Bibliothèque
Le Livre du Gouvernement
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَشْهَبِ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ عَادَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادٍ مَعْقِلَ بْنَ يَسَارٍ الْمُزَنِيَّ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ فَقَالَ مَعْقِلٌ إِنِّي مُحَدِّثُكَ حَدِيثًا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَوْ عَلِمْتُ أَنَّ لِي حَيَاةً مَا حَدَّثْتُكَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَا مِنْ عَبْدٍ يَسْتَرْعِيهِ اللَّهُ رَعِيَّةً يَمُوتُ يَوْمَ يَمُوتُ وَهُوَ غَاشٌّ لِرَعِيَّتِهِ إِلاَّ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ " .
Nous avons été informés par Shaybân ibn Farrûkh, qui nous a rapporté d'après Abû al-Ashhab, d'après al-Hasan, que 'Ubayd Allah ibn Ziyâd rendit visite à Ma'qil ibn Yasâr al-Muzanî lors de la maladie dont il mourut. Ma'qil lui dit : « Je vais te rapporter un hadith que j'ai entendu du Messager d'Allah (ﷺ), et si je savais que j'avais encore un temps de vie, je ne te le rapporterais pas. J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *"Il n'est aucun serviteur à qui Allah confie une communauté, et qui meurt en ayant trompé cette communauté, sans qu'Allah ne lui interdise le Paradis."* »
وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ دَخَلَ ابْنُ زِيَادٍ عَلَى مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ وَهُوَ وَجِعٌ . بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي الأَشْهَبِ وَزَادَ قَالَ أَلاَّ كُنْتَ حَدَّثْتَنِي هَذَا، قَبْلَ الْيَوْمِ قَالَ مَا حَدَّثْتُكَ أَوْ، لَمْ أَكُنْ لأُحَدِّثَكَ .
Nous avons été informés par Yahyâ ibn Yahyâ, qui nous a rapporté d'après Yazîd ibn Zuray', d'après Yûnus, d'après al-Hasan, que Ibn Ziyâd entra chez Ma'qil ibn Yasâr alors qu'il était malade. [Ce hadith est] semblable à celui d'Abû al-Ashhab, avec en plus : [Ibn Ziyâd] dit : « Pourquoi ne m'as-tu pas rapporté cela auparavant ? » Il répondit : « Je ne te l'ai pas rapporté » ou « Je ne te l'aurais pas rapporté. »
وَحَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، أَنَّإِنِّي مُحَدِّثُكَ بِحَدِيثٍ لَوْلاَ أَنِّي فِي الْمَوْتِ لَمْ أُحَدِّثْكَ بِهِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَا مِنْ أَمِيرٍ يَلِي أَمْرَ الْمُسْلِمِينَ ثُمَّ لاَ يَجْهَدُ لَهُمْ وَيَنْصَحُ إِلاَّ لَمْ يَدْخُلْ مَعَهُمُ الْجَنَّةَ " .
Nous avons été informés par Abû Ghassân al-Misma'î, Ishâq ibn Ibrâhîm et Muhammad ibn al-Muthannâ. Ishâq a dit : « Nous en a informés », tandis que les deux autres ont dit : « Nous a rapporté Mu'âdh ibn Hishâm, qui a dit : Mon père m'a rapporté d'après Qatâda, d'après Abû al-Malîh, que [Ma'qil] dit : « Je vais te rapporter un hadith, et si je n'étais pas à l'article de la mort, je ne te le rapporterais pas. J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *"Il n'est aucun émir qui prend en charge les affaires des musulmans, puis ne s'efforce pas pour eux et ne les conseille pas, sans qu'il n'entre pas avec eux au Paradis."* » »
وَحَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنِي سَوَادَةُ بْنُ أَبِي، الأَسْوَدِ حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّ مَعْقِلَ بْنَ يَسَارٍ، مَرِضَ فَأَتَاهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادٍ يَعُودُهُ . نَحْوَ حَدِيثِ الْحَسَنِ عَنْ مَعْقِلٍ، .
