Bibliothèque
Le Livre des Salutations
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَابْنُ أَبِي عُمَرَ - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ، أُخْتِ عُكَّاشَةَ بْنِ مِحْصَنٍ قَالَتْ دَخَلْتُ بِابْنٍ لِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ فَبَالَ عَلَيْهِ فَدَعَا بِمَاءٍ فَرَشَّهُ . قَالَتْ وَدَخَلْتُ عَلَيْهِ بِابْنٍ لِي قَدْ أَعْلَقْتُ عَلَيْهِ مِنَ الْعُذْرَةِ فَقَالَ " عَلاَمَهْ تَدْغَرْنَ أَوْلاَدَكُنَّ بِهَذَا الْعِلاَقِ عَلَيْكُنَّ بِهَذَا الْعُودِ الْهِنْدِيِّ فَإِنَّ فِيهِ سَبْعَةَ أَشْفِيَةٍ مِنْهَا ذَاتُ الْجَنْبِ يُسْعَطُ مِنَ الْعُذْرَةِ وَيُلَدُّ مِنْ ذَاتِ الْجَنْبِ " .
Umm Qays bint Mihsan (qu’Allâh l’agrée), sœur de ‘Ukâshah ibn Mihsan, rapporta qu’elle présenta son fils au Messager d’Allâh (ﷺ), lequel n’avait pas encore commencé à manger. L’enfant urina sur lui, et le Prophète (ﷺ) demanda de l’eau et en aspergea l’endroit. Elle dit aussi : « Je lui présentai un autre de mes fils atteint d’une inflammation de la gorge, et il dit : *« Pourquoi faites-vous souffrir vos enfants avec ces remèdes ? Utilisez plutôt ce bois indien (costus), car il contient sept guérisons, dont la pleurésie : on l’inhale pour l’inflammation de la gorge et on l’administre par instillation pour la pleurésie. »* »
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ، بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِيَّاكُمْ وَالْجُلُوسَ بِالطُّرُقَاتِ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَنَا بُدٌّ مِنْ مَجَالِسِنَا نَتَحَدَّثُ فِيهَا . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَبَيْتُمْ إِلاَّ الْمَجْلِسَ فَأَعْطُوا الطَّرِيقَ حَقَّهُ " . قَالُوا وَمَا حَقُّهُ قَالَ " غَضُّ الْبَصَرِ وَكَفُّ الأَذَى وَرَدُّ السَّلاَمِ وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْىُ عَنِ الْمُنْكَرِ " .
Rapporté par Suwayd ibn Sa'id, nous a rapporté Hafs ibn Maysara, d'après Zayd ibn Aslam, d'après 'Ata ibn Yasar, d'après Abou Sa'id al-Khudri (qu'Allah l'agrée), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Méfiez-vous de vous asseoir sur les routes. » Ils dirent : Ô Messager d'Allah, nous n'avons d'autre choix que nos lieux de réunion où nous discutons. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Si vous refusez de quitter ces lieux, alors donnez à la route son droit. » Ils dirent : Quel est son droit ? Il dit : « Baisser le regard, éviter de nuire, rendre le salut, ordonner le bien et interdire le mal. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَدَنِيُّ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ، رَافِعٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ هِشَامٍ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - كِلاَهُمَا عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Rapporté par Yahya ibn Yahya, nous a rapporté 'Abd al-'Aziz ibn Muhammad al-Madani, et rapporté par Muhammad ibn Rafi', nous a rapporté Ibn Abi Fudayk, d'après Hisham (c'est-à-dire Ibn Sa'd), tous deux d'après Zayd ibn Aslam, avec la même chaîne de transmission.
حَدَّثَنِي عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ، مَرْزُوقٍ حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي زِيَادٌ، أَنَّ ثَابِتًا، مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُسَلِّمُ الرَّاكِبُ عَلَى الْمَاشِي وَالْمَاشِي عَلَى الْقَاعِدِ وَالْقَلِيلُ عَلَى الْكَثِيرِ " .
