ ) قَالَ فَثَمَّ قِبْلَةُ اللَّهِ . حَدَّثَنَا بِذَلِكَ أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنِ النَّضْرِ بْنِ عَرَبِيٍّ عَنْ مُجَاهِدٍ بِهَذَا .
Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a informé Yazîd ibn Hârûn, nous a informé 'Abd al-Malik ibn Abî Sulaymân, qui a dit : J'ai entendu Sa'îd ibn Jubayr rapporter d'après Ibn 'Umar, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) priait sur sa monture, en voyage, où qu'elle se dirigeât, alors qu'il revenait de La Mecque vers Médine. Puis Ibn 'Umar récita ce verset : *« À Allâh appartiennent l'Orient et l'Occident »* (2:115). Ibn 'Umar dit : C'est à propos de cela que ce verset fut révélé. Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*. Il est aussi rapporté de Qatâda qu'il a dit, concernant ce verset : *« À Allâh appartiennent l'Orient et l'Occident. Où que vous vous tourniez, là est la Face d'Allâh »* : « Ce verset est abrogé, abrogé par Sa parole : *« Tourne donc ton visage vers la Mosquée Sacrée »* (2:144), c'est-à-dire vers elle. » Nous a rapporté cela Muhammad ibn 'Abd al-Malik ibn Abî al-Chawârib, nous a rapporté Yazîd ibn Zuray', d'après Sa'îd, d'après Qatâda. Il est aussi rapporté de Mujâhid, concernant ce verset : *« Où que vous vous tourniez, là est la Face d'Allâh »* : « Là est la qibla d'Allâh. » Nous a rapporté cela Abû Kurayb Muhammad ibn al-'Alâ', nous a rapporté Wakî', d'après al-Nadr ibn 'Arabî, d'après Mujâhid.
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ عُمَرَ، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ صَلَّيْنَا خَلْفَ الْمَقَامِ فَنَزَلَتْ : (وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى ) . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a rapporté al-Hajjâj ibn Minhâl, nous a rapporté Hammâd ibn Salama, d'après Humayd, d'après Anas, qu'Umar a dit : « Ô Messager d'Allâh, si nous priions derrière le Maqâm [d'Ibrâhîm] ? » Puis fut révélée : *« Prenez donc le Maqâm d'Ibrâhîm comme lieu de prière »* (2:125). Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَوِ اتَّخَذْتَ مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى فَنَزَلَتْ : (وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى ) . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Manî', nous a rapporté Huchaym, nous a informé Humayd al-Tawîl, d'après Anas, qui a dit : 'Umar ibn al-Khattâb (qu'Allâh l'agrée) dit : J'ai dit au Messager d'Allâh (ﷺ) : « Si tu prenais le Maqâm d'Ibrâhîm comme lieu de prière ? » Puis fut révélée : *« Prenez donc le Maqâm d'Ibrâhîm comme lieu de prière »* (2:125). Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*. Dans ce chapitre, il y a aussi [un hadith] d'après Ibn 'Umar.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي قَوْلِهِ : (كََذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا ) قَالَ " عَدْلاً " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُدْعَى نُوحٌ فَيُقَالُ هَلْ بَلَّغْتَ فَيَقُولُ نَعَمْ . فَيُدْعَى قَوْمُهُ فَيُقَالُ هَلْ بَلَّغَكُمْ فَيَقُولُونَ مَا أَتَانَا مِنْ نَذِيرٍ وَمَا أَتَانَا مِنْ أَحَدٍ . فَيَقُولُ مَنْ شُهُودُكَ فَيَقُولُ مُحَمَّدٌ وَأُمَّتُهُ . قَالَ فَيُؤْتَى بِكُمْ تَشْهَدُونَ أَنَّهُ قَدْ بَلَّغَ فَذَلِكَ قَوْلُ اللَّهِ : ( وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا ) وَالْوَسَطُ الْعَدْلُ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، نَحْوَهُ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Manî', nous a rapporté Abû Mu'âwiya, nous a rapporté al-A'mach, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Sa'îd, d'après le Prophète (ﷺ), concernant Sa parole : *« Ainsi vous avons-Nous constitués en une communauté du juste milieu »* (2:143) : Il a dit : « [C'est-à-dire] équitable. » Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*. Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a informé Ja'far ibn 'Awn, nous a informé al-A'mach, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Sa'îd, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : « Noé sera appelé et il lui sera dit : "As-tu transmis [le message] ?" Il répondra : "Oui." Puis son peuple sera appelé et il leur sera dit : "Vous a-t-il transmis [le message] ?" Ils répondront : "Aucun avertisseur ne nous est venu, personne ne nous est venu." Il dira : "Qui sont tes témoins ?" Il répondra : "Muhammad et sa communauté." Il dit : On vous fera venir pour témoigner qu'il a bien transmis. C'est cela la parole d'Allâh : *« Ainsi vous avons-Nous constitués en une communauté du juste milieu afin que vous soyez témoins contre les hommes, et que le Messager soit témoin contre vous »* (2:143). Et le *wasat* [juste milieu] signifie l'équité. Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*. Nous a rapporté Muhammad ibn Bachchâr, nous a rapporté Ja'far ibn 'Awn, d'après al-A'mach, de la même manière.