Nous avons été informés par 'Uqba ibn Mukram al-'Ammî, qui nous a rapporté d'après Ya'qûb ibn Ishâq, qui nous a informés d'après Sawâda ibn Abî al-Aswad, d'après son père, que Ma'qil ibn Yasâr tomba malade et que 'Ubayd Allah ibn Ziyâd vint lui rendre visite. [Ce hadith est] semblable à celui d'al-Hasan rapporté d'après Ma'qil.
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، بْنُ سَمُرَةَ قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ لاَ تَسْأَلِ الإِمَارَةَ فَإِنَّكَ إِنْ أُعْطِيتَهَا عَنْ مَسْأَلَةٍ أُكِلْتَ إِلَيْهَا وَإِنْ أُعْطِيتَهَا عَنْ غَيْرِ مَسْأَلَةٍ أُعِنْتَ عَلَيْهَا " .
Nous a rapporté Shaybân ibn Farrûkh, nous a rapporté Jarîr ibn Hâzim, nous a rapporté al-Hasan, nous a rapporté 'Abd al-Rahmân ibn Samura, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) me dit : « Ô 'Abd al-Rahmân, ne demande pas l'autorité, car si tu l'obtiens après l'avoir demandée, tu en seras chargé, et si tu l'obtiens sans l'avoir demandée, tu seras aidé pour l'assumer. »
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ، بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ يُونُسَ، وَمَنْصُورٍ، وَحُمَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ عَطِيَّةَ، وَيُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، وَهِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، كُلُّهُمْ عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ جَرِيرٍ .
Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ, nous a rapporté Khâlid ibn 'Abd Allah, d'après Yûnus, et nous a rapporté 'Alî ibn Hujr al-Sa'dî, nous a rapporté Hushaym, d'après Yûnus, Mansûr et Humayd, et nous a rapporté Abû Kâmil al-Jahdarî, nous a rapporté Hammâd ibn Zayd, d'après Simâk ibn 'Atiyya, Yûnus ibn 'Ubayd et Hishâm ibn Hassân, tous d'après al-Hasan, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Samura, d'après le Prophète (ﷺ), un hadith semblable à celui de Jarîr.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ، بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَرَجُلاَنِ مِنْ بَنِي عَمِّي فَقَالَ أَحَدُ الرَّجُلَيْنِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمِّرْنَا عَلَى بَعْضِ مَا وَلاَّكَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ . وَقَالَ الآخَرُ مِثْلَ ذَلِكَ فَقَالَ " إِنَّا وَاللَّهِ لاَ نُوَلِّي عَلَى هَذَا الْعَمَلِ أَحَدًا سَأَلَهُ وَلاَ أَحَدًا حَرَصَ عَلَيْهِ " .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba et Muhammad ibn al-'Alâ', qui ont dit : Nous a rapporté Abû Usâma, d'après Burayd ibn 'Abd Allah, d'après Abû Burda, d'après Abû Mûsâ, qui a dit : Je me rendis auprès du Prophète (ﷺ) avec deux hommes de mes oncles paternels. L'un des deux dit : « Ô Messager d'Allah, donne-nous l'autorité sur une partie de ce qu'Allah t'a confié. » L'autre dit la même chose. Il dit : « Par Allah, nous ne donnerons l'autorité sur cette charge à personne qui la demande ou qui la convoite. »
