Bibliothèque
La Prière du Voyageur (Kitab Salat Al-Safar)
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ فُرِضَتِ الصَّلاَةُ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ فِي الْحَضَرِ وَالسَّفَرِ فَأُقِرَّتْ صَلاَةُ السَّفَرِ وَزِيدَ فِي صَلاَةِ الْحَضَرِ .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, tout en conservant la terminologie islamique : **Hadith rapporté par Al-Qa'nabî, d'après Mâlik, d'après Sâlih ibn Kaysân, d'après 'Urwa ibn Az-Zubayr, d'après 'Â'isha (qu'Allah l'agrée), qui a dit :** *« La prière fut initialement prescrite (furiḍat) sous la forme de deux rak'āt pour chaque prière, aussi bien en résidence (al-ḥaḍar) qu'en voyage (as-safar). Puis, la prière du voyage fut maintenue telle quelle, tandis que la prière en résidence fut augmentée (zīda fī ṣalāti al-ḥaḍar). »* **Explications terminologiques :** - **فُرِضَتْ (furiḍat)** : La prière a été prescrite par une obligation divine (farḍ). - **رَكْعَتَيْنِ (rak'atayn)** : Deux unités de prière. - **الْحَضَرِ (al-ḥaḍar)** : La résidence, par opposition au voyage. - **السَّفَرِ (as-safar)** : Le voyage, où la prière est raccourcie (qaṣr). - **أُقِرَّتْ (uqirrat)** : Confirmée, maintenue dans sa forme initiale. - **زِيدَ (zīda)** : Augmentée, en référence à l'ajout de rak'āt pour les prières en résidence. Ce hadith est rapporté dans **Sahih Al-Bukhari** (n°350) et illustre la sagesse législative de l'Islam concernant l'allègement des obligations en voyage. Qu'Allah nous permette de bien comprendre et appliquer Sa religion.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا خُشَيْشٌ، - يَعْنِي ابْنَ أَصْرَمَ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَرَأَيْتَ إِقْصَارَ النَّاسِ الصَّلاَةَ وَإِنَّمَا قَالَ تَعَالَى { إِنْ خِفْتُمْ أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا } فَقَدْ ذَهَبَ ذَلِكَ الْيَوْمُ . فَقَالَ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal et Musaddad, qui ont dit : Nous a rapporté Yahyâ, d'après Ibn Jurayj. Et nous a rapporté Khushaysh (c'est-à-dire Ibn Asram), nous a rapporté 'Abd al-Razzâq, d'après Ibn Jurayj, qui a dit : M'a rapporté 'Abd al-Rahmân ibn 'Abdullah ibn Abî 'Ammâr, d'après 'Abdullah ibn Bâbâh, d'après Ya'lâ ibn Umayya, qui a dit : Je dis à 'Umar ibn al-Khattâb : "Que penses-tu de la réduction de la prière par les gens, alors que le Très-Haut a dit : {Si vous craignez que ceux qui ont mécru ne vous tentent} [Sourate 4:101], et que ce jour est passé ?" Il dit : "Je m'étonne de ce dont tu t'étonnes. J'en ai parlé au Messager d'Allah (ﷺ), et il a dit : 'C'est une aumône qu'Allah vous a faite, acceptez donc Son aumône.'"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي عَمَّارٍ، يُحَدِّثُ فَذَكَرَهُ نَحْوَهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ أَبُو عَاصِمٍ وَحَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ كَمَا رَوَاهُ ابْنُ بَكْرٍ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal, nous a rapporté 'Abd al-Razzâq et Muhammad ibn Bakr, qui ont dit : Nous a informé Ibn Jurayj, j'ai entendu 'Abdullah ibn Abî 'Ammâr rapporter cela de manière similaire. Abû Dâwûd a dit : Abû 'Âsim et Hammâd ibn Mas'ada l'ont rapporté comme l'a fait Ibn Bakr.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَزِيدَ الْهُنَائِيِّ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنْ قَصْرِ الصَّلاَةِ، فَقَالَ أَنَسٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا خَرَجَ مَسِيرَةَ ثَلاَثَةِ أَمْيَالٍ أَوْ ثَلاَثَةِ فَرَاسِخَ - شُعْبَةُ شَكَّ - يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr, nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Yahyâ ibn Yazîd al-Hunâ'î, qui a dit : J'ai interrogé Anas ibn Mâlik au sujet de la réduction de la prière. Anas dit : Le Messager d'Allah (ﷺ), lorsqu'il partait pour un voyage de trois miles ou trois parasanges (Shu'ba a douté), priait deux rak'ât.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، سَمِعَا أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ .
Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Ibn 'Uyayna, d'après Muhammad ibn al-Munkadir et Ibrâhîm ibn Maysara, qui ont entendu Anas ibn Mâlik dire : J'ai prié avec le Messager d'Allah (ﷺ) à Médine quatre rak'ât pour la prière de midi, et deux rak'ât à Dhû al-Hulayfa pour la prière de l'après-midi.
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَا عُشَّانَةَ الْمَعَافِرِيَّ، حَدَّثَهُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " يَعْجَبُ رَبُّكُمْ مِنْ رَاعِي غَنَمٍ فِي رَأْسِ شَظِيَّةٍ بِجَبَلٍ يُؤَذِّنُ بِالصَّلاَةِ وَيُصَلِّي فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ انْظُرُوا إِلَى عَبْدِي هَذَا يُؤَذِّنُ وَيُقِيمُ الصَّلاَةَ يَخَافُ مِنِّي فَقَدْ غَفَرْتُ لِعَبْدِي وَأَدْخَلْتُهُ الْجَنَّةَ " .
Nous a rapporté Hârûn ibn Ma'rûf, nous a rapporté Ibn Wahb, d'après 'Amr ibn al-Hârith, qu'Abû 'Ushshâna al-Ma'âfirî lui a rapporté, d'après 'Uqba ibn 'Âmir, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "Votre Seigneur s'émerveille d'un berger de moutons au sommet d'une montagne escarpée, qui appelle à la prière et prie. Allah, Puissant et Majestueux, dit : 'Regardez Mon serviteur, il appelle à la prière et accomplit la prière, craignant de Moi. Je lui ai pardonné et Je l'ai fait entrer au Paradis.'"
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْمِسْحَاجِ بْنِ مُوسَى، قَالَ قُلْتُ لأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ حَدِّثْنَا مَا، سَمِعْتَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ كُنَّا إِذَا كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السَّفَرِ فَقُلْنَا زَالَتِ الشَّمْسُ أَوْ لَمْ تَزُلْ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ ارْتَحَلَ .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Abû Mu'âwiya, d'après al-Mishhâj ibn Mûsâ, qui a dit : J'ai dit à Anas ibn Mâlik : "Rapporte-nous ce que tu as entendu du Messager d'Allah (ﷺ)." Il dit : Lorsque nous étions en voyage avec le Messager d'Allah (ﷺ) et que nous disions : "Le soleil a décliné" ou "il n'a pas décliné", il priait la prière de midi puis partait.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، حَدَّثَنِي حَمْزَةُ الْعَائِذِيُّ، - رَجُلٌ مِنْ بَنِي ضَبَّةَ - قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا نَزَلَ مَنْزِلاً لَمْ يَرْتَحِلْ حَتَّى يُصَلِّيَ الظُّهْرَ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ وَإِنْ كَانَ بِنِصْفِ النَّهَارِ قَالَ وَإِنْ كَانَ بِنِصْفِ النَّهَارِ .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Yahyâ, d'après Shu'ba, m'a rapporté Hamza al-'Â'idhî (un homme des Banû Dabba), qui a dit : J'ai entendu Anas ibn Mâlik dire : Le Messager d'Allah (ﷺ), lorsqu'il descendait dans un lieu, ne partait pas avant d'avoir prié la prière de midi. Un homme lui dit : "Même s'il est au milieu de la journée ?" Il dit : "Même s'il est au milieu de la journée."
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ، أَخْبَرَهُمْ أَنَّهُمْ، خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَجْمَعُ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ فَأَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا ثُمَّ دَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا .
Nous a rapporté al-Qa'nabî, d'après Mâlik, d'après Abû al-Zubayr al-Makkî, d'après Abû al-Tufayl 'Âmir ibn Wâthila, que Mu'âdh ibn Jabal les informa qu'ils partirent en expédition avec le Messager d'Allah (ﷺ) lors de la campagne de Tabûk. Le Messager d'Allah (ﷺ) regroupait la prière de midi et celle de l'après-midi, ainsi que celle du coucher du soleil et celle du soir. Un jour, il retarda la prière, puis sortit et pria la prière de midi et celle de l'après-midi ensemble, puis rentra. Ensuite, il sortit et pria la prière du coucher du soleil et celle du soir ensemble.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، اسْتُصْرِخَ عَلَى صَفِيَّةَ وَهُوَ بِمَكَّةَ فَسَارَ حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَبَدَتِ النُّجُومُ فَقَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا عَجِلَ بِهِ أَمْرٌ فِي سَفَرٍ جَمَعَ بَيْنَ هَاتَيْنِ الصَّلاَتَيْنِ . فَسَارَ حَتَّى غَابَ الشَّفَقُ فَنَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا .
Nous a rapporté Sulaymân ibn Dâwûd al-‘Atakî, nous a rapporté Hammâd, nous a rapporté Ayyûb, d’après Nâfi‘, que Ibn ‘Umar fut appelé d’urgence pour Safiyya alors qu’il était à La Mecque. Il voyagea jusqu’au coucher du soleil et à l’apparition des étoiles, puis dit : « Le Prophète (ﷺ), lorsqu’une affaire le pressait en voyage, regroupait ces deux prières. » Il voyagea ensuite jusqu’à la disparition de l’aurore, descendit et regroupa les deux prières.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ الرَّمْلِيُّ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ بْنُ فَضَالَةَ، وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ جَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَإِنْ يَرْتَحِلْ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الظُّهْرَ حَتَّى يَنْزِلَ لِلْعَصْرِ وَفِي الْمَغْرِبِ مِثْلَ ذَلِكَ إِنْ غَابَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ وَإِنْ يَرْتَحِلْ قَبْلَ أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَنْزِلَ لِلْعِشَاءِ ثُمَّ جَمَعَ بَيْنَهُمَا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ كُرَيْبٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ حَدِيثِ الْمُفَضَّلِ وَاللَّيْثِ .
Nous a rapporté Yazîd ibn Khâlid ibn Yazîd ibn ‘Abd Allâh ibn Mawhab al-Ramlî al-Hamdânî, nous a rapporté al-Mufaddal ibn Fadâla et al-Layth ibn Sa‘d, d’après Hishâm ibn Sa‘d, d’après Abû al-Zubayr, d’après Abû al-Tufayl, d’après Mu‘âdh ibn Jabal, que le Messager d’Allâh (ﷺ), lors de la campagne de Tabûk, lorsqu’il retardait son départ jusqu’au déclin du soleil, regroupait la prière de Zuhr et celle de ‘Asr. S’il partait avant le déclin du soleil, il retardait Zuhr jusqu’à s’arrêter pour ‘Asr. Il en était de même pour Maghrib : s’il partait avant le coucher du soleil, il retardait Maghrib jusqu’à s’arrêter pour ‘Ishâ’, puis regroupait les deux.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ أَبِي مَوْدُودٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي يَحْيَى، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ مَا جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ قَطُّ فِي السَّفَرِ إِلاَّ مَرَّةً . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا يُرْوَى عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ مَوْقُوفًا عَلَى ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ لَمْ يُرَ ابْنُ عُمَرَ جَمَعَ بَيْنَهُمَا قَطُّ إِلاَّ تِلْكَ اللَّيْلَةَ يَعْنِي لَيْلَةَ اسْتُصْرِخَ عَلَى صَفِيَّةَ وَرُوِيَ مِنْ حَدِيثِ مَكْحُولٍ عَنْ نَافِعٍ أَنَّهُ رَأَى ابْنَ عُمَرَ فَعَلَ ذَلِكَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ .
Nous a rapporté Qutayba, nous a rapporté ‘Abd Allâh ibn Nâfi‘, d’après Abû Mawdûd, d’après Sulaymân ibn Abî Yahyâ, d’après Ibn ‘Umar, qui dit : « Le Messager d’Allâh (ﷺ) n’a jamais regroupé Maghrib et ‘Ishâ’ en voyage, sauf une seule fois. » Abû Dâwûd dit : Ce hadith est également rapporté par Ayyûb, d’après Nâfi‘, d’après Ibn ‘Umar, en version *mawqûfa* (attribuée à Ibn ‘Umar), selon laquelle on ne l’a jamais vu regrouper ces deux prières, sauf cette nuit-là, c’est-à-dire la nuit où il fut appelé d’urgence pour Safiyya.
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا فِي غَيْرِ خَوْفٍ وَلاَ سَفَرٍ . قَالَ مَالِكٌ أُرَى ذَلِكَ كَانَ فِي مَطَرٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ نَحْوَهُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ وَرَوَاهُ قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ قَالَ فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا إِلَى تَبُوكَ .
Nous a rapporté al-Qa‘nabî, d’après Mâlik, d’après Abû al-Zubayr al-Makkî, d’après Sa‘îd ibn Jubayr, d’après ‘Abd Allâh ibn ‘Abbâs, qui dit : « Le Messager d’Allâh (ﷺ) pria Zuhr et ‘Asr ensemble, ainsi que Maghrib et ‘Ishâ’ ensemble, sans crainte ni voyage. » Mâlik dit : « Je pense que cela eut lieu sous la pluie. » Abû Dâwûd dit : Hammâd ibn Salama l’a rapporté de même d’après Abû al-Zubayr, et Qurra ibn Khâlid l’a rapporté d’après Abû al-Zubayr en disant : « Lors d’un voyage que nous fîmes vers Tabûk. »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِالْمَدِينَةِ مِنْ غَيْرِ خَوْفٍ وَلاَ مَطَرٍ . فَقِيلَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ مَا أَرَادَ إِلَى ذَلِكَ قَالَ أَرَادَ أَنْ لاَ يُحْرِجَ أُمَّتَهُ .
Nous a rapporté ‘Uthmân ibn Abî Shayba, nous a rapporté Abû Mu‘âwiya, nous a rapporté al-A‘mash, d’après Habîb ibn Abî Thâbit, d’après Sa‘îd ibn Jubayr, d’après Ibn ‘Abbâs, qui dit : « Le Messager d’Allâh (ﷺ) regroupa Zuhr et ‘Asr, ainsi que Maghrib et ‘Ishâ’, à Médine, sans crainte ni pluie. » On demanda à Ibn ‘Abbâs : « Pourquoi a-t-il fait cela ? » Il répondit : « Pour ne pas mettre sa communauté dans la gêne. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ نَافِعٍ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَاقِدٍ، أَنَّ مُؤَذِّنَ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ الصَّلاَةُ . قَالَ سِرْ سِرْ . حَتَّى إِذَا كَانَ قَبْلَ غُيُوبِ الشَّفَقِ نَزَلَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثُمَّ انْتَظَرَ حَتَّى غَابَ الشَّفَقُ وَصَلَّى الْعِشَاءَ ثُمَّ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا عَجِلَ بِهِ أَمْرٌ صَنَعَ مِثْلَ الَّذِي صَنَعْتُ فَسَارَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ مَسِيرَةَ ثَلاَثٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ابْنُ جَابِرٍ عَنْ نَافِعٍ نَحْوَ هَذَا بِإِسْنَادِهِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn ‘Ubayd al-Muhâribî, nous a rapporté Muhammad ibn Fudayl, d’après son père, d’après Nâfi‘ et ‘Abd Allâh ibn Wâqid, que le muezzin de Ibn ‘Umar dit : « La prière ! » Il répondit : « Avance, avance ! » Puis, lorsqu’il fut près de la disparition de l’aurore, il descendit, pria Maghrib, attendit la disparition de l’aurore et pria ‘Ishâ’. Il dit ensuite : « Le Messager d’Allâh (ﷺ), lorsqu’une affaire le pressait, agissait comme je viens de le faire. » Il parcourut ce jour et cette nuit-là l’équivalent de trois jours de voyage.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، عَنِ ابْنِ جَابِرٍ، بِهَذَا الْمَعْنَى . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَلاَءِ عَنْ نَافِعٍ، قَالَ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ ذَهَابِ الشَّفَقِ نَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا .
Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Mûsâ al-Râzî, nous a informé ‘Îsâ, d’après Ibn Jâbir, dans le même sens. Abû Dâwûd dit : ‘Abd Allâh ibn al-‘Alâ’ l’a également rapporté d’après Nâfi‘, en disant : « Jusqu’à la disparition de l’aurore, il descendit et regroupa les deux prières. »
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ ثَمَانِيًا وَسَبْعًا الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ . وَلَمْ يَقُلْ سُلَيْمَانُ وَمُسَدَّدٌ بِنَا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ صَالِحٌ مَوْلَى التَّوْأَمَةِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ فِي غَيْرِ مَطَرٍ .
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Abû Dâwûd** (dans ses *Sunan*) : Nous a rapporté **Sulaymân ibn Harb** et **Musaddad**, qui ont dit : Nous a rapporté **Hammâd ibn Zayd**. Et nous a rapporté **‘Amr ibn ‘Awn**, qui nous a informé : **Hammâd ibn Zayd** nous a rapporté, d’après **‘Amr ibn Dînâr**, d’après **Jâbir ibn Zayd**, d’après **Ibn ‘Abbâs** (qu’Allah les agrée) qui a dit : *« Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a dirigé en prière à Médine en accomplissant huit rak‘ât pour le Ẓuhr et le ‘Aṣr, et sept rak‘ât pour le Maghrib et le ‘Ishâ’.»* Sulaymân et Musaddad n’ont pas mentionné *« nous »* [dans leur version]. **Abû Dâwûd** a dit : *« Et ce hadith a également été rapporté par Ṣâliḥ, le client (mawlâ) de al-Taw’ama, d’après Ibn ‘Abbâs, en précisant : [il les a accomplies ainsi] sans qu’il y ait de pluie. »* --- ### **Explications et précisions terminologiques** : 1. **« صلى بنا »** (*ṣallā binā*) : « Il nous a dirigé en prière » (imamat). 2. **« ثمانيًا وسبعًا »** (*thamāniyan wa sab‘an*) : Huit rak‘ât pour le Ẓuhr et le ‘Aṣr (4+4, car il s’agit probablement de la prière en voyage, où les prières de quatre rak‘ât sont raccourcies à deux, mais ici le Prophète (ﷺ) aurait accompli les quatre rak‘ât complètes pour chaque prière, d’où 8 rak‘ât au total pour les deux prières). Pour le Maghrib (3 rak‘ât) et le ‘Ishâ’ (4 rak‘ât), cela fait 7 rak‘ât. 3. **« في غير مطر »** (*fī ghayri maṭar*) : « Sans qu’il y ait de pluie » – Certains savants expliquent que le Prophète (ﷺ) aurait pu accomplir ces prières en version complète (sans raccourcissement) en raison d’un voyage, mais non à cause de la pluie (qui est une autre raison de rassembler les prières, comme le *jam‘ bayn al-ṣalātayn* pour cause de pluie). Ce hadith est souvent cité dans les discussions sur le *qaṣr* (raccourcissement des prières en voyage) et les circonstances autorisant le rassemblement des prières (*jam‘*). Qu’Allah nous permette de suivre la Sunna de Son Messager (ﷺ) avec science et sincérité.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَارِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَابَتْ لَهُ الشَّمْسُ بِمَكَّةَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا بِسَرِفَ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Sâlih, nous a rapporté Yahyâ ibn Muhammad al-Jârî, nous a rapporté ‘Abd al-‘Azîz ibn Muhammad, d’après Mâlik, d’après Abû al-Zubayr, d’après Jâbir, que le Messager d’Allâh (ﷺ), alors que le soleil s’était couché pour lui à La Mecque, regroupa les deux prières à Sarif.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ، جَارُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ بَيْنَهُمَا عَشْرَةُ أَمْيَالٍ يَعْنِي بَيْنَ مَكَّةَ وَسَرِفَ .
