Bibliothèque
Les prophètes
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَلَقَ اللَّهُ آدَمَ وَطُولُهُ سِتُّونَ ذِرَاعًا، ثُمَّ قَالَ اذْهَبْ فَسَلِّمْ عَلَى أُولَئِكَ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ، فَاسْتَمِعْ مَا يُحَيُّونَكَ، تَحِيَّتُكَ وَتَحِيَّةُ ذُرِّيَّتِكَ. فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ. فَقَالُوا السَّلاَمُ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ. فَزَادُوهُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ. فَكُلُّ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ آدَمَ، فَلَمْ يَزَلِ الْخَلْقُ يَنْقُصُ حَتَّى الآنَ " .
M'a rapporté 'Abdullah ibn Muhammad, qui nous a rapporté 'Abd Ar-Razzâq, d'après Ma'mar, d'après Hammâm, d'après Abû Hurayrah (qu'Allah soit satisfait de lui), d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : « Allah créa Adam d'une taille de soixante coudées, puis Il dit : "Va saluer ces anges et écoute comment ils te salueront, car ce sera ta salutation et celle de ta descendance." Il dit : "As-Salâmu 'alaykum." Ils répondirent : "As-Salâmu 'alayka wa rahmatullah." Ils ajoutèrent donc : "wa rahmatullah." Ainsi, quiconque entrera au Paradis aura la forme d'Adam, et la création n'a cessé de diminuer depuis lors. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَوَّلَ زُمْرَةٍ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ عَلَى أَشَدِّ كَوْكَبٍ دُرِّيٍّ فِي السَّمَاءِ إِضَاءَةً، لاَ يَبُولُونَ وَلاَ يَتَغَوَّطُونَ وَلاَ يَتْفِلُونَ وَلاَ يَمْتَخِطُونَ، أَمْشَاطُهُمُ الذَّهَبُ، وَرَشْحُهُمُ الْمِسْكُ، وَمَجَامِرُهُمُ الأَلُوَّةُ الأَنْجُوجُ عُودُ الطِّيبِ، وَأَزْوَاجُهُمُ الْحُورُ الْعِينُ، عَلَى خَلْقِ رَجُلٍ وَاحِدٍ عَلَى صُورَةِ أَبِيهِمْ آدَمَ، سِتُّونَ ذِرَاعًا فِي السَّمَاءِ " .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'îd, qui nous a rapporté Jarîr, d'après 'Umârah, d'après Abû Zur'ah, d'après Abû Hurayrah (qu'Allah soit satisfait de lui) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Certes, le premier groupe qui entrera au Paradis aura l'apparence de la lune lors de la nuit de pleine lune. Puis ceux qui les suivront auront l'éclat de l'étoile la plus brillante dans le ciel. Ils n'urineront pas, ne déféqueront pas, ne cracheront pas et ne se moucheront pas. Leurs peignes seront en or, leur sueur sera du musc, leurs encensoirs seront en bois d'aloès indien, et leurs épouses seront les houris aux grands yeux. Ils auront tous la même apparence que leur père Adam, soixante coudées de haut dans le ciel. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ، فَهَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ الْغُسْلُ إِذَا احْتَلَمَتْ قَالَ " نَعَمْ، إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ ". فَضَحِكَتْ أُمُّ سَلَمَةَ، فَقَالَتْ تَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَبِمَا يُشْبِهُ الْوَلَدُ ".
Nous a rapporté Musaddad, qui nous a rapporté Yahyâ, d'après Hishâm ibn 'Urwah, d'après son père, d'après Zaynab bint Abî Salamah, d'après Umm Salamah que Umm Sulaym dit : « Ô Messager d'Allah, Allah n'éprouve aucune gêne à dire la vérité. La femme doit-elle faire le ghousl lorsqu'elle a un rêve érotique ? » Il répondit : « Oui, si elle voit le liquide. » Umm Salamah rit alors et dit : « La femme a-t-elle des rêves érotiques ? » Le Messager d'Allah (ﷺ) répondit : « Alors, d'où vient que l'enfant ressemble à sa mère ? »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَلَغَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَلاَمٍ مَقْدَمُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ، فَأَتَاهُ، فَقَالَ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ ثَلاَثٍ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ نَبِيٌّ، {قَالَ مَا} أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ وَمَا أَوَّلُ طَعَامٍ يَأْكُلُهُ أَهْلُ الْجَنَّةِ وَمِنْ أَىِّ شَىْءٍ يَنْزِعُ الْوَلَدُ إِلَى أَبِيهِ وَمِنْ أَىِّ شَىْءٍ يَنْزِعُ إِلَى أَخْوَالِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَبَّرَنِي بِهِنَّ آنِفًا جِبْرِيلُ ". قَالَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ ذَاكَ عَدُوُّ الْيَهُودِ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ فَنَارٌ تَحْشُرُ النَّاسَ مِنَ الْمَشْرِقِ إِلَى الْمَغْرِبِ. وَأَمَّا أَوَّلُ طَعَامٍ يَأْكُلُهُ أَهْلُ الْجَنَّةِ فَزِيَادَةُ كَبِدِ حُوتٍ. وَأَمَّا الشَّبَهُ فِي الْوَلَدِ فَإِنَّ الرَّجُلَ إِذَا غَشِيَ الْمَرْأَةَ فَسَبَقَهَا مَاؤُهُ كَانَ الشَّبَهُ لَهُ، وَإِذَا سَبَقَ مَاؤُهَا كَانَ الشَّبَهُ لَهَا ". قَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ. ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْيَهُودَ قَوْمٌ بُهُتٌ، إِنْ عَلِمُوا بِإِسْلاَمِي قَبْلَ أَنْ تَسْأَلَهُمْ بَهَتُونِي عِنْدَكَ، فَجَاءَتِ الْيَهُودُ وَدَخَلَ عَبْدُ اللَّهِ الْبَيْتَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَىُّ رَجُلٍ فِيكُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ". قَالُوا أَعْلَمُنَا وَابْنُ أَعْلَمِنَا وَأَخْبَرُنَا وَابْنُ أَخْيَرِنَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَفَرَأَيْتُمْ إِنْ أَسْلَمَ عَبْدُ اللَّهِ ". قَالُوا أَعَاذَهُ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ. فَخَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ إِلَيْهِمْ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ. فَقَالُوا شَرُّنَا وَابْنُ شَرِّنَا. وَوَقَعُوا فِيهِ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Salâm, qui nous a informés Al-Fazârî, d'après Humayd, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : Lorsque 'Abdullah ibn Salâm apprit l'arrivée du Messager d'Allah (ﷺ) à Médine, il vint le voir et dit : « Je vais te poser trois questions auxquelles seul un prophète peut répondre. Quels sont les premiers signes de l'Heure ? Quel est le premier aliment que mangeront les gens du Paradis ? Et de quoi l'enfant tient-il sa ressemblance avec son père ou avec ses oncles maternels ? » Le Messager d'Allah (ﷺ) répondit : « Jibrîl vient de m'en informer. » 'Abdullah dit alors : « Celui-là est l'ennemi des Juifs parmi les anges. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Quant aux premiers signes de l'Heure, ce sera un feu qui rassemblera les gens de l'Orient à l'Occident. Quant au premier aliment que mangeront les gens du Paradis, ce sera un supplément de foie de poisson. Quant à la ressemblance de l'enfant, si l'homme cohabite avec la femme et que son sperme la devance, la ressemblance sera pour lui. Si c'est le sperme de la femme qui devance, la ressemblance sera pour elle. » Il dit : « J'atteste que tu es le Messager d'Allah. » Puis il dit : « Ô Messager d'Allah, les Juifs sont un peuple de calomniateurs. S'ils apprennent mon islam avant que tu ne les interroges, ils me calomnieront auprès de toi. » Les Juifs vinrent alors et 'Abdullah entra dans la maison. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Quel homme parmi vous est 'Abdullah ibn Salâm ? » Ils répondirent : « Le plus savant d'entre nous, le fils du plus savant, le plus vertueux d'entre nous et le fils du plus vertueux. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Que penseriez-vous si 'Abdullah embrassait l'islam ? » Ils répondirent : « Qu'Allah le préserve de cela. » 'Abdullah sortit alors vers eux et dit : « J'atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allah et que Muhammad est le Messager d'Allah. » Ils dirent : « C'est le pire d'entre nous et le fils du pire. » Et ils le calomnièrent.
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ يَعْنِي " لَوْلاَ بَنُو إِسْرَائِيلَ لَمْ يَخْنَزِ اللَّحْمُ، وَلَوْلاَ حَوَّاءُ لَمْ تَخُنْ أُنْثَى زَوْجَهَا " .
Nous a rapporté Bishr ibn Muhammad, qui nous a informés 'Abdullah, qui nous a informés Ma'mar, d'après Hammâm, d'après Abû Hurayrah (qu'Allah soit satisfait de lui), d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit dans un sens similaire : « Si ce n'étaient les enfants d'Israël, la viande ne se corromprait pas, et si ce n'était Hawwâ', aucune femme ne trahirait son époux. »
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَمُوسَى بْنُ حِزَامٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ مَيْسَرَةَ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ، فَإِنَّ الْمَرْأَةَ خُلِقَتْ مِنْ ضِلَعٍ، وَإِنَّ أَعْوَجَ شَىْءٍ فِي الضِّلَعِ أَعْلاَهُ، فَإِنْ ذَهَبْتَ تُقِيمُهُ كَسَرْتَهُ، وَإِنْ تَرَكْتَهُ لَمْ يَزَلْ أَعْوَجَ، فَاسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ " .
Nous a rapporté Abû Kurayb et Mûsâ ibn Hizâm, ils ont dit : Nous a rapporté Husayn ibn 'Alî, d'après Zâ'ida, d'après Maysara al-Achja'î, d'après Abû Hâzim, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Recommandez-vous mutuellement de bien traiter les femmes, car la femme a été créée d'une côte, et la partie la plus tordue de la côte est sa partie supérieure. Si tu cherches à la redresser, tu la briseras, et si tu la laisses, elle restera tordue. Recommandez-vous donc mutuellement de bien traiter les femmes. »
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ الصَّادِقُ الْمَصْدُوقُ " إِنَّ أَحَدَكُمْ يُجْمَعُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ أَرْبَعِينَ يَوْمًا، ثُمَّ يَكُونُ عَلَقَةً مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ يَكُونُ مُضْغَةً مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ يَبْعَثُ اللَّهُ إِلَيْهِ مَلَكًا بِأَرْبَعِ كَلِمَاتٍ، فَيُكْتَبُ عَمَلُهُ وَأَجَلُهُ وَرِزْقُهُ وَشَقِيٌّ أَوْ سَعِيدٌ، ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ الرُّوحُ، فَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إِلاَّ ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، فَيَدْخُلُ الْجَنَّةَ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إِلاَّ ذِرَاعٌ فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ، فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ فَيَدْخُلُ النَّارَ " .
Nous a rapporté 'Umar ibn Hafs, nous a rapporté mon père, nous a rapporté al-A'mach, nous a rapporté Zayd ibn Wahb, nous a rapporté 'Abdullah qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ), le véridique et celui à qui l'on a ajouté foi, nous a rapporté : « Certes, l'un d'entre vous est rassemblé dans le ventre de sa mère pendant quarante jours, puis il devient une adhérence ('alaqa) pendant une période semblable, puis il devient une bouchée de chair (mudgha) pendant une période semblable. Ensuite, Allah envoie un ange avec quatre paroles : il inscrit son œuvre, son terme, sa subsistance, et s'il sera malheureux ou heureux. Puis on lui insuffle l'esprit. Certes, un homme peut œuvrer avec les œuvres des gens du Feu jusqu'à ce qu'il n'y ait entre lui et celui-ci qu'une coudée, mais le décret le devance et il œuvre avec les œuvres des gens du Paradis, et il entre au Paradis. Et certes, un homme peut œuvrer avec les œuvres des gens du Paradis jusqu'à ce qu'il n'y ait entre lui et celui-ci qu'une coudée, mais le décret le devance et il œuvre avec les œuvres des gens du Feu, et il entre dans le Feu. »
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ اللَّهَ وَكَّلَ فِي الرَّحِمِ مَلَكًا فَيَقُولُ يَا رَبِّ نُطْفَةٌ، يَا رَبِّ عَلَقَةٌ، يَا رَبِّ مُضْغَةٌ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْلُقَهَا قَالَ يَا رَبِّ، أَذَكَرٌ أَمْ يَا رَبِّ أُنْثَى يَا رَبِّ شَقِيٌّ أَمْ سَعِيدٌ فَمَا الرِّزْقُ فَمَا الأَجَلُ فَيُكْتَبُ كَذَلِكَ فِي بَطْنِ أُمِّهِ " .