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حَاتِمٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ، قَالَ قَالَ أَبُو مُوسَى أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعِي رَجُلاَنِ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ أَحَدُهُمَا عَنْ يَمِينِي وَالآخَرُ عَنْ يَسَارِي فَكِلاَهُمَا سَأَلَ الْعَمَلَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَاكُ فَقَالَ " مَا تَقُولُ يَا أَبَا مُوسَى أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ " . قَالَ فَقُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَطْلَعَانِي عَلَى مَا فِي أَنْفُسِهِمَا وَمَا شَعَرْتُ أَنَّهُمَا يَطْلُبَانِ الْعَمَلَ . قَالَ وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى سِوَاكِهِ تَحْتَ شَفَتِهِ وَقَدْ قَلَصَتْ فَقَالَ " لَنْ أَوْ لاَ نَسْتَعْمِلُ عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ وَلَكِنِ اذْهَبْ أَنْتَ يَا أَبَا مُوسَى أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسِ " . فَبَعَثَهُ عَلَى الْيَمَنِ ثُمَّ أَتْبَعَهُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَيْهِ قَالَ انْزِلْ وَأَلْقَى لَهُ وِسَادَةً وَإِذَا رَجُلٌ عِنْدَهُ مُوثَقٌ قَالَ مَا هَذَا قَالَ هَذَا كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ ثُمَّ رَاجَعَ دِينَهُ دِينَ السَّوْءِ فَتَهَوَّدَ قَالَ لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ قَضَاءُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ فَقَالَ اجْلِسْ نَعَمْ . قَالَ لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ قَضَاءُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ . فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ ثُمَّ تَذَاكَرَا الْقِيَامَ مِنَ اللَّيْلِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا مُعَاذٌ أَمَّا أَنَا فَأَنَامُ وَأَقُومُ وَأَرْجُو فِي نَوْمَتِي مَا أَرْجُو فِي قَوْمَتِي .
Nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Sa'îd et Muhammad ibn Hâtim – et la formulation est celle d'Ibn Hâtim – qui ont dit : Nous a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd al-Qattân, nous a rapporté Qurra ibn Khâlid, nous a rapporté Humayd ibn Hilâl, nous a rapporté Abû Burda, qui a dit : Abû Mûsâ a dit : Je me rendis auprès du Prophète (ﷺ) avec deux hommes des Ash'arîtes, l'un à ma droite et l'autre à ma gauche. Tous deux demandèrent une charge, alors que le Prophète (ﷺ) se nettoyait les dents avec un siwâk. Il dit : « Que dis-tu, ô Abû Mûsâ – ou ô 'Abd Allah ibn Qays ? » Je répondis : « Par Celui qui t'a envoyé avec la vérité, ils ne m'ont pas révélé ce qu'ils avaient dans le cœur, et je ne savais pas qu'ils demandaient une charge. » Il dit : Et j'avais l'impression de voir son siwâk sous sa lèvre qui s'était retroussée. Il dit : « Nous ne donnerons – ou : Nous ne confierons – jamais notre charge à celui qui la désire. Mais va, toi, ô Abû Mûsâ – ou ô 'Abd Allah ibn Qays. » Il l'envoya donc au Yémen, puis il y envoya Mu'âdh ibn Jabal à sa suite. Lorsque ce dernier arriva auprès de lui, il lui dit : « Descends. » Et il lui lança un coussin. Il y avait auprès de lui un homme ligoté. Il dit : « Qu'est-ce que cela ? » Il répondit : « C'était un juif qui s'est converti à l'islam, puis est revenu à sa mauvaise religion et s'est fait juif. » Il dit : « Je ne m'assiérai pas avant qu'il ne soit tué, c'est le décret d'Allah et de Son Messager. » Il répéta cela trois fois. Puis il ordonna qu'on le tue. Ensuite, ils parlèrent de la prière de nuit. L'un d'eux, Mu'âdh, dit : « Quant à moi, je dors et je me lève, et j'espère dans mon sommeil ce que j'espère dans ma prière. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، - يَعْنِيَانِ الْحِزَامِيَّ ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي حَدِيثِ زُهَيْرٍ يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم . وَقَالَ عَمْرٌو رِوَايَةً " النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ فِي هَذَا الشَّأْنِ مُسْلِمُهُمْ لِمُسْلِمِهِمْ وَكَافِرُهُمْ لِكَافِرِهِمْ " .
