Bibliothèque
Le Livre des Mérites des Compagnons
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ كَيْسَانَ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَصْبَحَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ صَائِمًا " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا . قَالَ " فَمَنْ تَبِعَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ جَنَازَةً " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا . قَالَ " فَمَنْ أَطْعَمَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ مِسْكِينًا " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا . قَالَ " فَمَنْ عَادَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ مَرِيضًا " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا اجْتَمَعْنَ فِي امْرِئٍ إِلاَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abî 'Umar al-Makkî : Nous a rapporté Marwân ibn Mu'âwiya al-Fazârî, d'après Yazîd – c'est-à-dire Ibn Kaysân –, d'après Abû Hâzim al-Ashja'î, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Qui parmi vous jeûne aujourd'hui ? »* Abû Bakr dit : *« Moi. »* Il dit : *« Qui parmi vous a suivi un enterrement aujourd'hui ? »* Abû Bakr dit : *« Moi. »* Il dit : *« Qui parmi vous a nourri un pauvre aujourd'hui ? »* Abû Bakr dit : *« Moi. »* Il dit : *« Qui parmi vous a rendu visite à un malade aujourd'hui ? »* Abû Bakr dit : *« Moi. »* Alors le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Ces actes ne se réunissent en un homme sans qu'il n'entre au Paradis. »*
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، حَدَّثَهُ قَالَ نَظَرْتُ إِلَى أَقْدَامِ الْمُشْرِكِينَ عَلَى رُءُوسِنَا وَنَحْنُ فِي الْغَارِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ نَظَرَ إِلَى قَدَمَيْهِ أَبْصَرَنَا تَحْتَ قَدَمَيْهِ فَقَالَ " يَا أَبَا بَكْرٍ مَا ظَنُّكَ بِاثْنَيْنِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا " .
J'ai été informé par Zuhayr ibn Harb, 'Abd ibn Ḥumayd et 'Abd Allâh ibn 'Abd ar-Raḥmân ad-Dârimî – ce dernier a dit : "Nous a informé", tandis que les deux autres ont dit : "Nous a rapporté" – Ḥabbân ibn Hilâl, qui nous a rapporté Hammâm, qui nous a rapporté Thâbit, qui nous a rapporté Anas ibn Mâlik, que Abû Bakr aṣ-Ṣiddîq lui a rapporté : "Je regardais les pieds des polythéistes au-dessus de nos têtes alors que nous étions dans la grotte. Je dis : 'Ô Messager d'Allâh, si l'un d'eux regarde ses pieds, il nous verra sous ses pieds.' Il répondit : 'Ô Abû Bakr, que penses-tu de deux [personnes] dont Allâh est le troisième ?'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي، النَّضْرِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " عَبْدٌ خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ زَهْرَةَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ فَاخْتَارَ مَا عِنْدَهُ " . فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ وَبَكَى فَقَالَ فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا . قَالَ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا بِهِ . وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَمَنَّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي مَالِهِ وَصُحْبَتِهِ أَبُو بَكْرٍ وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلاً وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ لاَ تُبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ خَوْخَةٌ إِلاَّ خَوْخَةَ أَبِي بَكْرٍ " .
Nous a rapporté 'Abd Allâh ibn Ja'far ibn Yaḥyâ ibn Khâlid, qui nous a rapporté Ma'n, qui nous a rapporté Mâlik, d'après Abû an-Naḍr, d'après 'Ubayd ibn Ḥunayn, d'après Abû Sa'îd, que le Messager d'Allâh (ﷺ) s'assit sur le minbar et dit : "Un serviteur à qui Allâh a donné le choix entre lui accorder les splendeurs de ce monde ou ce qu'Il possède auprès de Lui, a choisi ce qu'Il possède auprès de Lui." Abû Bakr se mit à pleurer et dit : "Que nos pères et nos mères soient ta rançon !" Le Messager d'Allâh (ﷺ) était celui à qui le choix avait été donné, et Abû Bakr était le plus savant d'entre nous à ce sujet. Le Messager d'Allâh (ﷺ) dit : "Le plus généreux des hommes envers moi par ses biens et son amitié est Abû Bakr. Si je devais prendre un ami intime, je prendrais Abû Bakr pour ami intime. Cependant, c'est la fraternité islamique [qui nous unit]. Qu'aucune porte ne reste ouverte dans la mosquée, sauf celle d'Abû Bakr."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ عُبَيْدِ، بْنِ حُنَيْنٍ وَبُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ يَوْمًا . بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ .
Nous a rapporté Sa'îd ibn Manṣûr, qui nous a rapporté Fulayḥ ibn Sulaymân, d'après Sâlim Abî an-Naḍr, d'après 'Ubayd ibn Ḥunayn et Busr ibn Sa'îd, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) fit un jour un sermon aux gens, semblable au hadith de Mâlik.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، بْنِ رَجَاءٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي الْهُذَيْلِ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ، اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلاً وَلَكِنَّهُ أَخِي وَصَاحِبِي وَقَدِ اتَّخَذَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ صَاحِبَكُمْ خَلِيلاً " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bachchâr al-'Abdi : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far : Nous a rapporté Chu'ba, d'après Ismâ'îl ibn Rajâ' qui dit : J'ai entendu 'Abd Allah ibn Abî al-Hudhayl rapporter d'après Abû al-Ahwas, qui dit : J'ai entendu 'Abd Allah ibn Mas'ûd rapporter du Prophète (ﷺ) qu'il a dit : *« Si j'avais pris un intime (khalîl), j'aurais pris Abû Bakr comme intime. Mais il est mon frère et mon compagnon. Certes, Allah, Puissant et Majestueux, a pris votre compagnon comme intime. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي أَحَدًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ et Ibn Bachchâr – la formulation étant celle d'Ibn al-Muthannâ – : Ils ont dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far : Nous a rapporté Chu'ba, d'après Abû Ishâq, d'après Abû al-Ahwas, d'après 'Abd Allah, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Si j'avais pris quelqu'un de ma communauté comme intime, j'aurais pris Abû Bakr. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنِي سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي، مُلَيْكَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ ابْنَ أَبِي قُحَافَةَ خَلِيلاً " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ et Ibn Bachchâr : Ils ont dit : Nous a rapporté 'Abd ar-Rahmân : Me l'a rapporté Sufyân, d'après Abû Ishâq, d'après Abû al-Ahwas, d'après 'Abd Allah. Et nous a rapporté 'Abd ibn Humayd : Nous a informé Ja'far ibn 'Awn : Nous a informé Abû 'Umayss, d'après Ibn Abî Mulayka, d'après 'Abd Allah, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Si j'avais pris un intime, j'aurais pris le fils d'Abî Quhâfa comme intime. »*
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ وَاصِلِ بْنِ حَيَّانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي، الْهُذَيْلِ عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ ابْنَ أَبِي قُحَافَةَ خَلِيلاً وَلَكِنْ صَاحِبُكُمْ خَلِيلُ اللَّهِ " .
Nous a rapporté 'Uthmân ibn Abî Shayba, Zuhayr ibn Harb et Ishâq ibn Ibrâhîm – Ishâq a dit : Nous en a informé, tandis que les deux autres ont dit : Nous a rapporté Jarîr, d'après Mughîra, d'après Wâsil ibn Hayyân, d'après 'Abd Allah ibn Abî al-Hudhayl, d'après Abû al-Ahwas, d'après 'Abd Allah, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Si j'avais pris un intime parmi les habitants de la terre, j'aurais pris le fils d'Abî Quhâfa comme intime. Mais votre compagnon est l'intime d'Allah. »*
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ، إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ - وَاللَّفْظُ لَهُمَا - قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ إِنِّي أَبْرَأُ إِلَى كُلِّ خِلٍّ مِنْ خِلِّهِ وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلاً إِنَّ صَاحِبَكُمْ خَلِيلُ اللَّهِ " .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba : Nous a rapporté Abû Mu'âwiya et Wakî'. Et nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm : Nous en a informé Jarîr. Et nous a rapporté Ibn Abî 'Umar : Nous a rapporté Sufyân, tous d'après al-A'mash. Et nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Numayr et Abû Sa'îd al-Ashajj – la formulation étant la leur – : Ils ont dit : Nous a rapporté Wakî' : Nous a rapporté al-A'mash, d'après 'Abd Allah ibn Murra, d'après Abû al-Ahwas, d'après 'Abd Allah, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Certes, je me désolidarise de tout ami pour son ami. Et si j'avais pris un intime, j'aurais pris Abû Bakr comme intime. Certes, votre compagnon est l'intime d'Allah. »*
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَهُ عَلَى جَيْشِ ذَاتِ السَّلاَسِلِ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ أَىُّ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ " عَائِشَةُ " . قُلْتُ مِنَ الرِّجَالِ قَالَ " أَبُوهَا " . قُلْتُ ثُمَّ مَنْ قَالَ " عُمَرُ " . فَعَدَّ رِجَالاً .