Rapporté par 'Uqba ibn Mukram, nous a rapporté Abou 'Asim, d'après Ibn Jurayj, et rapporté par Muhammad ibn Marzouq, nous a rapporté Rawh, nous a rapporté Ibn Jurayj, nous a informé Ziyad, que Thabit, le mawla de 'Abd al-Rahman ibn Zayd, l'a informé qu'il a entendu Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée) dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Le cavalier salue le piéton, le piéton salue celui qui est assis, et le petit groupe salue le grand groupe. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ كُنَّا قُعُودًا بِالأَفْنِيَةِ نَتَحَدَّثُ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ عَلَيْنَا فَقَالَ " مَا لَكُمْ وَلِمَجَالِسِ الصُّعُدَاتِ اجْتَنِبُوا مَجَالِسَ الصُّعُدَاتِ " . فَقُلْنَا إِنَّمَا قَعَدْنَا لِغَيْرِ مَا بَاسٍ قَعَدْنَا نَتَذَاكَرُ وَنَتَحَدَّثُ . قَالَ " إِمَّا لاَ فَأَدُّوا حَقَّهَا غَضُّ الْبَصَرِ وَرَدُّ السَّلاَمِ وَحُسْنُ الْكَلاَمِ " .
Rapporté par Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté 'Affan, nous a rapporté 'Abd al-Wahid ibn Ziyad, nous a rapporté 'Uthman ibn Hakim, d'après Ishaq ibn 'Abdillah ibn Abi Talha, d'après son père, qui a dit : Abou Talha a dit : Nous étions assis dans les cours à discuter lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) vint vers nous et se tint devant nous, puis dit : « Pourquoi vous asseyez-vous sur les chemins élevés ? Évitez de vous asseoir sur les chemins élevés. » Nous dîmes : Nous ne nous sommes assis que pour une raison sans mal, nous nous asseyons pour discuter et converser. Il dit : « Si vous ne pouvez vous en empêcher, alors accomplissez-en le droit : baisser le regard, rendre le salut et parler avec bienveillance. »
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " حَقُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ خَمْسٌ " . ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ، الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَمْسٌ تَجِبُ لِلْمُسْلِمِ عَلَى أَخِيهِ رَدُّ السَّلاَمِ وَتَشْمِيتُ الْعَاطِسِ وَإِجَابَةُ الدَّعْوَةِ وَعِيَادَةُ الْمَرِيضِ وَاتِّبَاعُ الْجَنَائِزِ " . قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ كَانَ مَعْمَرٌ يُرْسِلُ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَأَسْنَدَهُ مَرَّةً عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ .
Rapporté par Harmala ibn Yahya, nous a informé Ibn Wahb, nous a informé Yunus, d'après Ibn Shihab, d'après Ibn al-Musayyib, qu'Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée) a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Le droit du musulman sur le musulman est de cinq choses. » Et rapporté par 'Abd ibn Humayd, nous a informé 'Abd al-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après al-Zuhri, d'après Ibn al-Musayyib, d'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Cinq choses sont obligatoires pour le musulman envers son frère : rendre le salut, souhaiter le bien à celui qui éternue, répondre à l'invitation, visiter le malade et suivre le convoi funèbre. » 'Abd al-Razzaq a dit : Ma'mar rapportait parfois ce hadith d'après al-Zuhri sans chaîne de transmission, et parfois il le rapportait avec la chaîne de transmission d'après Ibn al-Musayyib, d'après Abou Hourayra.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " حَقُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ سِتٌّ " . قِيلَ مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " إِذَا لَقِيتَهُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَإِذَا دَعَاكَ فَأَجِبْهُ وَإِذَا اسْتَنْصَحَكَ فَانْصَحْ لَهُ وَإِذَا عَطَسَ فَحَمِدَ اللَّهَ فَسَمِّتْهُ وَإِذَا مَرِضَ فَعُدْهُ وَإِذَا مَاتَ فَاتَّبِعْهُ " .
Rapporté par Yahya ibn Ayyub, Qutayba et Ibn Hujr, tous ont dit : nous a rapporté Isma'il (c'est-à-dire Ibn Ja'far), d'après al-'Ala, d'après son père, d'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Le droit du musulman sur le musulman est de six choses. » On lui demanda : Quelles sont-elles, ô Messager d'Allah ? Il dit : « Lorsque tu le rencontres, salue-le ; lorsqu'il t'invite, réponds à son invitation ; lorsqu'il te demande conseil, conseille-le ; lorsqu'il éternue et loue Allah, dis-lui "yarhamuk Allah" ; lorsqu'il est malade, rends-lui visite ; et lorsqu'il meurt, suis son convoi funèbre. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ أَهْلُ الْكِتَابِ فَقُولُوا وَعَلَيْكُمْ " .