Nous a rapporté Abû al-Nu'mân, nous a rapporté Hammâd ibn Zayd, d'après 'Ubaydullah ibn Abî Bakr ibn Anas, d'après Anas ibn Mâlik (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Certes, Allah a assigné un ange à la matrice, et il dit : Ô Seigneur, une goutte de sperme ! Ô Seigneur, une adhérence ! Ô Seigneur, une bouchée de chair ! Puis, lorsqu'Il veut le créer, il dit : Ô Seigneur, est-ce un mâle ou une femelle ? Ô Seigneur, est-il malheureux ou heureux ? Quelle sera sa subsistance ? Quel sera son terme ? Et cela est inscrit ainsi dans le ventre de sa mère. »
حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، يَرْفَعُهُ " أَنَّ اللَّهَ، يَقُولُ لأَهْوَنِ أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا لَوْ أَنَّ لَكَ مَا فِي الأَرْضِ مِنْ شَىْءٍ كُنْتَ تَفْتَدِي بِهِ قَالَ نَعَمْ. قَالَ فَقَدْ سَأَلْتُكَ مَا هُوَ أَهْوَنُ مِنْ هَذَا وَأَنْتَ فِي صُلْبِ آدَمَ أَنْ لاَ تُشْرِكَ بِي. فَأَبَيْتَ إِلاَّ الشِّرْكَ " .
Nous a rapporté Qays ibn Hafs, nous a rapporté Khâlid ibn al-Hârith, nous a rapporté Chu'ba, d'après Abû 'Imrân al-Jawnî, d'après Anas, qui le rapporte du Prophète (ﷺ) : « Allah dira au plus léger des gens du Feu en châtiment : Si tu possédais tout ce qui est sur terre, t'en servirais-tu pour te racheter ? Il répondra : Oui. Allah dira : Je t'ai demandé quelque chose de bien plus facile que cela alors que tu étais encore dans les reins d'Adam : de ne rien associer à Moi. Mais tu as refusé, sauf de M'associer. »
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُقْتَلُ نَفْسٌ ظُلْمًا إِلاَّ كَانَ عَلَى ابْنِ آدَمَ الأَوَّلِ كِفْلٌ مِنْ دَمِهَا، لأَنَّهُ أَوَّلُ مَنْ سَنَّ الْقَتْلَ " .
Nous a rapporté 'Umar ibn Hafs ibn Ghiyâth, nous a rapporté mon père, nous a rapporté al-A'mach, qui a dit : Nous a rapporté 'Abdullah ibn Murra, d'après Masrûq, d'après 'Abdullah (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Aucune âme n'est tuée injustement sans que le premier fils d'Adam n'en porte une part de responsabilité, car il est le premier à avoir instauré le meurtre. »
قَالَ قَالَ اللَّيْثُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الأَرْوَاحُ جُنُودٌ مُجَنَّدَةٌ، فَمَا تَعَارَفَ مِنْهَا ائْتَلَفَ، وَمَا تَنَاكَرَ مِنْهَا اخْتَلَفَ " . وَقَالَ يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ بِهَذَا.
Al-Layth a dit, d'après Yahyâ ibn Sa'îd, d'après 'Amra, d'après 'Â'isha (qu'Allah soit satisfait d'elle) qui a dit : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Les âmes sont des troupes rassemblées : celles qui se reconnaissent s'unissent, et celles qui se méconnaissent se désunissent. » Yahyâ ibn Ayyûb a dit : Yahyâ ibn Sa'îd m'a rapporté la même chose.
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَالِمٌ وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ ذَكَرَ الدَّجَّالَ، فَقَالَ " إِنِّي لأُنْذِرُكُمُوهُ، وَمَا مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ أَنْذَرَهُ قَوْمَهُ، لَقَدْ أَنْذَرَ نُوحٌ قَوْمَهُ، وَلَكِنِّي أَقُولُ لَكُمْ فِيهِ قَوْلاً لَمْ يَقُلْهُ نَبِيٌّ لِقَوْمِهِ، تَعْلَمُونَ أَنَّهُ أَعْوَرُ، وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِأَعْوَرَ " .
Nous a rapporté 'Abdân, nous a informé 'Abdullah, d'après Yûnus, d'après al-Zuhrî, Sâlim a dit : Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux) a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) se leva parmi les gens et loua Allah comme Il le mérite, puis il évoqua le Dajjâl et dit : « Je vous mets en garde contre lui, et il n'y a pas de prophète qui n'ait mis en garde sa communauté contre lui. Noé a mis en garde sa communauté contre lui. Mais je vais vous dire à son sujet une chose qu'aucun prophète n'a dite à sa communauté : sachez qu'il est borgne, et qu'Allah n'est pas borgne. »
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ حَدِيثًا عَنِ الدَّجَّالِ مَا حَدَّثَ بِهِ نَبِيٌّ قَوْمَهُ، إِنَّهُ أَعْوَرُ، وَإِنَّهُ يَجِيءُ مَعَهُ بِمِثَالِ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ، فَالَّتِي يَقُولُ إِنَّهَا الْجَنَّةُ. هِيَ النَّارُ، وَإِنِّي أُنْذِرُكُمْ كَمَا أَنْذَرَ بِهِ نُوحٌ قَوْمَهُ " .
Nous a rapporté Abû Nu'aym, nous a rapporté Chaybân, d'après Yahyâ, d'après Abû Salama, j'ai entendu Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Ne voulez-vous pas que je vous raconte un hadith au sujet du Dajjâl que nul prophète n'a raconté à sa communauté ? Il est borgne, et il viendra avec ce qui ressemble au Paradis et à l'Enfer. Ce qu'il appellera le Paradis sera en réalité le Feu. Je vous mets en garde contre lui comme Noé a mis en garde sa communauté. »
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَجِيءُ نُوحٌ وَأُمَّتُهُ فَيَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى هَلْ بَلَّغْتَ فَيَقُولُ نَعَمْ، أَىْ رَبِّ. فَيَقُولُ لأُمَّتِهِ هَلْ بَلَّغَكُمْ فَيَقُولُونَ لاَ، مَا جَاءَنَا مِنْ نَبِيٍّ. فَيَقُولُ لِنُوحٍ مَنْ يَشْهَدُ لَكَ فَيَقُولُ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم وَأُمَّتُهُ، فَنَشْهَدُ أَنَّهُ قَدْ بَلَّغَ، وَهْوَ قَوْلُهُ جَلَّ ذِكْرُهُ {وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ} وَالْوَسَطُ الْعَدْلُ ".
Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl, nous a rapporté 'Abd al-Wâhid ibn Ziyâd, nous a rapporté al-A'mash, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Sa'îd, qui a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : « Noé viendra avec sa communauté, et Allâh le Très-Haut dira : "As-tu transmis [le message] ?" Il répondra : "Oui, ô mon Seigneur." Puis Il dira à sa communauté : "Vous a-t-il transmis [le message] ?" Ils répondront : "Non, aucun prophète ne nous est venu." Alors Allâh dira à Noé : "Qui témoignera pour toi ?" Il répondra : "Muhammad (ﷺ) et sa communauté." Nous témoignerons donc qu'il a bien transmis [le message]. Et ceci est le sens de Sa parole, dont la mention est glorieuse : *« Ainsi Nous avons fait de vous une communauté du juste milieu afin que vous soyez témoins contre les gens »* (Coran 2:143), et le juste milieu, c'est l'équité. »
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَيَّانَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي دَعْوَةٍ، فَرُفِعَ إِلَيْهِ الذِّرَاعُ، وَكَانَتْ تُعْجِبُهُ، فَنَهَسَ مِنْهَا نَهْسَةً وَقَالَ " أَنَا سَيِّدُ الْقَوْمِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، هَلْ تَدْرُونَ بِمَنْ يَجْمَعُ اللَّهُ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ فَيُبْصِرُهُمُ النَّاظِرُ وَيُسْمِعُهُمُ الدَّاعِي، وَتَدْنُو مِنْهُمُ الشَّمْسُ، فَيَقُولُ بَعْضُ النَّاسِ أَلاَ تَرَوْنَ إِلَى مَا أَنْتُمْ فِيهِ، إِلَى مَا بَلَغَكُمْ، أَلاَ تَنْظُرُونَ إِلَى مَنْ يَشْفَعُ لَكُمْ إِلَى رَبِّكُمْ فَيَقُولُ بَعْضُ النَّاسِ أَبُوكُمْ آدَمُ، فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُونَ يَا آدَمُ أَنْتَ أَبُو الْبَشَرِ، خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ وَنَفَخَ فِيكَ مِنْ رُوحِهِ، وَأَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ فَسَجَدُوا لَكَ، وَأَسْكَنَكَ الْجَنَّةَ، أَلاَ تَشْفَعُ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى مَا نَحْنُ فِيهِ وَمَا بَلَغَنَا فَيَقُولُ رَبِّي غَضِبَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ، وَلاَ يَغْضَبُ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، وَنَهَانِي عَنِ الشَّجَرَةِ فَعَصَيْتُهُ، نَفْسِي نَفْسِي، اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي، اذْهَبُوا إِلَى نُوحٍ. فَيَأْتُونَ نُوحًا فَيَقُولُونَ يَا نُوحُ أَنْتَ أَوَّلُ الرُّسُلِ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ، وَسَمَّاكَ اللَّهُ عَبْدًا شَكُورًا، أَمَا تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا بَلَغَنَا أَلاَ تَشْفَعُ لَنَا إِلَى رَبِّكَ فَيَقُولُ رَبِّي غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ، وَلاَ يَغْضَبُ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، نَفْسِي نَفْسِي، ائْتُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَيَأْتُونِي، فَأَسْجُدُ تَحْتَ الْعَرْشِ فَيُقَالُ يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ، وَسَلْ تُعْطَهُ " . قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ لاَ أَحْفَظُ سَائِرَهُ.
M'a rapporté Ishâq ibn Nasr, nous a rapporté Muhammad ibn 'Ubayd, nous a rapporté Abû Hayyân, d'après Abû Zur'a, d'après Abû Hurayra (qu'Allâh soit satisfait de lui), qui a dit : Nous étions avec le Prophète (ﷺ) lors d'une invitation, et on lui présenta un bras [de mouton], qu'il aimait beaucoup. Il en prit une bouchée et dit : « Je serai le maître des gens au Jour de la Résurrection. Savez-vous par qui Allâh rassemblera les premiers et les derniers sur une même terre, de sorte que le regard les embrassera, que l'appelant les fera entendre, et que le soleil se rapprochera d'eux ? Certains diront : "Ne voyez-vous pas dans quelle situation vous êtes, à quel point vous êtes éprouvés ? Ne cherchez-vous pas qui intercédera pour vous auprès de votre Seigneur ?" Certains répondront : "Votre père Adam." Ils iront donc vers lui, et diront : "Ô Adam, tu es le père de l'humanité, Allâh t'a créé de Sa main, a insufflé en toi de Son esprit, a ordonné aux anges de se prosterner devant toi, et t'a fait résider au Paradis. N'intercèderas-tu pas pour nous auprès de ton Seigneur ? Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes et à quel point nous sommes éprouvés ?" Il répondra : "Mon Seigneur s'est courroucé aujourd'hui d'une colère comme Il ne s'est jamais courroucé auparavant, et ne se courroucera plus jamais ainsi. Il m'a interdit l'arbre, et je Lui ai désobéi. Moi, moi ! Allez vers un autre, allez vers Noé." Ils iront donc vers Noé et diront : "Ô Noé, tu es le premier des messagers envoyé aux habitants de la terre, et Allâh t'a nommé serviteur reconnaissant. Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ? N'intercèderas-tu pas pour nous auprès de ton Seigneur ?" Il répondra : "Mon Seigneur s'est courroucé aujourd'hui d'une colère comme Il ne s'est jamais courroucé auparavant, et ne se courroucera plus jamais ainsi. Moi, moi ! Allez vers le Prophète (ﷺ)." Ils viendront donc à moi, je me prosternerai sous le Trône, et il me sera dit : "Ô Muhammad, relève la tête, intercède, ton intercession sera acceptée, et demande, tu seras exaucé." » Muhammad ibn 'Ubayd a dit : « Je ne me souviens plus du reste. »
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ نَصْرٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ {فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ} مِثْلَ قِرَاءَةِ الْعَامَّةِ.