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ صَلَّى نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ سِتَّةَ أَوْ سَبْعَةَ عَشَرَ شَهْرًا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ أَنْ يُوَجَّهَ إِلَى الْكَعْبَةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ( قَدْ نَرَى تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ) فَوَجَّهَ نَحْوَ الْكَعْبَةِ وَكَانَ يُحِبُّ ذَلِكَ فَصَلَّى رَجُلٌ مَعَهُ الْعَصْرَ قَالَ ثُمَّ مَرَّ عَلَى قَوْمٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَهُمْ رُكُوعٌ فِي صَلاَةِ الْعَصْرِ نَحْوَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَقَالَ هُوَ يَشْهَدُ أَنَّهُ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَّهُ قَدْ وُجِّهَ إِلَى الْكَعْبَةِ قَالَ فَانْحَرَفُوا وَهُمْ رُكُوعٌ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَقَدْ رَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ .
Nous a rapporté Hannâd, nous a rapporté Wakî', d'après Isrâ'îl, d'après Abû Ishâq, d'après al-Barâ' ibn 'Âzib, qui a dit : Lorsque le Messager d'Allâh (ﷺ) arriva à Médine, il pria en direction de Jérusalem pendant seize ou dix-sept mois. Le Messager d'Allâh (ﷺ) souhaitait être dirigé vers la Ka'ba. Allâh révéla alors : *« Certes, Nous te voyons tourner le visage en tous sens dans le ciel. Nous te faisons donc orienter vers une direction qui te plaît. Tourne donc ton visage vers la Mosquée Sacrée »* (2:144). Il se tourna alors vers la Ka'ba, et cela lui plut. Un homme pria avec lui l'après-midi, puis passa près d'un groupe des Ansâr qui étaient en inclinaison dans la prière de l'après-midi en direction de Jérusalem. Il dit : « Il témoigne qu'il a prié avec le Messager d'Allâh (ﷺ) et qu'il a été dirigé vers la Ka'ba. » Ils se tournèrent alors, tout en étant en inclinaison. Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*. Il a aussi été rapporté par Sufyân al-Thawrî d'après Abû Ishâq.
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانُوا رُكُوعًا فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ . وَفِي الْبَابِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ الْمُزَنِيِّ وَابْنِ عُمَرَ وَعُمَارَةَ بْنِ أَوْسٍ وَأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Nous a rapporté Hannâd, nous a rapporté Wakî', d'après Sufyân, d'après 'Abd Allâh ibn Dînâr, d'après Ibn 'Umar, qui a dit : Ils étaient en inclinaison dans la prière de l'aube. Dans ce chapitre, il y a aussi [des hadiths] d'après 'Amr ibn 'Awf al-Muzanî, Ibn 'Umar, 'Umâra ibn Aws et Anas ibn Mâlik. Abû 'Îsâ a dit : le hadith d'Ibn 'Umar est *hasan sahîh*.
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، وَأَبُو عَمَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا وُجِّهَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْكَعْبَةِ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ بِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ مَاتُوا وَهُمْ يُصَلُّونَ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ: (وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ ) الآيَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Nous a rapporté Hannâd et Abû 'Ammâr, ils ont dit : nous a rapporté Wakî', d'après Isrâ'îl, d'après Simâk, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : Lorsque le Prophète (ﷺ) fut dirigé vers la Ka'ba, ils dirent : « Ô Messager d'Allâh, qu'en est-il de nos frères qui sont morts en priant vers Jérusalem ? » Allâh révéla alors : *« Allâh n'est point tel qu'Il laisse perdre votre foi »* (2:143). Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*.