Rapporté par Yahya ibn Yahya, nous a informé Hushaym, d'après 'Ubayd Allah ibn Abi Bakr, qui a dit : J'ai entendu Anas (qu'Allah l'agrée) dire que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit. Et rapporté par Isma'il ibn Salim, nous a rapporté Hushaym, nous a informé 'Ubayd Allah ibn Abi Bakr, d'après son grand-père Anas ibn Malik (qu'Allah l'agrée), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque les gens du Livre vous saluent, dites : "wa 'alaykum" (et sur vous). »
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لَهُمَا - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسٍ، أَنَّعليه وسلم قَالُوا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ يُسَلِّمُونَ عَلَيْنَا فَكَيْفَ نَرُدُّ عَلَيْهِمْ قَالَ " قُولُوا وَعَلَيْكُمْ " .
Rapporté par 'Ubayd Allah ibn Mu'adh, nous a rapporté mon père, et rapporté par Yahya ibn Habib, nous a rapporté Khalid (c'est-à-dire Ibn al-Harith), tous deux ont dit : nous a rapporté Shu'ba. Et rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Basshar (la formulation est la leur), tous deux ont dit : nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, qui a dit : J'ai entendu Qatada rapporter d'après Anas (qu'Allah l'agrée) que les Compagnons dirent au Prophète (ﷺ) : Les gens du Livre nous saluent, comment devons-nous leur répondre ? Il dit : « Dites : "wa 'alaykum" (et sur vous). »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى بْنِ يَحْيَى - قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْيَهُودَ إِذَا سَلَّمُوا عَلَيْكُمْ يَقُولُ أَحَدُهُمُ السَّامُ عَلَيْكُمْ فَقُلْ عَلَيْكَ " .
Rapporté par Yahya ibn Yahya, Yahya ibn Ayyub, Qutayba et Ibn Hujr (la formulation est celle de Yahya ibn Yahya), Yahya ibn Yahya a dit : nous a informé, et les autres ont dit : nous a rapporté Isma'il (c'est-à-dire Ibn Ja'far), d'après 'Abd Allah ibn Dinar, qu'il a entendu Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée) dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque les Juifs vous saluent, l'un d'eux dit : "al-saamu 'alaykum" (que la mort soit sur vous), alors dites : "'alayka" (sur toi). »
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " فَقُولُوا وَعَلَيْكَ " .
Rapporté par Zouheyr ibn Harb, nous a rapporté 'Abd al-Rahman, d'après Soufyan, d'après 'Abd Allah ibn Dinar, d'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée), d'après le Prophète (ﷺ), semblable à ce hadith, sauf qu'il a dit : « Dites : "wa 'alayka" (et sur toi). »
وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اسْتَأْذَنَ رَهْطٌ مِنَ الْيَهُودِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكُمْ . فَقَالَتْ عَائِشَةُ بَلْ عَلَيْكُمُ السَّامُ وَاللَّعْنَةُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا عَائِشَةُ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الرِّفْقَ فِي الأَمْرِ كُلِّهِ " . قَالَتْ أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا قَالَ " قَدْ قُلْتُ وَعَلَيْكُمْ " .
Rapporté par 'Amr al-Naqid et Zouheyr ibn Harb (la formulation est celle de Zouheyr), tous deux ont dit : nous a rapporté Soufyan ibn 'Uyayna, d'après al-Zuhri, d'après 'Urwa, d'après 'Aisha (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Un groupe de Juifs demanda la permission d'entrer chez le Messager d'Allah (ﷺ) et ils dirent : « Al-saamu 'alaykum » (que la mort soit sur vous). 'Aisha dit : « Plutôt sur vous la mort et la malédiction. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ô 'Aisha, Allah aime la douceur en toute chose. » Elle dit : N'as-tu pas entendu ce qu'ils ont dit ? Il dit : « J'ai dit : "wa 'alaykum" (et sur vous). »
حَدَّثَنَاهُ حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . وَفِي حَدِيثِهِمَا جَمِيعًا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ قُلْتُ عَلَيْكُمْ " . وَلَمْ يَذْكُرُوا الْوَاوَ .