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Rapporté par Muhammad ibn Hichâm, voisin de Ahmad ibn Hanbal, qui a dit :** Nous a rapporté Ja'far ibn 'Awn, d'après Hichâm ibn Sa'd, qui a dit : *« Il y a dix miles entre elles »* – c'est-à-dire entre **La Mecque (Makka)** et **Sarif**. --- ### Notes explicatives pour une compréhension approfondie : 1. **« حَدَّثَنَا » (ḥaddathanā)** : Formule classique de transmission du hadith, signifiant *« nous a rapporté »* (chaîne de transmission orale). 2. **« جَارُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ » (jāru Aḥmad ibn Ḥanbal)** : *« Voisin de Ahmad ibn Hanbal »*, une précision biographique pour identifier le transmetteur. 3. **« سَرِفَ » (Sarif)** : Localité située au nord de La Mecque, souvent mentionnée dans les récits liés au pèlerinage (comme le lieu où 'Â'isha (qu'Allah l'agrée) avait ses menstrues lors du pèlerinage d'adieu). 4. **« عَشْرَةُ أَمْيَالٍ » (ʿasharatu amyāl)** : *« Dix miles »* (unité de distance utilisée à l'époque, équivalant environ à **18,5 km**). Ce hadith est rapporté dans des recueils comme *Sahih Muslim* (Kitāb al-Ḥajj) et sert souvent à établir des repères géographiques pour les rites du pèlerinage. Qu'Allah nous permette de visiter ces lieux bénis avec piété.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنِ اللَّيْثِ، قَالَ قَالَ رَبِيعَةُ - يَعْنِي كَتَبَ إِلَيْهِ - حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ قَالَ غَابَتِ الشَّمْسُ وَأَنَا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فَسِرْنَا فَلَمَّا رَأَيْنَاهُ قَدْ أَمْسَى قُلْنَا الصَّلاَةُ . فَسَارَ حَتَّى غَابَ الشَّفَقُ وَتَصَوَّبَتِ النُّجُومُ ثُمَّ إِنَّهُ نَزَلَ فَصَلَّى الصَّلاَتَيْنِ جَمِيعًا ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ صَلَّى صَلاَتِي هَذِهِ يَقُولُ يَجْمَعُ بَيْنَهُمَا بَعْدَ لَيْلٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَخِيهِ عَنْ سَالِمٍ وَرَوَاهُ ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ذُؤَيْبٍ أَنَّ الْجَمْعَ بَيْنَهُمَا مِنِ ابْنِ عُمَرَ كَانَ بَعْدَ غُيُوبِ الشَّفَقِ .
Nous a rapporté ‘Abd al-Malik ibn Shu‘ayb, nous a rapporté Ibn Wahb, d’après al-Layth, qui dit : Rabî‘a (il lui écrivit) m’a rapporté, d’après ‘Abd Allâh ibn Dînâr, qui dit : « Le soleil se coucha alors que j’étais auprès de ‘Abd Allâh ibn ‘Umar. Nous voyageâmes jusqu’à ce que nous vîmes qu’il faisait nuit, puis nous dîmes : ‘La prière !’ Il voyagea jusqu’à la disparition de l’aurore et à l’apparition des étoiles, puis il descendit et pria les deux prières ensemble. Il dit : ‘J’ai vu le Messager d’Allâh (ﷺ), lorsqu’il pressait le voyage, prier ces deux prières en disant : Il les regroupait après la tombée de la nuit.’ »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، وَابْنُ، مَوْهَبٍ - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الظُّهْرَ إِلَى وَقْتِ الْعَصْرِ ثُمَّ نَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا فَإِنْ زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ رَكِبَ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو دَاوُدَ كَانَ مُفَضَّلٌ قَاضِيَ مِصْرَ وَكَانَ مُجَابَ الدَّعْوَةِ وَهُوَ ابْنُ فَضَالَةَ .