Nous a rapporté Nasr ibn 'Alî ibn Nasr, nous a informé Abû Ahmad, d'après Sufyân, d'après Abû Ishâq, d'après al-Aswad ibn Yazîd, d'après 'Abd Allâh (qu'Allâh soit satisfait de lui) : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a récité *« Fa-hal min muddakir »* (Coran 54:15) selon la lecture commune.
قَالَ عَبْدَانُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ قَالَ أَنَسٌ كَانَ أَبُو ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فُرِجَ سَقْفُ بَيْتِي وَأَنَا بِمَكَّةَ، فَنَزَلَ جِبْرِيلُ، فَفَرَجَ صَدْرِي، ثُمَّ غَسَلَهُ بِمَاءِ زَمْزَمَ، ثُمَّ جَاءَ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مُمْتَلِئٍ حِكْمَةً وَإِيمَانًا فَأَفْرَغَهَا فِي صَدْرِي، ثُمَّ أَطْبَقَهُ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي، فَعَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ، فَلَمَّا جَاءَ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، قَالَ جِبْرِيلُ لِخَازِنِ السَّمَاءِ افْتَحْ. قَالَ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا جِبْرِيلُ. قَالَ مَعَكَ أَحَدٌ قَالَ مَعِيَ مُحَمَّدٌ. قَالَ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ، فَافْتَحْ. فَلَمَّا عَلَوْنَا السَّمَاءَ إِذَا رَجُلٌ عَنْ يَمِينِهِ أَسْوِدَةٌ، وَعَنْ يَسَارِهِ أَسْوِدَةٌ، فَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَمِينِهِ ضَحِكَ، وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ شِمَالِهِ بَكَى فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ. قُلْتُ مَنْ هَذَا يَا جِبْرِيلُ قَالَ هَذَا آدَمُ، وَهَذِهِ الأَسْوِدَةُ عَنْ يَمِينِهِ، وَعَنْ شِمَالِهِ نَسَمُ بَنِيهِ، فَأَهْلُ الْيَمِينِ مِنْهُمْ أَهْلُ الْجَنَّةِ، وَالأَسْوِدَةُ الَّتِي عَنْ شِمَالِهِ أَهْلُ النَّارِ، فَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَمِينِهِ ضَحِكَ، وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ شِمَالِهِ بَكَى، ثُمَّ عَرَجَ بِي جِبْرِيلُ، حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ، فَقَالَ لِخَازِنِهَا افْتَحْ. فَقَالَ لَهُ خَازِنُهَا مِثْلَ مَا قَالَ الأَوَّلُ، فَفَتَحَ ". قَالَ أَنَسٌ فَذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ فِي السَّمَوَاتِ إِدْرِيسَ وَمُوسَى وَعِيسَى وَإِبْرَاهِيمَ، وَلَمْ يُثْبِتْ لِي كَيْفَ مَنَازِلُهُمْ، غَيْرَ أَنَّهُ قَدْ ذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ آدَمَ فِي السَّمَاءِ الدُّنْيَا، وَإِبْرَاهِيمَ فِي السَّادِسَةِ. وَقَالَ أَنَسٌ فَلَمَّا مَرَّ جِبْرِيلُ بِإِدْرِيسَ. قَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ. فَقُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا إِدْرِيسُ، ثُمَّ مَرَرْتُ بِمُوسَى فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ. قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا مُوسَى. ثُمَّ مَرَرْتُ بِعِيسَى، فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ. قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ عِيسَى. ثُمَّ مَرَرْتُ بِإِبْرَاهِيمَ، فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ. قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا إِبْرَاهِيمُ. قَالَ وَأَخْبَرَنِي ابْنُ حَزْمٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا حَبَّةَ الأَنْصَارِيَّ كَانَا يَقُولاَنِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ثُمَّ عُرِجَ بِي حَتَّى ظَهَرْتُ لِمُسْتَوًى أَسْمَعُ صَرِيفَ الأَقْلاَمِ ". قَالَ ابْنُ حَزْمٍ وَأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَفَرَضَ اللَّهُ عَلَىَّ خَمْسِينَ صَلاَةً، فَرَجَعْتُ بِذَلِكَ حَتَّى أَمُرَّ بِمُوسَى، فَقَالَ مُوسَى مَا الَّذِي فُرِضَ عَلَى أُمَّتِكَ قُلْتُ فَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسِينَ صَلاَةً. قَالَ فَرَاجِعْ رَبَّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ. فَرَجَعْتُ فَرَاجَعْتُ رَبِّي فَوَضَعَ شَطْرَهَا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى، فَقَالَ رَاجِعْ رَبَّكَ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ، فَوَضَعَ شَطْرَهَا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى، فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ رَاجِعْ رَبَّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ، فَرَجَعْتُ فَرَاجَعْتُ رَبِّي فَقَالَ هِيَ خَمْسٌ، وَهْىَ خَمْسُونَ، لاَ يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَىَّ. فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى، فَقَالَ رَاجِعْ رَبَّكَ. فَقُلْتُ قَدِ اسْتَحْيَيْتُ مِنْ رَبِّي، ثُمَّ انْطَلَقَ، حَتَّى أَتَى السِّدْرَةَ الْمُنْتَهَى، فَغَشِيَهَا أَلْوَانٌ لاَ أَدْرِي مَا هِيَ، ثُمَّ أُدْخِلْتُ {الْجَنَّةَ} فَإِذَا فِيهَا جَنَابِذُ اللُّؤْلُؤِ وَإِذَا تُرَابُهَا الْمِسْكُ ".
