Bibliothèque
Le Livre de la Charité
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، وَأَبُو أُسَامَةَ وَجَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ عَنِ ابْنِ أَنْعُمٍ، قَالَ أَبُو كُرَيْبٍ وَحَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ ابْنِ أَنْعُمٍ، عَنِ عِمْرَانَ بْنِ عَبْدٍ الْمَعَافِرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الدَّيْنَ يُقْضَى مِنْ صَاحِبِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِذَا مَاتَ إِلاَّ مَنْ يَدَيَّنُ فِي ثَلاَثِ خِلاَلٍ الرَّجُلُ تَضْعُفُ قُوَّتُهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيَسْتَدِينُ يَتَقَوَّى بِهِ لِعَدُوِّ اللَّهِ وَعَدُوِّهِ وَرَجُلٌ يَمُوتُ عِنْدَهُ مُسْلِمٌ لاَ يَجِدُ مَا يُكَفِّنُهُ وَيُوَارِيهِ إِلاَّ بِدَيْنٍ وَرَجُلٌ خَافَ اللَّهَ عَلَى نَفْسِهِ الْعُزْبَةَ فَيَنْكِحُ خَشْيَةً عَلَى دِينِهِ فَإِنَّ اللَّهَ يَقْضِي عَنْ هَؤُلاَءِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nous a rapporté Abû Kurayb, nous a rapporté Rishdîn ibn Sa'd, 'Abd al-Rahmân al-Muhâribî, Abû Usâma et Ja'far ibn 'Awn, d'après Ibn An'um. Abû Kurayb a dit : Nous a rapporté Wakî', d'après Sufyân, d'après Ibn An'um, d'après 'Imrân ibn 'Abd al-Ma'âfirî, d'après 'Abd Allah ibn 'Amr, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« La dette sera réclamée à son débiteur le Jour de la Résurrection, sauf s'il s'est endetté dans trois cas : l'homme dont les forces faiblissent dans le chemin d'Allah et qui emprunte pour se renforcer face à l'ennemi d'Allah et au sien ; l'homme chez qui meurt un musulman sans qu'il ait de quoi l'ensevelir et l'enterrer, sauf en s'endettant ; et l'homme qui craint pour lui-même le célibat et se marie pour préserver sa religion. Allah paiera pour eux le Jour de la Résurrection. »*
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ " .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Wakî', nous a rapporté Hichâm ibn Sa'd, d'après Zayd ibn Aslam, d'après son père, d'après 'Umar ibn al-Khattâb, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Ne reviens pas sur ton aumône. »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو جَعْفَرٍ، مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَبَّاسِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَثَلُ الَّذِي يَتَصَدَّقُ ثُمَّ يَرْجِعُ فِي صَدَقَتِهِ مَثَلُ الْكَلْبِ يَقِيءُ ثُمَّ يَرْجِعُ فَيَأْكُلُ قَيْئَهُ " .
Nous a rapporté 'Abd al-Rahmân ibn Ibrâhîm al-Dimachqî, nous a rapporté al-Walîd ibn Muslim, nous a rapporté al-Awzâ'î, m'a rapporté Abû Ja'far, Muhammad ibn 'Alî, m'a rapporté Sa'îd ibn al-Musayyab, m'a rapporté 'Abd Allah ibn al-'Abbâs, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« L'exemple de celui qui fait une aumône puis y revient est semblable à celui du chien qui vomit puis retourne manger son vomi. »*
حَدَّثَنَا تَمِيمُ بْنُ الْمُنْتَصِرِ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ يَعْنِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عُمَرَ أَنَّهُ تَصَدَّقَ بِفَرَسٍ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَبْصَرَ صَاحِبَهَا يَبِيعُهَا بِكَسْرٍ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " لاَ تَبْتَعْ صَدَقَتَكَ " .
Nous a rapporté Tamîm ibn al-Muntasir al-Wâsitî, nous a rapporté Ishâq ibn Yûsuf, d'après Charîk, d'après Hichâm ibn 'Urwa, d'après 'Umar ibn 'Abd Allah ibn 'Umar, c'est-à-dire d'après son père, d'après son grand-père 'Umar, qu'il avait fait l'aumône d'un cheval à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ). Il vit ensuite son propriétaire le vendre à bas prix, alors il vint trouver le Prophète (ﷺ) et l'interrogea à ce sujet. Il (ﷺ) dit : *« Ne rachète pas ton aumône. »*
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، أَنَّهُ حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ يُقَالُ لَهُ غَمْرٌ أَوْ غَمْرَةٌ فَرَأَى مُهْرًا أَوْ مُهْرَةً مِنْ أَفْلاَئِهَا يُبَاعُ يُنْسَبُ إِلَى فَرَسِهِ فَنَهَى عَنْهَا .