Nous a rapporté Yahyâ ibn Yahyâ : Nous a informé Khâlid ibn 'Abd Allah, d'après Khâlid, d'après Abû 'Uthmân, qui m'a informé que 'Amr ibn al-'Âs a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a envoyé à la tête de l'armée de Dhât as-Salâsil. Je vins donc à lui et lui dis : *« Quel est l'homme que tu aimes le plus ? »* Il dit : *« 'Â'isha. »* Je dis : *« Parmi les hommes ? »* Il dit : *« Son père. »* Je dis : *« Puis qui ? »* Il dit : *« 'Umar. »* Puis il énuméra d'autres hommes.
وَحَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ أَبِي عُمَيْسٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، عَنِ ابْنِ، أَبِي مُلَيْكَةَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، وَسُئِلَتْ، مَنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسْتَخْلِفًا لَوِ اسْتَخْلَفَهُ قَالَتْ أَبُو بَكْرٍ . فَقِيلَ لَهَا ثُمَّ مَنْ بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ عُمَرُ . ثُمَّ قِيلَ لَهَا مَنْ بَعْدَ عُمَرَ قَالَتْ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ . ثُمَّ انْتَهَتْ إِلَى هَذَا .
Et m'a rapporté al-Hasan ibn 'Alî al-Hulwânî : Nous a rapporté Ja'far ibn 'Awn, d'après Abû 'Umayss. Et nous a rapporté 'Abd ibn Humayd – la formulation étant la sienne – : Nous a informé Ja'far ibn 'Awn : Nous a informé Abû 'Umayss, d'après Ibn Abî Mulayka, qui dit : J'ai entendu 'Â'isha, à qui l'on demanda : *« Qui le Messager d'Allah (ﷺ) aurait-il désigné comme successeur s'il l'avait fait ? »* Elle dit : *« Abû Bakr. »* On lui dit : *« Puis qui après Abû Bakr ? »* Elle dit : *« 'Umar. »* Puis on lui dit : *« Qui après 'Umar ? »* Elle dit : *« Abû 'Ubayda ibn al-Jarrâh. »* Puis elle s'arrêta là.
حَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ، بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ امْرَأَةً، سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا فَأَمَرَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ جِئْتُ فَلَمْ أَجِدْكَ قَالَ أَبِي كَأَنَّهَا تَعْنِي الْمَوْتَ . قَالَ " فَإِنْ لَمْ تَجِدِينِي فَأْتِي أَبَا بَكْرٍ " . وَحَدَّثَنِيهِ حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، أَنَّ أَبَاهُ، جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ امْرَأَةً أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَتْهُ فِي شَىْءٍ فَأَمَرَهَا بِأَمْرٍ . بِمِثْلِ حَدِيثِ عَبَّادِ بْنِ مُوسَى .
M'a rapporté 'Abbâd ibn Mûsâ : Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Sa'd : M'a informé mon père, d'après Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im, d'après son père, qu'une femme interrogea le Messager d'Allah (ﷺ) au sujet d'une chose, et il lui ordonna de revenir le voir. Elle dit : *« Ô Messager d'Allah, dis-moi : si je viens et ne te trouve pas ? »* – Mon père dit : *« Comme si elle voulait dire la mort. »* – Il dit : *« Si tu ne me trouves pas, alors va voir Abû Bakr. »* Et m'a rapporté Hajjâj ibn ash-Shâ'ir : Nous a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm : Nous a rapporté mon père, d'après son père, qui m'a informé que Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im a dit que son père, Jubayr ibn Mut'im, lui a rapporté qu'une femme vint trouver le Messager d'Allah (ﷺ) et lui parla d'une chose, et il lui ordonna une chose. [Même sens que le hadith de 'Abbâd ibn Mûsâ.]