'Abdân nous a informés, nous a informé 'Abd Allâh, nous a informé Yûnus, d'après al-Zuhrî. Ahmad ibn Sâlih nous a également rapporté, nous a rapporté 'Anbasa, nous a rapporté Yûnus, d'après Ibn Shihâb, qui a dit : Anas a rapporté qu'Abû Dharr (qu'Allâh soit satisfait de lui) racontait que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : « Le toit de ma maison s'est ouvert alors que j'étais à La Mecque, et Jibrîl est descendu. Il m'a ouvert la poitrine, puis l'a lavée avec l'eau de Zamzam. Ensuite, il a apporté un bassin en or rempli de sagesse et de foi, qu'il a déversées dans ma poitrine, puis l'a refermée. Ensuite, il m'a pris par la main et m'a fait monter au ciel. Lorsqu'il est arrivé au ciel le plus proche, Jibrîl a dit au gardien du ciel : "Ouvre." Il a demandé : "Qui est-ce ?" Jibrîl a répondu : "C'est Jibrîl." Il a demandé : "Y a-t-il quelqu'un avec toi ?" Jibrîl a répondu : "Oui, Muhammad est avec moi." Il a demandé : "A-t-il été envoyé ?" Jibrîl a répondu : "Oui." Alors il a ouvert. Lorsque nous sommes montés au ciel, il y avait un homme à sa droite des groupes de gens, et à sa gauche des groupes de gens. Lorsqu'il regardait vers sa droite, il riait, et lorsqu'il regardait vers sa gauche, il pleurait. Il a dit : "Bienvenue au Prophète vertueux et au fils vertueux." J'ai demandé : "Qui est-ce, ô Jibrîl ?" Il a répondu : "C'est Adam, et ces groupes à sa droite et à sa gauche sont les âmes de ses descendants. Ceux de droite sont les gens du Paradis, et ceux de gauche sont les gens de l'Enfer. Lorsqu'il regarde vers sa droite, il rit, et lorsqu'il regarde vers sa gauche, il pleure." Ensuite, Jibrîl m'a fait monter jusqu'au deuxième ciel et a dit à son gardien : "Ouvre." Le gardien lui a dit la même chose que le premier, et il a ouvert. » Anas a mentionné qu'il avait rencontré dans les cieux Idrîs, Mûsâ, 'Îsâ et Ibrâhîm, mais il ne m'a pas précisé leurs positions, sauf qu'il a mentionné avoir trouvé Adam dans le ciel le plus proche et Ibrâhîm dans le sixième. Anas a dit : Lorsque Jibrîl est passé près d'Idrîs, celui-ci a dit : "Bienvenue au Prophète vertueux et au frère vertueux." J'ai demandé : "Qui est-ce ?" Il a répondu : "C'est Idrîs." Ensuite, nous sommes passés près de Mûsâ, qui a dit : "Bienvenue au Prophète vertueux et au frère vertueux." J'ai demandé : "Qui est-ce ?" Il a répondu : "C'est Mûsâ." Ensuite, nous sommes passés près de 'Îsâ, qui a dit : "Bienvenue au Prophète vertueux et au frère vertueux." J'ai demandé : "Qui est-ce ?" Il a répondu : "C'est 'Îsâ." Ensuite, nous sommes passés près d'Ibrâhîm, qui a dit : "Bienvenue au Prophète vertueux et au fils vertueux." J'ai demandé : "Qui est-ce ?" Il a répondu : "C'est Ibrâhîm." Ibn Hazm m'a informé qu'Ibn 'Abbâs et Abû Habba al-Ansârî disaient que le Prophète (ﷺ) a dit : « Ensuite, on m'a fait monter jusqu'à un niveau où j'entendais le grincement des plumes. » Ibn Hazm et Anas ibn Mâlik (qu'Allâh soit satisfait d'eux) ont rapporté que le Prophète (ﷺ) a dit : « Allâh m'a prescrit cinquante prières. Je suis reparti avec cela jusqu'à passer près de Mûsâ, qui a demandé : "Qu'est-ce qui a été prescrit à ta communauté ?" J'ai répondu : "Cinquante prières." Il a dit : "Retourne vers ton Seigneur, car ta communauté ne pourra pas supporter cela." Je suis donc retourné et j'ai demandé à mon Seigneur, qui en a réduit la moitié. Je suis retourné vers Mûsâ, qui a dit : "Retourne vers ton Seigneur." Il a mentionné la même chose, et Il en a encore réduit la moitié. Je suis retourné vers Mûsâ, qui m'a dit la même chose. Je suis donc retourné vers mon Seigneur, qui a dit : "Ce sont cinq prières, mais elles valent cinquante, et Ma parole ne change pas." Je suis retourné vers Mûsâ, qui a dit : "Retourne vers ton Seigneur." J'ai répondu : "J'ai honte de mon Seigneur." Ensuite, il est parti jusqu'à atteindre le Lotus de la limite, qui fut recouvert de couleurs que je ne connais pas. Ensuite, j'ai été introduit au Paradis, où il y avait des perles en forme de dômes, et son sol était de musc. »
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " نُصِرْتُ بِالصَّبَا، وَأُهْلِكَتْ عَادٌ بِالدَّبُورِ " .
M'a rapporté Muhammad ibn 'Ar'ara, nous a rapporté Shu'ba, d'après al-Hakam, d'après Mujâhid, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allâh soit satisfait d'eux) : Le Prophète (ﷺ) a dit : « J'ai été secouru par le vent d'est, et les 'Âd ont été détruits par le vent d'ouest. »
قَالَ وَقَالَ ابْنُ كَثِيرٍ عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه ـ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِذُهَيْبَةٍ فَقَسَمَهَا بَيْنَ الأَرْبَعَةِ الأَقْرَعِ بْنِ حَابِسٍ الْحَنْظَلِيِّ ثُمَّ الْمُجَاشِعِيِّ، وَعُيَيْنَةَ بْنِ بَدْرٍ الْفَزَارِيِّ، وَزَيْدٍ الطَّائِيِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِي نَبْهَانَ، وَعَلْقَمَةَ بْنِ عُلاَثَةَ الْعَامِرِيِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِي كِلاَبٍ، فَغَضِبَتْ قُرَيْشٌ وَالأَنْصَارُ، قَالُوا يُعْطِي صَنَادِيدَ أَهْلِ نَجْدٍ وَيَدَعُنَا. قَالَ " إِنَّمَا أَتَأَلَّفُهُمْ ". فَأَقْبَلَ رَجُلٌ غَائِرُ الْعَيْنَيْنِ مُشْرِفُ الْوَجْنَتَيْنِ، نَاتِئُ الْجَبِينِ، كَثُّ اللِّحْيَةِ، مَحْلُوقٌ فَقَالَ اتَّقِ اللَّهَ يَا مُحَمَّدُ. فَقَالَ " مَنْ يُطِعِ اللَّهَ إِذَا عَصَيْتُ، أَيَأْمَنُنِي اللَّهُ عَلَى أَهْلِ الأَرْضِ فَلاَ تَأْمَنُونِي ". فَسَأَلَهُ رَجُلٌ قَتْلَهُ ـ أَحْسِبُهُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ ـ فَمَنَعَهُ، فَلَمَّا وَلَّى قَالَ " إِنَّ مِنْ ضِئْضِئِ هَذَا ـ أَوْ فِي عَقِبِ هَذَا ـ قَوْمٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ، لاَ يُجَاوِزُ حَنَاجِرَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ، يَقْتُلُونَ أَهْلَ الإِسْلاَمِ، وَيَدَعُونَ أَهْلَ الأَوْثَانِ، لَئِنْ أَنَا أَدْرَكْتُهُمْ لأَقْتُلَنَّهُمْ قَتْلَ عَادٍ ".