Nous a rapporté Yahyâ ibn Hakîm, nous a rapporté Yazîd ibn Hârûn, nous a rapporté Sulaymân al-Taymî, d'après Abû 'Uthmân al-Nahdî, d'après 'Abd Allah ibn 'Âmir, d'après al-Zubayr ibn al-'Awwâm, qu'il avait monté un cheval nommé Ghamr ou Ghamra, et qu'il vit un poulain ou une pouliche de sa descendance mis en vente et attribué à son cheval. Il l'interdit.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي تَصَدَّقْتُ عَلَى أُمِّي بِجَارِيَةٍ وَإِنَّهَا مَاتَتْ . فَقَالَ " آجَرَكِ اللَّهُ وَرَدَّ عَلَيْكِ الْمِيرَاثَ " .
Nous a rapporté 'Alî ibn Muhammad, nous a rapporté Wakî', d'après Sufyân, d'après 'Abd Allah ibn 'Atâ', d'après 'Abd Allah ibn Burayda, d'après son père, qu'une femme vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : *« Ô Messager d'Allah, j'ai fait don d'une servante à ma mère, et elle est morte. »* Il dit : *« Allah t'a récompensée et t'a rendu l'héritage. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي أَعْطَيْتُ أُمِّي حَدِيقَةً لِي وَإِنَّهَا مَاتَتْ وَلَمْ تَتْرُكْ وَارِثًا غَيْرِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَجَبَتْ صَدَقَتُكَ وَرَجَعَتْ إِلَيْكَ حَدِيقَتُكَ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahyâ, nous a rapporté 'Abd Allah ibn Ja'far al-Raqqî, nous a rapporté 'Ubayd Allah, d'après 'Abd al-Karîm, d'après 'Amr ibn Chu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, qu'un homme vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : *« J'ai donné un jardin à ma mère, et elle est morte sans laisser d'autre héritier que moi. »* Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Ton aumône est confirmée, et ton jardin t'est revenu. »*
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ أَصَابَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَرْضًا بِخَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْمَرَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ مَالاً بِخَيْبَرَ لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ هُوَ أَنْفَسُ عِنْدِي مِنْهُ فَمَا تَأْمُرُنِي بِهِ فَقَالَ " إِنْ شِئْتَ حَبَسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا " . قَالَ فَعَمِلَ بِهَا عُمَرُ عَلَى أَنْ لاَ يُبَاعَ أَصْلُهَا وَلاَ يُوهَبَ وَلاَ يُورَثَ تَصَدَّقَ بِهَا لِلْفُقَرَاءِ وَفِي الْقُرْبَى وَفِي الرِّقَابِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَالضَّيْفِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ أَوْ يُطْعِمَ صَدِيقًا غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ .
Nous a rapporté Nasr ibn 'Alî al-Jahdamî, nous a rapporté Mu'tamir ibn Sulaymân, d'après Ibn 'Awn, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, qu''Umar ibn al-Khattâb avait reçu une terre à Khaybar. Il vint trouver le Prophète (ﷺ) pour le consulter et dit : *« Ô Messager d'Allah, j'ai reçu un bien à Khaybar, et je n'ai jamais possédé un bien plus précieux à mes yeux. Que m'ordonnes-tu d'en faire ? »* Il dit : *« Si tu veux, tu peux en conserver la propriété et en faire l'aumône. »* 'Umar agit ainsi : il en fit une aumône à condition que la propriété ne soit ni vendue, ni donnée, ni transmise en héritage. Il la destina aux pauvres, aux proches, à l'affranchissement des esclaves, au sentier d'Allah, aux voyageurs et aux hôtes, sans que celui qui en a la charge ne commette de péché en en consommant de manière raisonnable ou en en offrant à un ami, sans en faire une source d'enrichissement.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْمِائَةَ سَهْمٍ الَّتِي بِخَيْبَرَ لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ هُوَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْهَا وَقَدْ أَرَدْتُ أَنْ أَتَصَدَّقَ بِهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " احْبِسْ أَصْلَهَا وَسَبِّلْ ثَمَرَتَهَا " . قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ فَوَجَدْتُ هَذَا الْحَدِيثَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ فِي كِتَابِي عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ قَالَ عُمَرُ فَذَكَرَ نَحْوَهُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abî 'Umar al-'Adanî, nous a rapporté Sufyân, d'après 'Ubayd Allah ibn 'Umar, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, qu''Umar ibn al-Khattâb dit : *« Ô Messager d'Allah, les cent parts que j'ai à Khaybar sont le bien le plus précieux que j'aie jamais possédé. J'ai voulu en faire l'aumône. »* Le Prophète (ﷺ) dit : *« Conserve-en la propriété et consacre-en les fruits. »* Ibn Abî 'Umar a dit : *« J'ai trouvé ce hadith dans un autre endroit de mon livre, rapporté par Sufyân, d'après 'Abd Allah, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, qu''Umar a dit... »* et il a mentionné un récit similaire.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا شُرَحْبِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْعَارِيَةُ مُؤَدَّاةٌ وَالْمِنْحَةُ مَرْدُودَةٌ " .