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَرَضِهِ " ادْعِي لِي أَبَا بَكْرٍ وَأَخَاكِ حَتَّى أَكْتُبَ كِتَابًا فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَتَمَنَّى مُتَمَنٍّ وَيَقُولَ قَائِلٌ أَنَا أَوْلَى . وَيَأْبَى اللَّهُ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلاَّ أَبَا بَكْرٍ " .
Nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Sa'îd : Nous a rapporté Yazîd ibn Hârûn : Nous a informé Ibrâhîm ibn Sa'd : Nous a rapporté Sâlih ibn Kaysân, d'après az-Zuhrî, d'après 'Urwa, d'après 'Â'isha, qui dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) me dit, durant sa maladie : *« Appelle-moi Abû Bakr et ton frère, afin que j'écrive un écrit, car je crains qu'un ambitieux n'ambitionne et qu'un prétendant ne dise : "C'est moi le plus digne." Or, Allah et les croyants refusent tout autre qu'Abû Bakr. »*
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَمَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَقَرَةً لَهُ قَدْ حَمَلَ عَلَيْهَا الْتَفَتَتْ إِلَيْهِ الْبَقَرَةُ فَقَالَتْ إِنِّي لَمْ أُخْلَقْ لِهَذَا وَلَكِنِّي إِنَّمَا خُلِقْتُ لِلْحَرْثِ " . فَقَالَ النَّاسُ سُبْحَانَ اللَّهِ . تَعَجُّبًا وَفَزَعًا . أَبَقَرَةٌ تَكَلَّمُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي أُومِنُ بِهِ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَا رَاعٍ فِي غَنَمِهِ عَدَا عَلَيْهِ الذِّئْبُ فَأَخَذَ مِنْهَا شَاةً فَطَلَبَهُ الرَّاعِي حَتَّى اسْتَنْقَذَهَا مِنْهُ فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ الذِّئْبُ فَقَالَ لَهُ مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ يَوْمَ لَيْسَ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي " . فَقَالَ النَّاسُ سُبْحَانَ اللَّهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي أُومِنُ بِذَلِكَ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ " .
M'a rapporté Abû at-Tâhir Ahmad ibn 'Amr ibn Sarh et Harmala ibn Yahyâ : Ils ont dit : Nous a informé Ibn Wahb : M'a informé Yûnus, d'après Ibn Shihâb, que Sa'îd ibn al-Musayyab et Abû Salama ibn 'Abd ar-Rahmân ont entendu Abû Hurayra dire que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Alors qu'un homme conduisait une vache qu'il avait chargée, la vache se tourna vers lui et dit : "Je n'ai pas été créée pour cela, mais pour labourer." »* Les gens dirent : *« Gloire à Allah ! »* – s'étonnant et s'effrayant – *« Une vache parle ! »* Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« J'y crois, ainsi qu'Abû Bakr et 'Umar. »* Abû Hurayra dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Alors qu'un berger était parmi son troupeau, un loup l'attaqua et lui prit une brebis. Le berger le poursuivit jusqu'à la lui arracher. Le loup se tourna vers lui et dit : "Qui la protégera le jour du fauve, le jour où elle n'aura d'autre berger que moi ?" »* Les gens dirent : *« Gloire à Allah ! »* Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« J'y crois, ainsi que moi-même, Abû Bakr et 'Umar. »*
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ، خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . قِصَّةَ الشَّاةِ وَالذِّئْبِ وَلَمْ يَذْكُرْ قِصَّةَ الْبَقَرَةِ .
Et m'a rapporté 'Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth : M'a rapporté mon père, d'après mon grand-père : M'a rapporté 'Uqayl ibn Khâlid, d'après Ibn Shihâb, avec cette chaîne de transmission. [Il s'agit de l'histoire de la brebis et du loup, sans mention de la vache.]
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِمَعْنَى حَدِيثِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَفِي حَدِيثِهِمَا ذِكْرُ الْبَقَرَةِ وَالشَّاةِ مَعًا وَقَالاَ فِي حَدِيثِهِمَا " فَإِنِّي أُومِنُ بِهِ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ " . وَمَا هُمَا ثَمَّ .
Et nous a rapporté Muhammad ibn 'Abbâd : Nous a rapporté Sufyân ibn 'Uyayna. Et m'a rapporté Muhammad ibn Râfi' : Nous a rapporté Abû Dâwûd al-Hafarî, d'après Sufyân, tous deux d'après Abû az-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Salama, d'après Abû Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ). [Même sens que le hadith de Yûnus, d'après az-Zuhrî, avec mention de la vache et de la brebis ensemble. Ils ont dit dans leur hadith : *« J'y crois, ainsi que moi-même, Abû Bakr et 'Umar. »* Et ils n'étaient pas présents.]