Rapporté par Hasan ibn 'Ali al-Hulwani et 'Abd ibn Humayd, tous deux d'après Ya'qub ibn Ibrahim ibn Sa'd, nous a rapporté mon père, d'après Salih, et rapporté par 'Abd ibn Humayd, nous a informé 'Abd al-Razzaq, nous a informé Ma'mar, tous deux d'après al-Zuhri, avec la même chaîne de transmission. Dans leurs deux hadiths, le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « J'ai dit : "'alaykum" (sur vous). » Ils n'ont pas mentionné la conjonction "wa" (et).
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُنَاسٌ مِنَ الْيَهُودِ فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ . قَالَ " وَعَلَيْكُمْ " . قَالَتْ عَائِشَةُ قُلْتُ بَلْ عَلَيْكُمُ السَّامُ وَالذَّامُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا عَائِشَةُ لاَ تَكُونِي فَاحِشَةً " . فَقَالَتْ مَا سَمِعْتَ مَا قَالُوا فَقَالَ " أَوَلَيْسَ قَدْ رَدَدْتُ عَلَيْهِمُ الَّذِي قَالُوا قُلْتُ وَعَلَيْكُمْ " .
Rapporté par Abou Kurayb, nous a rapporté Abou Mu'awiya, d'après al-A'mash, d'après Muslim, d'après Masrouq, d'après 'Aisha (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Des Juifs vinrent au Prophète (ﷺ) et dirent : « Al-saamu 'alayka ya Aba al-Qasim » (que la mort soit sur toi, ô Abou al-Qasim). Il dit : « Wa 'alaykum » (et sur vous). 'Aisha dit : J'ai dit : « Plutôt sur vous la mort et le blâme. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ô 'Aisha, ne sois pas grossière. » Elle dit : N'as-tu pas entendu ce qu'ils ont dit ? Il dit : « N'ai-je pas répondu en disant : "wa 'alaykum" (et sur vous) ? »
حَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَفَطِنَتْ بِهِمْ عَائِشَةُ فَسَبَّتْهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَهْ يَا عَائِشَةُ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفُحْشَ وَالتَّفَحُّشَ " . وَزَادَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ} إِلَى آخِرِ الآيَةِ .
Rapporté par Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Ya'la ibn 'Ubayd, nous a rapporté al-A'mash, avec la même chaîne de transmission, sauf qu'il a dit : 'Aisha les reconnut et les injuria. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Doucement, ô 'Aisha, car Allah n'aime pas la grossièreté et l'obscénité. » Il ajouta : Allah le Très-Haut révéla alors : *« Et quand ils viennent à toi, ils te saluent d'une façon qu'Allah ne t'a pas salué »* jusqu'à la fin du verset.
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ سَلَّمَ نَاسٌ مِنْ يَهُودَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ . فَقَالَ " وَعَلَيْكُمْ " . فَقَالَتْ عَائِشَةُ وَغَضِبَتْ أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا قَالَ " بَلَى قَدْ سَمِعْتُ فَرَدَدْتُ عَلَيْهِمْ وَإِنَّا نُجَابُ عَلَيْهِمْ وَلاَ يُجَابُونَ عَلَيْنَا " .
Rapporté par Haroun ibn 'Abd Allah et Hajjaj ibn al-Sha'ir, tous deux ont dit : nous a rapporté Hajjaj ibn Muhammad, qui a dit : Ibn Jurayj m'a informé, Abou al-Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jabir ibn 'Abd Allah (qu'Allah les agrée) dire : Des Juifs saluèrent le Messager d'Allah (ﷺ) en disant : « Al-saamu 'alayka ya Aba al-Qasim » (que la mort soit sur toi, ô Abou al-Qasim). Il dit : « Wa 'alaykum » (et sur vous). 'Aisha, en colère, dit : N'as-tu pas entendu ce qu'ils ont dit ? Il dit : « Si, je l'ai entendu et je leur ai répondu, et nous sommes exaucés contre eux, mais ils ne sont pas exaucés contre nous. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَبْدَءُوا الْيَهُودَ وَلاَ النَّصَارَى بِالسَّلاَمِ فَإِذَا لَقِيتُمْ أَحَدَهُمْ فِي طَرِيقٍ فَاضْطَرُّوهُ إِلَى أَضْيَقِهِ " .