Nous ont rapporté ‘Abd Allâh ibn Maslama ibn Qa’nab et Qutayba ibn Sa’îd, qui ont dit : nous a rapporté al-Mughîra – c’est-à-dire al-Hizâmî – et également rapporté par Zuhayr ibn Harb et ‘Amr an-Nâqid, qui ont dit : nous a rapporté Sufyân ibn ‘Uyayna, tous deux d’après Abû az-Zinâd, d’après al-A’raj, d’après Abû Hurayra, qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit – et dans le hadith de Zuhayr, il est rapporté que le Prophète (ﷺ) a dit – et ‘Amr a dit dans sa version : « Les gens suivent Quraysh dans cette affaire : leurs musulmans suivent leurs musulmans, et leurs mécréants suivent leurs mécréants. »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ فِي هَذَا الشَّأْنِ مُسْلِمُهُمْ تَبَعٌ لِمُسْلِمِهِمْ وَكَافِرُهُمْ تَبَعٌ لِكَافِرِهِمْ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Râfi’, qui a rapporté d’après ‘Abd ar-Razzâq, qui a rapporté d’après Ma’mar, d’après Hammâm ibn Munabbih, qui a dit : Voici ce que nous a rapporté Abû Hurayra d’après le Messager d’Allah (ﷺ), parmi plusieurs hadiths, dont celui-ci : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Les gens suivent Quraysh dans cette affaire : leurs musulmans suivent leurs musulmans, et leurs mécréants suivent leurs mécréants. »
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ " .
M’a rapporté Yahyâ ibn Habîb al-Hârithî, qui a rapporté d’après Rawh, qui a rapporté d’après Ibn Jurayj, qui a rapporté d’après Abû az-Zubayr, qu’il a entendu Jâbir ibn ‘Abd Allâh dire : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les gens suivent Quraysh dans le bien et dans le mal. »
وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَزَالُ هَذَا الأَمْرُ فِي قُرَيْشٍ مَا بَقِيَ مِنَ النَّاسِ اثْنَانِ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn ‘Abd Allâh ibn Yûnus, qui a rapporté d’après ‘Âsim ibn Muhammad ibn Zayd, d’après son père, qui a dit : ‘Abd Allâh a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Cette affaire restera parmi Quraysh tant qu’il restera deux personnes parmi les gens. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ح وَحَدَّثَنَا رِفَاعَةُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْوَاسِطِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ الطَّحَّانَ - عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ دَخَلْتُ مَعَ أَبِي عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " إِنَّ هَذَا الأَمْرَ لاَ يَنْقَضِي حَتَّى يَمْضِيَ فِيهِمُ اثْنَا عَشَرَ خَلِيفَةً " . قَالَ ثُمَّ تَكَلَّمَ بِكَلاَمٍ خَفِيَ عَلَىَّ - قَالَ - فَقُلْتُ لأَبِي مَا قَالَ قَالَ " كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa’îd, qui a rapporté d’après Jarîr, d’après Husayn, d’après Jâbir ibn Samura, qui a dit : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire – et également rapporté par Rifâ’a ibn al-Haytham al-Wâsitî – la formulation lui appartient – qui a rapporté d’après Khâlid – c’est-à-dire Ibn ‘Abd Allâh at-Tahhân – d’après Husayn, d’après Jâbir ibn Samura, qui a dit : Je suis entré avec mon père chez le Prophète (ﷺ) et je l’ai entendu dire : « Certes, cette affaire ne prendra pas fin jusqu’à ce que douze califes passent parmi eux. » Puis il dit quelque chose que je n’ai pas entendu. Je demandai à mon père : « Qu’a-t-il dit ? » Il répondit : « Tous sont de Quraysh. »
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَزَالُ أَمْرُ النَّاسِ مَاضِيًا مَا وَلِيَهُمُ اثْنَا عَشَرَ رَجُلاً " . ثُمَّ تَكَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِكَلِمَةٍ خَفِيَتْ عَلَىَّ فَسَأَلْتُ أَبِي مَاذَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ " .
Nous a rapporté Ibn Abî ‘Umar, qui a rapporté d’après Sufyân, d’après ‘Abd al-Malik ibn ‘Umayr, d’après Jâbir ibn Samura, qui a dit : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Les affaires des gens continueront tant que douze hommes les dirigeront. » Puis le Prophète (ﷺ) dit une parole que je n’ai pas entendue. Je demandai à mon père : « Qu’a dit le Messager d’Allah (ﷺ) ? » Il répondit : « Tous sont de Quraysh. »
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ وَلَمْ يَذْكُرْ " لاَ يَزَالُ أَمْرُ النَّاسِ مَاضِيًا " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa’îd, qui a rapporté d’après Abû ‘Awâna, d’après Simâk ibn Jâbir ibn Samura, d’après le Prophète (ﷺ), avec ce même hadith, sans mentionner : « Les affaires des gens continueront. »
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَزَالُ الإِسْلاَمُ عَزِيزًا إِلَى اثْنَىْ عَشَرَ خَلِيفَةً " . ثُمَّ قَالَ كَلِمَةً لَمْ أَفْهَمْهَا فَقُلْتُ لأَبِي مَا قَالَ فَقَالَ " كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ " .
Nous a rapporté Haddâb ibn Khâlid al-Azdî, nous a rapporté Hammâd ibn Salama, d'après Simâk ibn Harb, qui a dit : J'ai entendu Jâbir ibn Samura dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : « L'Islam restera puissant jusqu'à ce qu'il y ait douze califes. » Puis il dit un mot que je n'ai pas compris, alors je demandai à mon père ce qu'il avait dit, et il répondit : « Ils seront tous de Quraych. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ، بْنِ سَمُرَةَ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَزَالُ هَذَا الأَمْرُ عَزِيزًا إِلَى اثْنَىْ عَشَرَ خَلِيفَةً " . قَالَ ثُمَّ تَكَلَّمَ بِشَىْءٍ لَمْ أَفْهَمْهُ فَقُلْتُ لأَبِي مَا قَالَ فَقَالَ " كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ " .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Abû Mu'âwiya, d'après Dâwûd, d'après al-Sha'bî, d'après Jâbir ibn Samura, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Cet ordre (le califat) restera puissant jusqu'à ce qu'il y ait douze califes. » Puis il dit quelque chose que je n'ai pas compris, alors je demandai à mon père ce qu'il avait dit, et il répondit : « Ils seront tous de Quraych. »
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ النَّوْفَلِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَزْهَرُ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ انْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعِي أَبِي فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " لاَ يَزَالُ هَذَا الدِّينُ عَزِيزًا مَنِيعًا إِلَى اثْنَىْ عَشَرَ خَلِيفَةً " . فَقَالَ كَلِمَةً صَمَّنِيهَا النَّاسُ فَقُلْتُ لأَبِي مَا قَالَ قَالَ " كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ " .
Nous a rapporté Nasr ibn 'Alî al-Jahdamî, nous a rapporté Yazîd ibn Zuray', nous a rapporté Ibn 'Awn, et nous a rapporté Ahmad ibn 'Uthmân al-Nawfalî – et c'est sa formulation – nous a rapporté Azhar, nous a rapporté Ibn 'Awn, d'après al-Sha'bî, d'après Jâbir ibn Samura, qui a dit : Je me rendis auprès du Messager d'Allah (ﷺ) avec mon père et je l'entendis dire : « Cette religion restera puissante et inviolable jusqu'à ce qu'il y ait douze califes. » Puis il dit un mot que les gens ne purent entendre, alors je demandai à mon père ce qu'il avait dit, et il répondit : « Ils seront tous de Quraych. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - وَهُوَ ابْنُ إِسْمَاعِيلَ - عَنِ الْمُهَاجِرِ بْنِ مِسْمَارٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ كَتَبْتُ إِلَى جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ مَعَ غُلاَمِي نَافِعٍ أَنْ أَخْبِرْنِي بِشَىْءٍ، سَمِعْتَهُ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَكَتَبَ إِلَىَّ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ جُمُعَةٍ عَشِيَّةَ رُجِمَ الأَسْلَمِيُّ يَقُولُ " لاَ يَزَالُ الدِّينُ قَائِمًا حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ أَوْ يَكُونَ عَلَيْكُمُ اثْنَا عَشَرَ خَلِيفَةً كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ " . وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " عُصَيْبَةٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَفْتَتِحُونَ الْبَيْتَ الأَبْيَضَ بَيْتَ كِسْرَى أَوْ آلِ كِسْرَى " . وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " إِنَّ بَيْنَ يَدَىِ السَّاعَةِ كَذَّابِينَ فَاحْذَرُوهُمْ " . وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " إِذَا أَعْطَى اللَّهُ أَحَدَكُمْ خَيْرًا فَلْيَبْدَأْ بِنَفْسِهِ وَأَهْلِ بَيْتِهِ " . وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " أَنَا الْفَرَطُ عَلَى الْحَوْضِ " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd et Abû Bakr ibn Abî Shayba, qui ont dit : Nous a rapporté Hâtim – c'est-à-dire Ibn Ismâ'îl – d'après al-Muhâjir ibn Mismâr, d'après 'Âmir ibn Sa'd ibn Abî Waqqâs, qui a dit : J'écrivis à Jâbir ibn Samura avec mon serviteur Nâfi' pour qu'il m'informe de quelque chose qu'il avait entendu du Messager d'Allah (ﷺ). Il m'écrivit en réponse : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire un vendredi, le soir où l'on lapida al-Aslamî : « La religion restera debout jusqu'à ce que l'Heure survienne ou que vous ayez douze califes, tous de Quraych. » Je l'ai aussi entendu dire : « Un groupe de musulmans conquerra la Maison Blanche, la maison de Kisrâ ou des descendants de Kisrâ. » Je l'ai entendu dire : « Il y aura avant l'Heure des menteurs, méfiez-vous d'eux. » Je l'ai entendu dire : « Lorsque Allah accorde un bien à l'un de vous, qu'il commence par lui-même et sa famille. » Je l'ai entendu dire : « Je serai le précurseur au bassin. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ مُهَاجِرِ، بْنِ مِسْمَارٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّهُ أَرْسَلَ إِلَى ابْنِ سَمُرَةَ الْعَدَوِيِّ حَدِّثْنَا مَا، سَمِعْتَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ حَاتِمٍ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Râfi', nous a rapporté Ibn Abî Fudayk, nous a rapporté Ibn Abî Dhi'b, d'après Muhâjir ibn Mismâr, d'après 'Âmir ibn Sa'd, qu'il envoya dire à Ibn Samura al-'Adawî : « Informe-nous de ce que tu as entendu du Messager d'Allah (ﷺ). » Il dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire... et il mentionna un hadith semblable à celui de Hâtim.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ حَضَرْتُ أَبِي حِينَ أُصِيبَ فَأَثْنَوْا عَلَيْهِ وَقَالُوا جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا . فَقَالَ رَاغِبٌ وَرَاهِبٌ قَالُوا اسْتَخْلِفْ فَقَالَ أَتَحَمَّلُ أَمْرَكُمْ حَيًّا وَمَيِّتًا لَوَدِدْتُ أَنَّ حَظِّي مِنْهَا الْكَفَافُ لاَ عَلَىَّ وَلاَ لِي فَإِنْ أَسْتَخْلِفْ فَقَدِ اسْتَخْلَفَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي - يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ - وَإِنْ أَتْرُكْكُمْ فَقَدْ تَرَكَكُمْ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ حِينَ ذَكَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ .
Nous a rapporté Abû Kurayb Muhammad ibn al-'Alâ', nous a rapporté Abû Usâma, d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, d'après Ibn 'Umar, qui a dit : J'étais présent lorsque mon père fut blessé. On fit son éloge et on dit : « Qu'Allah te rétribue en bien. » Il dit : « J'espère et je crains. » Ils dirent : « Désigne un successeur. » Il répondit : « Dois-je porter le fardeau de votre affaire de mon vivant et après ma mort ? Je préférerais que mon sort soit l'équilibre, sans rien à me reprocher ni à mon actif. Si je désigne un successeur, celui qui est meilleur que moi l'a fait – c'est-à-dire Abû Bakr – et si je vous laisse, celui qui est meilleur que moi vous a laissés – le Messager d'Allah (ﷺ). » 'Abdullah dit : Je compris alors, lorsqu'il mentionna le Messager d'Allah (ﷺ), qu'il ne désignerait pas de successeur.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَأَلْفَاظُهُمْ، مُتَقَارِبَةٌ قَالَ إِسْحَاقُ وَعَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، - أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقَالَتْ أَعَلِمْتَ أَنَّ أَبَاكَ غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ قَالَ قُلْتُ مَا كَانَ لِيَفْعَلَ . قَالَتْ إِنَّهُ فَاعِلٌ . قَالَ فَحَلَفْتُ أَنِّي أُكَلِّمُهُ فِي ذَلِكَ فَسَكَتُّ حَتَّى غَدَوْتُ وَلَمْ أُكَلِّمْهُ - قَالَ - فَكُنْتُ كَأَنَّمَا أَحْمِلُ بِيَمِينِي جَبَلاً حَتَّى رَجَعْتُ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَسَأَلَنِي عَنْ حَالِ النَّاسِ وَأَنَا أُخْبِرُهُ - قَالَ - ثُمَّ قُلْتُ لَهُ إِنِّي سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ مَقَالَةً فَآلَيْتُ أَنْ أَقُولَهَا لَكَ زَعَمُوا أَنَّكَ غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ وَإِنَّهُ لَوْ كَانَ لَكَ رَاعِي إِبِلٍ أَوْ رَاعِي غَنَمٍ ثُمَّ جَاءَكَ وَتَرَكَهَا رَأَيْتَ أَنْ قَدْ ضَيَّعَ فَرِعَايَةُ النَّاسِ أَشَدُّ قَالَ فَوَافَقَهُ قَوْلِي فَوَضَعَ رَأْسَهُ سَاعَةً ثُمَّ رَفَعَهُ إِلَىَّ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَحْفَظُ دِينَهُ وَإِنِّي لَئِنْ لاَ أَسْتَخْلِفْ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَسْتَخْلِفْ وَإِنْ أَسْتَخْلِفْ فَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ قَدِ اسْتَخْلَفَ . قَالَ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ ذَكَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ فَعَلِمْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَعْدِلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَدًا وَأَنَّهُ غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ .
Nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm, Ibn Abî 'Umar, Muhammad ibn Râfi' et 'Abd ibn Humayd – leurs formulations sont proches. Ishâq et 'Abd ont dit : Nous a informé, et les deux autres ont dit : Nous a rapporté 'Abd al-Razzâq – nous a informé Ma'mar, d'après al-Zuhrî, qui m'a informé Sâlim, d'après Ibn 'Umar, qui a dit : J'entrai chez Hafsa et elle dit : « Sais-tu que ton père ne désignera pas de successeur ? » Je répondis : « Il ne ferait pas cela. » Elle dit : « Mais il le fera. » Je jurai de lui en parler, puis je me tus jusqu'au lendemain matin sans lui en parler. Je me sentais comme si je portais une montagne de ma main droite. Je revins et entrai chez lui. Il me demanda des nouvelles des gens et je l'informai. Puis je lui dis : « J'ai entendu les gens dire une chose et j'ai juré de te la dire. Ils prétendent que tu ne désigneras pas de successeur. Pourtant, si tu avais un berger de chameaux ou de moutons qui venait à toi et les abandonnait, tu estimerais qu'il a manqué à son devoir. Or, la charge des hommes est plus grave. » Mes paroles le touchèrent. Il baissa la tête un moment, puis la releva vers moi et dit : « Certes, Allah, Puissant et Majestueux, préserve Sa religion. Si je ne désigne pas de successeur, le Messager d'Allah (ﷺ) n'en a pas désigné non plus. Et si j'en désigne un, Abû Bakr en a désigné un. » Par Allah, dès qu'il mentionna le Messager d'Allah (ﷺ) et Abû Bakr, je sus qu'il ne mettrait personne sur le même plan que le Messager d'Allah (ﷺ) et qu'il ne désignerait pas de successeur.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ الْحَضْرَمِيِّ، عَنِ ابْنِ حُجَيْرَةَ الأَكْبَرِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ تَسْتَعْمِلُنِي قَالَ فَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى مَنْكِبِي ثُمَّ قَالَ " يَا أَبَا ذَرٍّ إِنَّكَ ضَعِيفٌ وَإِنَّهَا أَمَانَةٌ وَإِنَّهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ خِزْىٌ وَنَدَامَةٌ إِلاَّ مَنْ أَخَذَهَا بِحَقِّهَا وَأَدَّى الَّذِي عَلَيْهِ فِيهَا " .