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique : --- **Hadith rapporté par Anas ibn Malik (qu'Allah l'agrée) :** *« Quand le Messager d'Allah (ﷺ) partait en voyage avant que le soleil ne décline (de son zénith), il retardait la prière de Ẓuhr jusqu'au moment de la prière de ʿAṣr, puis il descendait (de sa monture) et accomplissait les deux prières ensemble. Si le soleil avait déjà décliné avant son départ, il accomplissait la prière de Ẓuhr, puis montait (en voyage). »* **Abū Dāwūd a dit :** *« Al-Mufaḍḍal était le juge de l'Égypte et était exaucé dans ses invocations. Il s'agit de Ibn Faḍālah. »* --- **Explications terminologiques :** - **« ارْتَحَلَ » (irtaḥala)** : Partir en voyage. - **« تَزِيغَ الشَّمْسُ » (tazīgha al-shams)** : Le déclin du soleil (après son zénith, marquant l'entrée du temps de Ẓuhr). - **« جَمَعَ بَيْنَهُمَا » (jamaʿa baynahumā)** : Rassembler (ici, la prière de Ẓuhr et ʿAṣr en un seul temps, pratique appelée *al-jamʿ bayna al-ṣalatayn*). - **« مُجَابَ الدَّعْوَةِ » (mujāba al-daʿwah)** : Celui dont les invocations sont exaucées par Allah. Ce hadith est rapporté dans les *Sunan* d'Abū Dāwūd (n°1210) et illustre la permission de *jamʿ* (regroupement des prières) en voyage. Qu'Allah nous guide dans la compréhension de Sa religion.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عُقَيْلٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ بِإِسْنَادِهِ قَالَ وَيُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ حِينَ يَغِيبُ الشَّفَقُ .
Nous a rapporté Sulaymân ibn Dâwûd al-Mahrî, nous a rapporté Ibn Wahb, m’a informé Jâbir ibn Ismâ‘îl, d’après ‘Uqayl, avec ce même hadith et sa chaîne, en disant : « Il retardait Maghrib jusqu’à regrouper avec ‘Ishâ’ au moment de la disparition de l’aurore. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الظُّهْرَ حَتَّى يَجْمَعَهَا إِلَى الْعَصْرِ فَيُصَلِّيهِمَا جَمِيعًا وَإِذَا ارْتَحَلَ بَعْدَ زَيْغِ الشَّمْسِ صَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا ثُمَّ سَارَ وَكَانَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ الْمَغْرِبِ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ حَتَّى يُصَلِّيَهَا مَعَ الْعِشَاءِ وَإِذَا ارْتَحَلَ بَعْدَ الْمَغْرِبِ عَجَّلَ الْعِشَاءَ فَصَلاَّهَا مَعَ الْمَغْرِبِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَلَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ إِلاَّ قُتَيْبَةُ وَحْدَهُ .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd, nous a informé al-Layth, d’après Yazîd ibn Abî Habîb, d’après Abû al-Tufayl ‘Âmir ibn Wâthila, d’après Mu‘âdh ibn Jabal, que le Prophète (ﷺ), lors de la campagne de Tabûk, lorsqu’il partait avant le déclin du soleil, retardait Zuhr jusqu’à la regrouper avec ‘Asr et les priait ensemble. S’il partait après le déclin du soleil, il priait Zuhr et ‘Asr ensemble, puis voyageait. Lorsqu’il partait avant Maghrib, il retardait Maghrib jusqu’à la prier avec ‘Ishâ’. S’il partait après Maghrib, il hâtait ‘Ishâ’ et la priait avec Maghrib.
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَصَلَّى بِنَا الْعِشَاءَ الآخِرَةَ فَقَرَأَ فِي إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ بِالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ .
Nous a rapporté Hafs ibn ‘Umar, nous a rapporté Shu‘ba, d’après ‘Adî ibn Thâbit, d’après al-Barâ’, qui dit : « Nous partîmes en voyage avec le Messager d’Allâh (ﷺ), et il nous pria ‘Ishâ’ en lisant dans l’une des deux rak‘a *at-Tîn wa az-Zaytûn* (Sourate 95). »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ أَبِي بُسْرَةَ الْغِفَارِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَمَانِيَةَ عَشَرَ سَفَرًا فَمَا رَأَيْتُهُ تَرَكَ رَكْعَتَيْنِ إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ الظُّهْرِ .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd, nous a rapporté al-Layth, d’après Safwân ibn Sulaym, d’après Abû Busra al-Ghifârî, d’après al-Barâ’ ibn ‘Âzib al-Ansârî, qui dit : « J’ai accompagné le Messager d’Allâh (ﷺ) durant dix-huit voyages, et je ne l’ai jamais vu délaisser les deux rak‘a avant Zuhr lorsque le soleil déclinait. »