A rapporté Ibn Kathîr, d'après Sufyân, d'après son père, d'après Ibn Abî Nu'm, d'après Abû Sa'îd (qu'Allâh soit satisfait de lui), qui a dit : 'Alî (qu'Allâh soit satisfait de lui) envoya au Prophète (ﷺ) une pépite d'or, qu'il partagea entre quatre personnes : al-Aqra' ibn Hâbis al-Hanzalî, puis al-Mujâshi'î, 'Uyayna ibn Badr al-Fazârî, Zayd al-Tâ'î, puis l'un des Banû Nabhân, et 'Alqama ibn 'Ulâtha al-'Âmirî, puis l'un des Banû Kilâb. Les Quraysh et les Ansâr s'en indignèrent et dirent : « Il donne aux chefs des habitants du Najd et nous délaisse ! » Il dit : « Je ne fais que les amadouer. » Un homme aux yeux enfoncés, aux pommettes saillantes, au front proéminent, à la barbe épaisse et rasé, s'avança et dit : « Crains Allâh, ô Muhammad ! » Il répondit : « Qui obéira à Allâh si je Lui désobéis ? Allâh m'a-t-Il confié les habitants de la terre pour que vous ne me fassiez pas confiance ? » Un homme lui demanda de le tuer – je pense qu'il s'agissait de Khâlid ibn al-Walîd –, mais il l'en empêcha. Lorsque l'homme partit, il dit : « Certes, de la descendance de cet homme – ou dans sa postérité – surgiront des gens qui liront le Coran sans qu'il ne dépasse leurs gorges. Ils sortiront de la religion comme la flèche sort de la cible, tuant les gens de l'Islam et laissant les idolâtres. Si je les atteins, je les tuerai comme furent tués les 'Âd. »
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ {فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ } .
Nous a rapporté Khâlid ibn Yazîd, nous a rapporté Isrâ'îl, d'après Abû Ishâq, d'après al-Aswad, qui a dit : J'ai entendu 'Abd Allâh dire : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) réciter *« Fa-hal min muddakir »* (Coran 54:15).
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ زَيْنَبَ ابْنَةَ أَبِي سَلَمَةَ، حَدَّثَتْهُ عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ بِنْتِ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ ـ رضى الله عنهن أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا فَزِعًا يَقُولُ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قَدِ اقْتَرَبَ فُتِحَ الْيَوْمَ مِنْ رَدْمِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مِثْلُ هَذِهِ ". وَحَلَّقَ بِإِصْبَعِهِ الإِبْهَامِ وَالَّتِي تَلِيهَا. قَالَتْ زَيْنَبُ ابْنَةُ جَحْشٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَهْلِكُ وَفِينَا الصَّالِحُونَ قَالَ " نَعَمْ، إِذَا كَثُرَ الْخُبْثُ ".
Nous a rapporté Yahyâ ibn Bukayr, nous a rapporté al-Layth, d'après 'Uqayl, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Urwa ibn al-Zubayr, que Zaynab bint Abî Salama lui a rapporté, d'après Umm Habîba bint Abî Sufyân, d'après Zaynab bint Jahsh (qu'Allâh soit satisfait d'elles) : Le Prophète (ﷺ) entra chez elle, effrayé, en disant : « Il n'y a de divinité qu'Allâh. Malheur aux Arabes à cause d'un mal qui s'est approché ! Aujourd'hui, une brèche semblable à ceci a été ouverte dans la digue de Ya'jûj et Ma'jûj. » Et il forma un cercle avec son pouce et l'index. Zaynab bint Jahsh dit : Je demandai : « Ô Messager d'Allâh, périrons-nous alors qu'il y a parmi nous des vertueux ? » Il répondit : « Oui, lorsque le mal se multipliera. »
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فَتَحَ اللَّهُ مِنْ رَدْمِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مِثْلَ هَذَا " . وَعَقَدَ بِيَدِهِ تِسْعِينَ.
Nous a rapporté Muslim ibn Ibrâhîm, nous a rapporté Wuhaïb, nous a rapporté Ibn Tâwûs, d'après son père, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah ouvrira une brèche dans la digue de Ya'jûj et Ma'jûj de la taille de ceci » – et il fit un geste avec sa main en formant quatre-vingt-dix.
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى يَا آدَمُ. فَيَقُولُ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ فِي يَدَيْكَ. فَيَقُولُ أَخْرِجْ بَعْثَ النَّارِ. قَالَ وَمَا بَعْثُ النَّارِ قَالَ مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعَمِائَةٍ وَتِسْعَةً وَتِسْعِينَ، فَعِنْدَهُ يَشِيبُ الصَّغِيرُ، وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا، وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى، وَمَا هُمْ بِسُكَارَى، وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَأَيُّنَا ذَلِكَ الْوَاحِدُ قَالَ " أَبْشِرُوا فَإِنَّ مِنْكُمْ رَجُلٌ، وَمِنْ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ أَلْفٌ ". ثُمَّ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنِّي أَرْجُو أَنْ تَكُونُوا رُبُعَ أَهْلِ الْجَنَّةِ ". فَكَبَّرْنَا. فَقَالَ " أَرْجُو أَنْ تَكُونُوا ثُلُثَ أَهْلِ الْجَنَّةِ ". فَكَبَّرْنَا. فَقَالَ " أَرْجُو أَنْ تَكُونُوا نِصْفَ أَهْلِ الْجَنَّةِ ". فَكَبَّرْنَا. فَقَالَ " مَا أَنْتُمْ فِي النَّاسِ إِلاَّ كَالشَّعَرَةِ السَّوْدَاءِ فِي جِلْدِ ثَوْرٍ أَبْيَضَ، أَوْ كَشَعَرَةٍ بَيْضَاءَ فِي جِلْدِ ثَوْرٍ أَسْوَدَ ".