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ مَا أَرَى عَلَى أَحَدٍ لَمْ يَطُفْ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ شَيْئًا وَمَا أُبَالِي أَنْ لاَ أَطَّوَّفَ بَيْنَهُمَا . فَقَالَتْ بِئْسَمَا قُلْتَ يَا ابْنَ أُخْتِي طَافَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَطَافَ الْمُسْلِمُونَ وَإِنَّمَا كَانَ مَنْ أَهَلَّ لِمَنَاةَ الطَّاغِيَةِ الَّتِي بِالْمُشَلَّلِ لاَ يَطُوفُونَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ : (فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا ) وَلَوْ كَانَتْ كَمَا تَقُولُ لَكَانَتْ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا قَالَ الزُّهْرِيُّ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لأَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ فَأَعْجَبَهُ ذَلِكَ وَقَالَ إِنَّ هَذَا لَعِلْمٌ وَلَقَدْ سَمِعْتُ رِجَالاً مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ يَقُولُونَ إِنَّمَا كَانَ مَنْ لاَ يَطَّوَّفُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ مِنَ الْعَرَبِ يَقُولُونَ إِنَّ طَوَافَنَا بَيْنَ هَذَيْنِ الْحَجَرَيْنِ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ وَقَالَ آخَرُونَ مِنَ الأَنْصَارِ إِنَّمَا أُمِرْنَا بِالطَّوَافِ بِالْبَيْتِ وَلَمْ نُؤْمَرْ بِهِ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى (إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ ) قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَأُرَاهَا قَدْ نَزَلَتْ فِي هَؤُلاَءِ وَهَؤُلاَءِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Nous a rapporté Ibn Abî 'Umar, nous a rapporté Sufyân, qui a dit : J'ai entendu al-Zuhrî rapporter d'après 'Urwa, qui a dit : J'ai dit à 'Â'icha : « Je ne vois aucun inconvénient pour celui qui n'a pas fait le parcours entre al-Safâ et al-Marwa, et peu m'importe de ne pas le faire. » Elle dit : « Qu'as-tu dit là, ô fils de ma sœur ! Le Messager d'Allâh (ﷺ) l'a fait, et les musulmans l'ont fait. Ceux qui faisaient le pèlerinage pour Manât, l'idole qui était à al-Muchallal, ne faisaient pas le parcours entre al-Safâ et al-Marwa. Allâh révéla alors : *« Quiconque fait le pèlerinage de la Maison ou la 'umra, il n'y a aucun péché à ce qu'il fasse le parcours entre les deux »* (2:158). Si cela avait été comme tu le dis, le verset aurait été : "Il n'y a aucun péché à ce qu'il ne fasse pas le parcours entre les deux." » Al-Zuhrî dit : J'en ai parlé à Abû Bakr ibn 'Abd al-Rahmân ibn al-Hârith ibn Hichâm, et cela l'étonna. Il dit : « Certes, ceci est une science. J'ai entendu des gens de science dire que ceux qui ne faisaient pas le parcours entre al-Safâ et al-Marwa parmi les Arabes disaient : "Notre parcours entre ces deux pierres fait partie des pratiques de la Jâhiliyya." D'autres parmi les Ansâr dirent : "Nous n'avons reçu l'ordre que de faire le tour de la Maison, et non entre al-Safâ et al-Marwa." Allâh révéla alors : *« Certes, al-Safâ et al-Marwa sont parmi les rites d'Allâh »* (2:158). » Abû Bakr ibn 'Abd al-Rahmân dit : « Je pense que ce verset est descendu à propos de ces deux groupes. » Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*.
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَكِيمٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنِ الصَّفَا، وَالْمَرْوَةِ، فَقَالَ كَانَا مِنْ شَعَائِرِ الْجَاهِلِيَّةِ فَلَمَّا كَانَ الإِسْلاَمُ أَمْسَكْنَا عَنْهُمَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ : ( إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا ) قَالَ هُمَا تَطَوُّعٌ (فَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا فَإِنَّ اللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ ) . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a rapporté Yazîd ibn Abî Hakîm, d'après Sufyân, d'après 'Âsim al-Ahwal, qui a dit : J'ai interrogé Anas ibn Mâlik au sujet d'al-Safâ et al-Marwa. Il dit : « Ils faisaient partie des rites de la Jâhiliyya. Lorsque vint l'Islam, nous nous en sommes abstenus. Allâh révéla alors : *« Certes, al-Safâ et al-Marwa sont parmi les rites d'Allâh. Quiconque fait le pèlerinage de la Maison ou la 'umra, il n'y a aucun péché à ce qu'il fasse le parcours entre les deux »* (2:158). Il dit : « C'est une œuvre surérogatoire. *« Quiconque fait une bonne œuvre volontairement, Allâh est Reconnaissant, Omniscient »* (2:158). » Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*.