Nous a rapporté 'Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth, m'a rapporté mon père Shu'ayb ibn al-Layth, m'a rapporté al-Layth ibn Sa'd, nous a rapporté Yazîd ibn Abî Habîb, d'après Bakr ibn 'Amr, d'après al-Hârith ibn Yazîd al-Hadramî, d'après Ibn Hujayra al-Akbar, d'après Abû Dharr, qui a dit : Je dis : « Ô Messager d'Allah, ne me donneras-tu pas une charge ? » Il frappa alors mon épaule avec sa main et dit : « Ô Abû Dharr, tu es faible, et c'est une responsabilité. Et elle sera, au Jour de la Résurrection, une honte et un regret, sauf pour celui qui l'a assumée avec droiture et s'en est acquitté comme il se doit. »
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، كِلاَهُمَا عَنِ الْمُقْرِئِ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ الْقُرَشِيِّ، عَنْ سَالِمِ، بْنِ أَبِي سَالِمٍ الْجَيْشَانِيِّ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَا أَبَا ذَرٍّ إِنِّي أَرَاكَ ضَعِيفًا وَإِنِّي أُحِبُّ لَكَ مَا أُحِبُّ لِنَفْسِي لاَ تَأَمَّرَنَّ عَلَى اثْنَيْنِ وَلاَ تَوَلَّيَنَّ مَالَ يَتِيمٍ " .
Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb et Ishâq ibn Ibrâhîm, tous deux d'après al-Muqri', Zuhayr a dit : Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Yazîd, nous a rapporté Sa'îd ibn Abî Ayyûb, d'après 'Ubayd Allah ibn Abî Ja'far al-Qurashî, d'après Sâlim ibn Abî Sâlim al-Jayshânî, d'après son père, d'après Abû Dharr, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Ô Abû Dharr, je te vois faible, et j'aime pour toi ce que j'aime pour moi-même. Ne prends jamais le commandement de deux personnes et ne gère jamais les biens d'un orphelin. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو، - يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ - عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ وَأَبُو بَكْرٍ يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَفِي حَدِيثِ زُهَيْرٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْمُقْسِطِينَ عِنْدَ اللَّهِ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ عَنْ يَمِينِ الرَّحْمَنِ عَزَّ وَجَلَّ وَكِلْتَا يَدَيْهِ يَمِينٌ الَّذِينَ يَعْدِلُونَ فِي حُكْمِهِمْ وَأَهْلِيهِمْ وَمَا وَلُوا " .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, Zuhayr ibn Harb et Ibn Numayr, qui ont dit : Nous a rapporté Sufyân ibn 'Uyayna, d'après 'Amr – c'est-à-dire Ibn Dînâr – d'après 'Amr ibn Aws, d'après 'Abd Allah ibn 'Amr. Ibn Numayr et Abû Bakr ont dit : [Le hadith] remonte jusqu'au Prophète (ﷺ). Dans le hadith de Zuhayr, il est dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Certes, les équitables seront auprès d'Allah sur des chaires de lumière, à la droite du Tout Miséricordieux – et Ses deux mains sont droites – ceux qui sont justes dans leurs jugements, leurs familles et ce qu'ils dirigent. »