J'ai été informé par Ishâq ibn Nasr, nous a rapporté Abû Usâma, d'après Al-A'mash, nous a rapporté Abû Sâlih, d'après Abû Sa'îd Al-Khudrî (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah Tout-Puissant dira : "Ô Adam !" Il répondra : "Me voici, à Ton service, et le bien est entre Tes mains." Il dira : "Fais sortir les gens destinés au Feu." Il demanda : "Qu'est-ce que les gens destinés au Feu ?" Il répondit : "De chaque mille, neuf cent quatre-vingt-dix-neuf." À ce moment-là, les cheveux des jeunes blanchiront, toute femme enceinte avortera, et tu verras les gens ivres, alors qu'ils ne le sont pas. Mais le châtiment d'Allah est sévère. » Ils dirent : "Ô Messager d'Allah, lequel d'entre nous sera ce un ?" Il dit : « Réjouissez-vous, car parmi vous il y aura un homme, et parmi Ya'jûj et Ma'jûj, mille. » Puis il dit : « Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, j'espère que vous serez le quart des gens du Paradis. » Nous avons alors glorifié Allah. Il dit : « J'espère que vous serez le tiers des gens du Paradis. » Nous avons glorifié Allah. Il dit : « J'espère que vous serez la moitié des gens du Paradis. » Nous avons glorifié Allah. Puis il dit : « Vous n'êtes parmi les gens que comme un poil noir sur la peau d'un taureau blanc, ou comme un poil blanc sur la peau d'un taureau noir. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ النُّعْمَانِ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّكُمْ مَحْشُورُونَ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلاً ـ ثُمَّ قَرَأَ – {كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ وَعْدًا عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ} وَأَوَّلُ مَنْ يُكْسَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِبْرَاهِيمُ، وَإِنَّ أُنَاسًا مِنْ أَصْحَابِي يُؤْخَذُ بِهِمْ ذَاتَ الشِّمَالِ فَأَقُولُ أَصْحَابِي أَصْحَابِي. فَيَقُولُ، إِنَّهُمْ لَمْ يَزَالُوا مُرْتَدِّينَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ مُنْذُ فَارَقْتَهُمْ. فَأَقُولُ كَمَا قَالَ الْعَبْدُ الصَّالِحُ {وَكُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَا دُمْتُ فِيهِمْ} إِلَى قَوْلِهِ {الْحَكِيمُ }"
Nous a rapporté Muhammad ibn Kathîr, nous a informé Sufyân, nous a rapporté Al-Mughîra ibn An-Nu'mân, qui a dit : m'a rapporté Sa'îd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Vous serez rassemblés pieds nus, nus et non circoncis » – puis il récita : *« Comme Nous avons commencé la première création, ainsi Nous la répéterons. C'est une promesse qui Nous incombe et Nous l'accomplirons. »* (Sourate 21, Al-Anbiyâ', verset 104). « Le premier à être vêtu au Jour de la Résurrection sera Ibrâhîm. Et certains de mes Compagnons seront emmenés vers la gauche, et je dirai : "Mes Compagnons ! Mes Compagnons !" On me répondra : "Ils n'ont cessé de revenir sur leurs pas depuis que tu les as quittés." Alors je dirai comme l'a dit le serviteur vertueux : *« J'étais témoin à leur égard aussi longtemps que j'étais parmi eux »* jusqu'à Ses paroles : *« le Sage. »* (Sourate 5, Al-Mâ'ida, versets 117-118).
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَخِي عَبْدُ الْحَمِيدِ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَلْقَى إِبْرَاهِيمُ أَبَاهُ آزَرَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَعَلَى وَجْهِ آزَرَ قَتَرَةٌ وَغَبَرَةٌ، فَيَقُولُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ لاَ تَعْصِنِي فَيَقُولُ أَبُوهُ فَالْيَوْمَ لاَ أَعْصِيكَ. فَيَقُولُ إِبْرَاهِيمُ يَا رَبِّ، إِنَّكَ وَعَدْتَنِي أَنْ لاَ تُخْزِيَنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ، فَأَىُّ خِزْىٍ أَخْزَى مِنْ أَبِي الأَبْعَدِ فَيَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى إِنِّي حَرَّمْتُ الْجَنَّةَ عَلَى الْكَافِرِينَ، ثُمَّ يُقَالُ يَا إِبْرَاهِيمُ مَا تَحْتَ رِجْلَيْكَ فَيَنْظُرُ فَإِذَا هُوَ بِذِيخٍ مُلْتَطِخٍ، فَيُؤْخَذُ بِقَوَائِمِهِ فَيُلْقَى فِي النَّارِ " .
Nous a rapporté Ismâ'îl ibn 'Abdillâh, qui a dit : m'a informé mon frère 'Abdul-Hamîd, d'après Ibn Abî Dhi'b, d'après Sa'îd Al-Maqburî, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Ibrâhîm rencontrera son père Âzar le Jour de la Résurrection, et sur le visage d'Âzar il y aura de la suie et de la poussière. Ibrâhîm lui dira : "Ne t'avais-je pas dit de ne pas me désobéir ?" Son père répondra : "Aujourd'hui, je ne te désobéirai pas." Ibrâhîm dira : "Ô Seigneur, Tu m'as promis de ne pas m'humilier le jour où les gens seront ressuscités. Quelle humiliation est plus grande que celle d'avoir mon père le plus éloigné [de Toi] ?" Alors Allah Tout-Puissant dira : "J'ai interdit le Paradis aux mécréants." Puis on dira : "Ô Ibrâhîm, regarde ce qui est sous tes pieds." Il regardera et verra un bouc souillé, qui sera saisi par ses pattes et jeté dans le Feu. »