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ طَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا فَقَرَأَ : (وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى ) فَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ ثُمَّ أَتَى الْحَجَرَ فَاسْتَلَمَهُ ثُمَّ قَالَ " نَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ " . وَقَرَأَ : (إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ ) . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Nous a rapporté Ibn Abî 'Umar, nous a rapporté Sufyân ibn 'Uyayna, d'après Ja'far ibn Muhammad, d'après son père, d'après Jâbir ibn 'Abd Allâh, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allâh (ﷺ), lorsqu'il arriva à La Mecque, faire sept fois le tour de la Ka'ba, puis il récita : *« Prenez donc le Maqâm d'Ibrâhîm comme lieu de prière »* (2:125). Il pria alors derrière le Maqâm, puis il vint à la Pierre [Noire] et la toucha. Puis il dit : « Nous commençons par ce par quoi Allâh a commencé. » Et il récita : *« Certes, al-Safâ et al-Marwa sont parmi les rites d'Allâh »* (2:158). Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*.
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ بْنِ يُونُسَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كَانَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا كَانَ الرَّجُلُ صَائِمًا فَحَضَرَ الإِفْطَارُ فَنَامَ قَبْلَ أَنْ يُفْطِرَ لَمْ يَأْكُلْ لَيْلَتَهُ وَلاَ يَوْمَهُ حَتَّى يُمْسِيَ وَإِنَّ قَيْسَ بْنَ صِرْمَةَ الأَنْصَارِيَّ كَانَ صَائِمًا فَلَمَّا حَضَرَهُ الإِفْطَارُ أَتَى امْرَأَتَهُ فَقَالَ هَلْ عِنْدَكِ طَعَامٌ قَالَتْ لاَ وَلَكِنْ أَنْطَلِقُ فَأَطْلُبُ لَكَ . وَكَانَ يَوْمَهُ يَعْمَلُ فَغَلَبَتْهُ عَيْنُهُ وَجَاءَتْهُ امْرَأَتُهُ فَلَمَّا رَأَتْهُ قَالَتْ خَيْبَةً لَكَ . فَلَمَّا انْتَصَفَ النَّهَارُ غُشِيَ عَلَيْهِ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ : ( أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَائِكُمْ ) فَفَرِحُوا بِهَا فَرَحًا شَدِيدًا : (فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ) . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a rapporté 'Ubayd Allâh ibn Mûsâ, d'après Isrâ'îl ibn Yûnus, d'après Abû Ishâq, d'après al-Barâ', qui a dit : Les Compagnons du Prophète (ﷺ), lorsqu'un homme jeûnait et que l'heure de la rupture du jeûne arrivait, s'il s'endormait avant de rompre le jeûne, ne mangeait ni cette nuit-là ni ce jour-là jusqu'au soir. Qays ibn Sirmah al-Ansârî jeûnait. Lorsque l'heure de la rupture du jeûne arriva, il vint à sa femme et dit : « As-tu de la nourriture ? » Elle répondit : « Non, mais je vais en chercher pour toi. » Il travaillait de ses mains ce jour-là, et le sommeil le gagna. Sa femme vint à lui et, lorsqu'elle le vit, elle dit : « Tu as perdu ! » À midi, il perdit connaissance. Cela fut mentionné au Prophète (ﷺ), et ce verset fut révélé : *« Il vous est permis, la nuit du jeûne, d'avoir des rapports avec vos femmes »* (2:187). Ils s'en réjouirent grandement. *« Mangez et buvez jusqu'à ce que se distingue pour vous le fil blanc de l'aube du fil noir de la nuit »* (2:187). Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*.