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مِسْعَرٍ، كِلاَهُمَا عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Et nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ et Ibn Bachchâr : Ils ont dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far : Nous a rapporté Shu'ba. Et nous a rapporté Muhammad ibn 'Abbâd : Nous a rapporté Sufyân ibn 'Uyayna, d'après Mis'ar, tous deux d'après Sa'd ibn Ibrâhîm, d'après Abû Salama, d'après Abû Hurayra, d'après le Prophète (ﷺ).
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، وَأَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالَ أَبُو الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ وُضِعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلَى سَرِيرِهِ فَتَكَنَّفَهُ النَّاسُ يَدْعُونَ وَيُثْنُونَ وَيُصَلُّونَ عَلَيْهِ قَبْلَ أَنْ يُرْفَعَ وَأَنَا فِيهِمْ - قَالَ - فَلَمْ يَرُعْنِي إِلاَّ بِرَجُلٍ قَدْ أَخَذَ بِمَنْكِبِي مِنْ وَرَائِي فَالْتَفَتُّ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ فَتَرَحَّمَ عَلَى عُمَرَ وَقَالَ مَا خَلَّفْتَ أَحَدًا أَحَبَّ إِلَىَّ أَنْ أَلْقَى اللَّهَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ مِنْكَ وَايْمُ اللَّهِ إِنْ كُنْتُ لأَظُنُّ أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ وَذَاكَ أَنِّي كُنْتُ أُكَثِّرُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " جِئْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَدَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَخَرَجْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ " . فَإِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَوْ لأَظُنُّ أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَهُمَا .
Nous a rapporté Sa'îd ibn 'Amr al-Ash'athî, Abû ar-Rabî' al-'Atakî et Abû Kurayb Muhammad ibn al-'Alâ' – la formulation étant celle d'Abû Kurayb –. Abû ar-Rabî' a dit : Nous a rapporté. Les deux autres ont dit : Nous a informé Ibn al-Mubârak, d'après 'Umar ibn Sa'îd ibn Abî Husayn, d'après Ibn Abî Mulayka, qui dit : J'ai entendu Ibn 'Abbâs dire : 'Umar ibn al-Khattâb fut placé sur son lit funéraire, et les gens l'entourèrent, invoquant, louant et priant sur lui avant qu'il ne soit soulevé, et j'étais parmi eux. Il dit : *« Soudain, un homme me saisit par l'épaule par derrière. Je me retournai et vis que c'était 'Alî. Il invoqua la miséricorde pour 'Umar et dit : "Tu n'as laissé personne dont j'aimerais plus rencontrer Allah avec une œuvre semblable à la tienne. Par Allah, je pensais qu'Allah te placerait avec tes deux compagnons, car j'entendais souvent le Messager d'Allah (ﷺ) dire : 'Je suis venu avec Abû Bakr et 'Umar, je suis entré avec Abû Bakr et 'Umar, et je suis sorti avec Abû Bakr et 'Umar.' Je pensais donc qu'Allah te placerait avec eux." »*
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدٍ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ .
Et nous a rapporté Ishâq ibn Ibrâhîm : Nous a informé 'Îsâ ibn Yûnus, d'après 'Umar ibn Sa'îd, avec cette même chaîne de transmission, dans les mêmes termes.
حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُمْ - قَالُوا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي أَبُو أُمَامَةَ، بْنُ سَهْلٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ النَّاسَ يُعْرَضُونَ وَعَلَيْهِمْ قُمُصٌ مِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثُّدِيَّ وَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ دُونَ ذَلِكَ وَمَرَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ يَجُرُّهُ " . قَالُوا مَاذَا أَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الدِّينَ " .