Rapporté par Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté 'Abd al-'Aziz (c'est-à-dire al-Darawardi), d'après Souhayl, d'après son père, d'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée), que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Ne commencez pas les Juifs et les Chrétiens par le salut. Si vous en rencontrez un sur un chemin, contraignez-le à passer par l'endroit le plus étroit. »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ، بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، كُلُّهُمْ عَنْ سُهَيْلٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَفِي حَدِيثِ وَكِيعٍ " إِذَا لَقِيتُمُ الْيَهُودَ " . وَفِي حَدِيثِ ابْنِ جَعْفَرٍ عَنْ شُعْبَةَ قَالَ فِي أَهْلِ الْكِتَابِ . وَفِي حَدِيثِ جَرِيرٍ " إِذَا لَقِيتُمُوهُمْ " . وَلَمْ يُسَمِّ أَحَدًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ .
Nous avons été informés par Muhammad ibn al-Muthannā, qui nous a rapporté d'après Muhammad ibn Ja'far, qui nous a rapporté d'après Shu'ba, ainsi que par Abū Bakr ibn Abī Shayba et Abū Kurayb, qui ont dit : nous avons été informés par Wakī', d'après Sufyān, et également par Zuhayr ibn Harb, qui nous a rapporté d'après Jarīr, tous d'après Suhayl, avec cette même chaîne de transmission. Dans le hadith de Wakī', il est dit : « Lorsque vous rencontrez les Juifs... ». Dans le hadith de Ibn Ja'far, d'après Shu'ba, il est mentionné : « au sujet des Gens du Livre ». Dans le hadith de Jarīr, il est dit : « Lorsque vous les rencontrez... », sans nommer explicitement aucun des associateurs.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ، بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ عَلَى غِلْمَانٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ .
Nous avons été informés par Yaḥyā ibn Yaḥyā, qui nous a rapporté d'après Hushaym, d'après Sayyār, d'après Thābit al-Bunānī, d'après Anas ibn Mālik, que le Messager d'Allah (ﷺ) passa près d'un groupe de jeunes garçons et leur adressa le salut de paix.
وَحَدَّثَنِيهِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Et ce hadith m'a également été rapporté par Ismā'īl ibn Sālim, qui nous a informés d'après Hushaym, qui nous a rapporté d'après Sayyār, avec cette même chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَيَّارٍ، قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ فَمَرَّ بِصِبْيَانٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ . وَحَدَّثَ ثَابِتٌ أَنَّهُ كَانَ يَمْشِي مَعَ أَنَسٍ فَمَرَّ بِصِبْيَانٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ . وَحَدَّثَ أَنَسٌ أَنَّهُ كَانَ يَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَرَّ بِصِبْيَانٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ .
Il m'a été rapporté par 'Amr ibn 'Alī et Muḥammad ibn al-Walīd, qui ont dit : nous avons été informés par Muḥammad ibn Ja'far, qui nous a rapporté d'après Shu'ba, d'après Sayyār, qui a dit : Je marchais avec Thābit al-Bunānī lorsqu'il passa près d'un groupe d'enfants et leur adressa le salut. Thābit rapporta qu'il marchait avec Anas lorsqu'il passa près d'enfants et leur adressa le salut. Anas rapporta qu'il marchait avec le Messager d'Allah (ﷺ) lorsqu'il passa près d'enfants et leur adressa le salut.
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ، - وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُوَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ، يَقُولُ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذْنُكَ عَلَىَّ أَنْ يُرْفَعَ الْحِجَابُ وَأَنْ تَسْتَمِعَ سِوَادِي حَتَّى أَنْهَاكَ " .