Nous a rapporté Hichâm ibn 'Ammâr, nous a rapporté Ismâ'îl ibn 'Ayyâch, nous a rapporté Churahbîl ibn Muslim, qui a dit : j'ai entendu Abû Umâma dire : j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Le prêt (*'âriya*) doit être restitué, et le don en usufruit (*minha*) doit être rendu. »*
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيَّانِ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْعَارِيَةُ مُؤَدَّاةٌ وَالْمِنْحَةُ مَرْدُودَةٌ " .
Nous a rapporté Hichâm ibn 'Ammâr et 'Abd al-Rahmân ibn Ibrâhîm al-Dimachqî, tous deux ont dit : nous a rapporté Muhammad ibn Chu'ayb, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Yazîd, d'après Sa'îd ibn Abî Sa'îd, d'après Anas ibn Mâlik, qu'il a entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Le prêt (*'âriya*) doit être restitué, et le don en usufruit (*minha*) doit être rendu. »*
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، جَمِيعًا عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " عَلَى الْيَدِ مَا أَخَذَتْ حَتَّى تُؤَدِّيَهُ " .
Nous a rapporté Ibrâhîm ibn al-Mustamirr, nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Allah, et nous a rapporté Yahyâ ibn Hakîm, nous a rapporté Ibn Abî 'Adiyy, tous deux d'après Sa'îd, d'après Qatâda, d'après al-Hasan, d'après Samura, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« La main est responsable de ce qu'elle prend jusqu'à ce qu'elle le restitue. »*
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الْجَهْمِ الأَنْمَاطِيُّ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ سُوَيْدٍ، عَنِ الْمُثَنَّى، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أُودِعَ وَدِيعَةً فَلاَ ضَمَانَ عَلَيْهِ " .
Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn al-Jahm al-Anmâtî, nous a rapporté Ayyûb ibn Suwayd, d'après al-Muthannâ, d'après 'Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Celui à qui est confiée une chose en dépôt n'est pas responsable de sa perte. »*
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ شَبِيبِ بْنِ غَرْقَدَةَ، عَنْ عُرْوَةَ الْبَارِقِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَعْطَاهُ دِينَارًا يَشْتَرِي لَهُ شَاةً فَاشْتَرَى لَهُ شَاتَيْنِ فَبَاعَ إِحْدَاهُمَا بِدِينَارٍ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِدِينَارٍ وَشَاةٍ فَدَعَا لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْبَرَكَةِ . قَالَ فَكَانَ لَوِ اشْتَرَى التُّرَابَ لَرَبِحَ فِيهِ . حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْخِرِّيتِ، عَنْ أَبِي لَبِيدٍ، لِمَازَةَ بْنِ زَبَّارٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ الْبَارِقِيِّ، قَالَ قَدِمَ جَلَبٌ فَأَعْطَانِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم دِينَارًا فَذَكَرَ نَحْوَهُ .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Sufyân ibn 'Uyayna, d'après Shabîb ibn Gharqada, d'après 'Urwa al-Bâriqî, que le Prophète (ﷺ) lui donna un dinar pour qu'il lui achète un mouton. Il lui en acheta deux, en vendit un pour un dinar, puis revint vers le Prophète (ﷺ) avec un dinar et un mouton. Le Messager d'Allah (ﷺ) invoqua pour lui la bénédiction. Il dit : *« S'il avait acheté de la terre, il en aurait tiré profit. »* Nous a rapporté Ahmad ibn Sa'îd al-Dârimî, nous a rapporté Habbân ibn Hilâl, nous a rapporté Sa'îd ibn Zayd, d'après al-Zubayr ibn al-Khirrît, d'après Abû Labîd Limâza ibn Zabbâr, d'après 'Urwa ibn Abî al-Ja'd al-Bâriqî, qui a dit : Une caravane arriva, et le Prophète (ﷺ) me donna un dinar... puis il mentionna un récit similaire.