Nous a rapporté Mansûr ibn Abî Muzâhim : Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Sa'd, d'après Sâlih ibn Kaysân. Et nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, al-Hasan ibn 'Alî al-Hulwânî et 'Abd ibn Humayd – la formulation étant la leur – : Ils ont dit : Nous a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm : Nous a rapporté mon père, d'après Sâlih, d'après Ibn Shihâb : M'a rapporté Abû Umâma ibn Sahl qu'il a entendu Abû Sa'îd al-Khudrî dire que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Alors que je dormais, je vis les gens présentés, portant des tuniques dont certaines atteignaient la poitrine et d'autres moins. Puis passa 'Umar ibn al-Khattâb, traînant sa tunique. »* Ils dirent : *« Comment as-tu interprété cela, ô Messager d'Allah ? »* Il dit : *« La religion. »*
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ إِذْ رَأَيْتُ قَدَحًا أُتِيتُ بِهِ فِيهِ لَبَنٌ فَشَرِبْتُ مِنْهُ حَتَّى إِنِّي لأَرَى الرِّيَّ يَجْرِي فِي أَظْفَارِي ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ " . قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الْعِلْمَ " .
M'a rapporté Harmala ibn Yahyâ : Nous a informé Ibn Wahb : M'a informé Yûnus, que Ibn Shihâb m'a informé, d'après Hamza ibn 'Abd Allah ibn 'Umar ibn al-Khattâb, d'après son père, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Alors que je dormais, on m'apporta une coupe de lait. J'en bus jusqu'à voir la satiété couler dans mes ongles. Puis je donnai le reste à 'Umar ibn al-Khattâb. »* Ils dirent : *« Comment as-tu interprété cela, ô Messager d'Allah ? »* Il dit : *« Le savoir. »*
وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عُقَيْلٍ، ح وَحَدَّثَنَا الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ، حُمَيْدٍ كِلاَهُمَا عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ نَحْوَ حَدِيثِهِ .
Et nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd : Nous a rapporté al-Layth, d'après 'Uqayl. Et nous a rapporté al-Hulwânî et 'Abd ibn Humayd, tous deux d'après Ya'qûb ibn Ibrâhîm ibn Sa'd : Nous a rapporté mon père, d'après Sâlih, avec la chaîne de transmission de Yûnus, selon le sens de son hadith.
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ، الْمُسَيَّبِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ عَلَيْهَا دَلْوٌ فَنَزَعْتُ مِنْهَا مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ فَنَزَعَ بِهَا ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ ضَعْفٌ ثُمَّ اسْتَحَالَتْ غَرْبًا فَأَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَنْزِعُ نَزْعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ " .
Nous a rapporté Harmala : Nous a informé Ibn Wahb : M'a informé Yûnus, d'après Ibn Shihâb, que Sa'îd ibn al-Musayyab lui a rapporté qu'il a entendu Abû Hurayra dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Alors que je dormais, je me vis près d'un puits sur lequel il y avait un seau. J'en tirai autant qu'Allah voulut. Puis le fils d'Abî Quhâfa le prit et en tira un ou deux seaux, avec une faiblesse dans son tirage – qu'Allah lui pardonne. Puis le seau devint énorme, et Ibn al-Khattâb le prit. Je n'ai jamais vu un homme aussi éminent parmi les gens tirer comme 'Umar ibn al-Khattâb, jusqu'à ce que les gens abreuvent leurs bêtes. »*
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ، خَالِدٍ ح وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَالْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ نَحْوَ حَدِيثِهِ .
Et il m’a été rapporté par ‘Abd al-Malik ibn Shu‘ayb ibn al-Layth, mon père m’a rapporté, d’après mon grand-père, ‘Uqayl ibn Khālid m’a rapporté. Et il m’a été rapporté également par ‘Amr al-Nāqid, al-Hulwānī et ‘Abd ibn Ḥumayd, d’après Ya‘qūb ibn Ibrāhīm ibn Sa‘d, mon père m’a rapporté, d’après Ṣāliḥ, selon la chaîne de transmission de Yūnus, conformément à son hadith.
حَدَّثَنَا الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، قَالَ قَالَ الأَعْرَجُ وَغَيْرُهُ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " رَأَيْتُ ابْنَ أَبِي قُحَافَةَ يَنْزِعُ " . بِنَحْوِ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ .
Al-Ḥulwānī et ‘Abd ibn Ḥumayd m’ont rapporté, ils ont dit : Ya‘qūb nous a rapporté, mon père nous a rapporté, d’après Ṣāliḥ, qui a dit : Al-A‘raj et d’autres ont rapporté qu’Abū Hurayra a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« J’ai vu Ibn Abī Quḥāfa (Abū Bakr) puiser [de l’eau]. »* Selon une version similaire à celle d’al-Zuhrī.