Nous avons été informés par Abū Kāmil al-Jaḥdarī et Qutayba ibn Sa'īd, tous deux d'après 'Abd al-Wāḥid – et la formulation est celle de Qutayba – qui nous a rapporté d'après 'Abd al-Wāḥid ibn Ziyād, qui nous a rapporté d'après al-Ḥasan ibn 'Ubayd Allāh, qui nous a rapporté d'après Ibrāhīm ibn Suwayd, qui a dit : J'ai entendu 'Abd al-Raḥmān ibn Yazīd dire : J'ai entendu Ibn Mas'ūd dire que le Messager d'Allah (ﷺ) lui a dit : « Il t'est permis que le voile soit levé pour toi et que tu entendes mes paroles confidentielles jusqu'à ce que je t'interdise. »
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Ce hadith nous a également été rapporté par Abū Bakr ibn Abī Shayba, Muḥammad ibn 'Abd Allāh ibn Numayr et Isḥāq ibn Ibrāhīm. Isḥāq a dit : nous en a informés, tandis que les deux autres ont dit : nous a rapporté, d'après 'Abd Allāh ibn Idrīs, d'après al-Ḥasan ibn 'Ubayd Allāh, avec cette même chaîne de transmission, de la même manière.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجَتْ سَوْدَةُ بَعْدَ مَا ضُرِبَ عَلَيْهَا الْحِجَابُ لِتَقْضِيَ حَاجَتَهَا وَكَانَتِ امْرَأَةً جَسِيمَةً تَفْرَعُ النِّسَاءَ جِسْمًا لاَ تَخْفَى عَلَى مَنْ يَعْرِفُهَا فَرَآهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ يَا سَوْدَةُ وَاللَّهِ مَا تَخْفَيْنَ عَلَيْنَا فَانْظُرِي كَيْفَ تَخْرُجِينَ . قَالَتْ فَانْكَفَأَتْ رَاجِعَةً وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي وَإِنَّهُ لَيَتَعَشَّى وَفِي يَدِهِ عَرْقٌ فَدَخَلَتْ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي خَرَجْتُ فَقَالَ لِي عُمَرُ كَذَا وَكَذَا . قَالَتْ فَأُوحِيَ إِلَيْهِ ثُمَّ رُفِعَ عَنْهُ وَإِنَّ الْعَرْقَ فِي يَدِهِ مَا وَضَعَهُ فَقَالَ " إِنَّهُ قَدْ أُذِنَ لَكُنَّ أَنْ تَخْرُجْنَ لِحَاجَتِكُنَّ " . وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ يَفْرَعُ النِّسَاءَ جِسْمُهَا . زَادَ أَبُو بَكْرٍ فِي حَدِيثِهِ فَقَالَ هِشَامٌ يَعْنِي الْبَرَازَ .
Nous avons été informés par Abū Bakr ibn Abī Shayba et Abū Kurayb, qui ont dit : nous a rapporté Abū Usāma, d'après Hishām, d'après son père, d'après 'Ā'isha, qui a dit : Sawda sortit après que le voile fut imposé pour satisfaire un besoin naturel. C'était une femme de grande taille, dépassant les autres femmes par sa stature, et elle ne pouvait passer inaperçue aux yeux de ceux qui la connaissaient. 'Umar ibn al-Khaṭṭāb la vit et dit : « Ô Sawda, par Allah, tu ne nous caches rien ! Fais donc attention à la manière dont tu sors. » Elle dit : Elle fit donc demi-tour et revint, alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était dans ma maison et qu'il soupait, tenant un os dans sa main. Elle entra et dit : « Ô Messager d'Allah, je suis sortie et 'Umar m'a dit telle et telle chose. » Elle dit : Alors, la révélation lui fut inspirée, puis elle fut levée, et l'os était toujours dans sa main sans qu'il ne l'ait posé. Il dit alors : « Il vous a été permis de sortir pour satisfaire vos besoins. » Dans la version d'Abū Bakr, il est dit : « son corps dépassait celui des femmes ». Abū Bakr a ajouté dans son hadith : Hishām a expliqué qu'il s'agissait de la satisfaction des besoins naturels.
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ وَكَانَتِ امْرَأَةً يَفْرَعُ النَّاسَ جِسْمُهَا . قَالَ وَإِنَّهُ لَيَتَعَشَّى . وَحَدَّثَنِيهِ سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Ce hadith nous a également été rapporté par Abū Kurayb, qui nous a rapporté d'après Ibn Numayr, qui nous a rapporté d'après Hishām, avec cette même chaîne de transmission, et il a dit : « C'était une femme dont le corps dépassait celui des autres. » Il a également dit : « Il était en train de souper. » Et ce hadith m'a été rapporté par Suwayd ibn Sa'īd, qui nous a rapporté d'après 'Alī ibn Mushir, d'après Hishām, avec cette même chaîne de transmission.