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ يُسَيْعٍ الْكِنْدِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي قَوْلِهِ : (وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ) قَالَ " الدُّعَاءُ هُوَ الْعِبَادَةُ " . وَقَرَأَ : ( وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ) إِلَى قَوْلِهِ ( دَاخِرِينَ ) . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Nous a rapporté Hannâd, nous a rapporté Abû Mu'âwiya, d'après al-A'mach, d'après Dhar, d'après Yusa' al-Kindî, d'après al-Nu'mân ibn Bachîr, d'après le Prophète (ﷺ), concernant Sa parole : *« Votre Seigneur a dit : "Invoquez-Moi, Je vous répondrai" »* (40:60) : Il a dit : « L'invocation, c'est l'adoration. » Et il récita : *« Votre Seigneur a dit : "Invoquez-Moi, Je vous répondrai" »* jusqu'à Sa parole : *« humiliés »* (40:60). Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا حُصَيْنٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَخْبَرَنَا عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ : ( حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ) قَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا ذَاكَ بَيَاضُ النَّهَارِ مِنْ سَوَادِ اللَّيْلِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا مُجَالِدٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ ذَلِكَ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Manî', nous a rapporté Huchaym, nous a informé Husayn, d'après al-Cha'bî, nous a informé 'Adiyy ibn Hâtim, qui a dit : Lorsque fut révélé : *« jusqu'à ce que se distingue pour vous le fil blanc de l'aube du fil noir de la nuit »* (2:187), le Prophète (ﷺ) me dit : « Cela signifie la blancheur du jour par rapport à la noirceur de la nuit. » Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*. Nous a rapporté Ahmad ibn Manî', nous a rapporté Huchaym, nous a rapporté Mujâlid, d'après al-Cha'bî, d'après 'Adiyy ibn Hâtim, d'après le Prophète (ﷺ), de la même manière.
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الصَّوْمِ فَقَالَ : ( حَتََّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ ) قَالَ فَأَخَذْتُ عِقَالَيْنِ أَحَدُهُمَا أَبْيَضُ وَالآخَرُ أَسْوَدُ فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهِمَا فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا لَمْ يَحْفَظْهُ سُفْيَانُ قَالَ " إِنَّمَا هُوَ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Nous a rapporté Ibn Abî 'Umar, nous a rapporté Sufyân, d'après Mujâlid, d'après al-Cha'bî, d'après 'Adiyy ibn Hâtim, qui a dit : J'ai interrogé le Messager d'Allâh (ﷺ) au sujet du jeûne. Il dit : *« jusqu'à ce que se distingue pour vous le fil blanc du fil noir »* (2:187). Il dit : Je pris deux cordes, l'une blanche et l'autre noire, et je les regardais. Le Messager d'Allâh (ﷺ) me dit quelque chose que Sufyân n'a pas retenu. Il dit : « Cela signifie la nuit et le jour. » Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*.
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ أَبُو عَاصِمٍ النَّبِيلُ، عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَسْلَمَ أَبِي عِمْرَانَ التُّجِيبِيِّ، قَالَ كُنَّا بِمَدِينَةِ الرُّومِ فَأَخْرَجُوا إِلَيْنَا صَفًّا عَظِيمًا مِنَ الرُّومِ فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ مِثْلُهُمْ أَوْ أَكْثَرُ وَعَلَى أَهْلِ مِصْرَ عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ وَعَلَى الْجَمَاعَةِ فَضَالَةُ بْنُ عُبَيْدٍ فَحَمَلَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى صَفِّ الرُّومِ حَتَّى دَخَلَ فِيهِمْ فَصَاحَ النَّاسُ وَقَالُوا سُبْحَانَ اللَّهِ يُلْقِي بِيَدَيْهِ إِلَى التَّهْلُكَةِ فَقَامَ أَبُو أَيُّوبَ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَتَأَوَّلُونَ هَذِهِ الآيَةَ هَذَا التَّأْوِيلَ وَإِنَّمَا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِينَا مَعْشَرَ الأَنْصَارِ لَمَّا أَعَزَّ اللَّهُ الإِسْلاَمَ وَكَثُرَ نَاصِرُوهُ فَقَالَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ سِرًّا دُونَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أَمْوَالَنَا قَدْ ضَاعَتْ وَإِنَّ اللَّهَ قَدْ أَعَزَّ الإِسْلاَمَ وَكَثُرَ نَاصِرُوهُ فَلَوْ أَقَمْنَا فِي أَمْوَالِنَا فَأَصْلَحْنَا مَا ضَاعَ مِنْهَا . فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم يَرُدُّ عَلَيْنَا مَا قُلْنَا: (وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلاَ تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ ) فَكَانَتِ التَّهْلُكَةُ الإِقَامَةَ عَلَى الأَمْوَالِ وَإِصْلاَحَهَا وَتَرَكْنَا الْغَزْوَ فَمَا زَالَ أَبُو أَيُّوبَ شَاخِصًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَتَّى دُفِنَ بِأَرْضِ الرُّومِ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ .
Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a rapporté al-Dahhâk ibn Makhlad Abû 'Âsim al-Nabîl, d'après Haywa ibn Churayh, d'après Yazîd ibn Abî Habîb, d'après Aslam Abû 'Imrân al-Tujîbî, qui a dit : Nous étions à la ville de Rome, et ils firent sortir contre nous une grande ligne de Romains. Les musulmans sortirent à leur rencontre en nombre égal ou supérieur. À la tête des Égyptiens était 'Uqba ibn 'Âmir, et à la tête du groupe, Fadâla ibn 'Ubayd. Un homme parmi les musulmans chargea la ligne des Romains jusqu'à y pénétrer. Les gens s'exclamèrent : « Gloire à Allâh ! Il se jette lui-même dans la perdition ! » Abû Ayyûb al-Ansârî se leva et dit : « Ô gens ! Vous interprétez ce verset de cette manière, mais il est descendu à notre sujet, nous les Ansâr, lorsque Allâh a donné la victoire à l'Islam et que Ses partisans se sont multipliés. Certains d'entre nous se dirent en secret, sans que le Messager d'Allâh (ﷺ) le sache : "Nos biens sont perdus, et Allâh a donné la victoire à l'Islam et Ses partisans se sont multipliés. Si nous restions auprès de nos biens pour réparer ce qui en est perdu." Allâh révéla alors à Son Prophète (ﷺ), répondant à ce que nous avions dit : *« Et dépensez dans le sentier d'Allâh, et ne vous jetez pas par vos propres mains dans la perdition »* (2:195). La perdition consistait à rester auprès des biens pour les réparer et à délaisser le combat. Abû Ayyûb ne cessa de participer au combat dans le sentier d'Allâh jusqu'à être enterré en terre de Rome. Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh gharîb*.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا مُغِيرَةُ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ قَالَ كَعْبُ بْنُ عُجْرَةَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَفِيَّ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ وَإِيَّاىَ عَنَى بِهَا : (فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِنْ رَأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ ) قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالْحُدَيْبِيَةِ وَنَحْنُ مُحْرِمُونَ وَقَدْ حَصَرَنَا الْمُشْرِكُونَ وَكَانَتْ لِي وَفْرَةٌ فَجَعَلَتِ الْهَوَامُّ تَسَاقَطُ عَلَى وَجْهِي فَمَرَّ بِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " كَأَنَّ هَوَامَّ رَأْسِكَ تُؤْذِيكَ " . قَالَ قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " فَاحْلِقْ " . وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ . قَالَ مُجَاهِدٌ الصِّيَامُ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ وَالطَّعَامُ سِتَّةُ مَسَاكِينَ وَالنُّسُكُ شَاةٌ فَصَاعِدًا . حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ ذَلِكَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْقِلٍ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ ذَلِكَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَقَدْ رَوَاهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الأَصْبَهَانِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْقِلٍ أَيْضًا .
Nous a rapporté 'Alî ibn Hujr, nous a informé Huchaym, nous a informé Mughîra, d'après Mujâhid, qui a dit : Ka'b ibn 'Ujra dit : « Par Celui qui tient mon âme en Sa main, c'est à mon sujet et c'est moi qu'Il visait par ce verset : *« Quiconque d'entre vous est malade ou souffre d'une affection de la tête, doit se racheter par un jeûne, une aumône ou un sacrifice »* (2:196). » Il dit : Nous étions avec le Prophète (ﷺ) à al-Hudaybiya, en état de sacralisation, et les associateurs nous avaient assiégés. J'avais une chevelure abondante, et les poux tombaient sur mon visage. Le Prophète (ﷺ) passa près de moi et dit : « Il semble que les parasites de ta tête te gênent. » Je répondis : « Oui. » Il dit : « Rase-toi la tête. » Ce verset fut révélé. Mujâhid dit : Le jeûne est de trois jours, la nourriture est pour six pauvres, et le sacrifice est une brebis ou plus. Nous a rapporté 'Alî ibn Hujr, nous a rapporté Huchaym, d'après Abû Bichr, d'après Mujâhid, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Abî Laylâ, d'après Ka'b ibn 'Ujra, d'après le Prophète (ﷺ), de la même manière. Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*. Nous a rapporté 'Alî ibn Hujr, nous a rapporté Huchaym, d'après Ach'ath ibn Sawwâr, d'après al-Cha'bî, d'après 'Abd Allâh ibn Ma'qil, d'après Ka'b ibn 'Ujra, d'après le Prophète (ﷺ), de la même manière. Abû 'Îsâ a dit : ce hadith est *hasan sahîh*. Il a aussi été rapporté par 'Abd al-Rahmân ibn al-Asbahânî d'après 'Abd Allâh ibn Ma'qil.