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الظُّلْمُ مَطْلُ الْغَنِيِّ وَإِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيءٍ فَلْيَتْبَعْ " .
Nous a rapporté Hishâm ibn 'Ammâr, nous a rapporté Sufyân ibn 'Uyayna, d'après Abû al-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« L'injustice est le retard du riche [à payer sa dette], et si l'un de vous est renvoyé vers une personne solvable, qu'il le suive. »*
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ تَوْبَةَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَطْلُ الْغَنِيِّ ظُلْمٌ وَإِذَا أُحِلْتَ عَلَى مَلِيءٍ فَاتْبَعْهُ " .
Nous a rapporté Ismâ'îl ibn Tawba, nous a rapporté Hushaym, d'après Yûnus ibn 'Ubayd, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Le retard du riche [à payer sa dette] est une injustice, et si tu es renvoyé vers une personne solvable, suis-la. »*
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنِي شُرَحْبِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ الْخَوْلاَنِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ الْبَاهِلِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الزَّعِيمُ غَارِمٌ وَالدَّيْنُ مَقْضِيٌّ " .
Nous a rapporté Hishâm ibn 'Ammâr et al-Hasan ibn 'Arafa, qui ont dit : Nous a rapporté Ismâ'îl ibn 'Ayyâsh, nous a rapporté Shuraḥbîl ibn Muslim al-Khawlânî, qui a dit : J'ai entendu Abû Umâma al-Bâhilî dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Le garant est responsable [de la dette], et la dette doit être acquittée. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، لَزِمَ غَرِيمًا لَهُ بِعَشَرَةِ دَنَانِيرَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا عِنْدِي شَىْءٌ أُعْطِيكَهُ فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ لاَ أُفَارِقُكَ حَتَّى تَقْضِيَنِي أَوْ تَأْتِيَنِي بِحَمِيلٍ فَجَرَّهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " كَمْ تَسْتَنْظِرُهُ " . فَقَالَ شَهْرًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَأَنَا أَحْمِلُ لَهُ " . فَجَاءَهُ فِي الْوَقْتِ الَّذِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مِنْ أَيْنَ أَصَبْتَ هَذَا " . قَالَ مِنْ مَعْدِنٍ قَالَ " لاَ خَيْرَ فِيهَا " . وَقَضَاهَا عَنْهُ .
Nous a rapporté Muḥammad ibn al-Ṣabbâḥ, nous a rapporté 'Abd al-'Azîz ibn Muḥammad al-Darâwardî, d'après 'Amr ibn Abî 'Amr, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs, qu'un homme réclama à son débiteur dix dinars à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ). Celui-ci dit : *« Je n'ai rien à te donner. »* L'homme répondit : *« Non, par Allah, je ne te quitterai pas jusqu'à ce que tu me paies ou que tu m'amènes un garant. »* Il le traîna alors vers le Prophète (ﷺ), qui lui demanda : *« Combien de temps lui accordes-tu ? »* Il répondit : *« Un mois. »* Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : *« Je me porte garant pour lui. »* Il revint à l'échéance convenue, et le Prophète (ﷺ) lui demanda : *« D'où as-tu tiré cela ? »* Il répondit : *« D'une mine. »* Le Prophète (ﷺ) dit : *« Il n'y a aucun bien en cela »*, puis il régla la dette pour lui.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِجِنَازَةٍ لِيُصَلِّيَ عَلَيْهَا فَقَالَ " صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ فَإِنَّ عَلَيْهِ دَيْنًا " . فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ أَنَا أَتَكَفَّلُ بِهِ . قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِالْوَفَاءِ " . قَالَ بِالْوَفَاءِ . وَكَانَ الَّذِي عَلَيْهِ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ أَوْ تِسْعَةَ عَشَرَ دِرْهَمًا .
Nous a rapporté Muḥammad ibn Bashshâr, nous a rapporté Abû 'Âmir, nous a rapporté Shu'ba, d'après 'Uthmân ibn 'Abd Allâh ibn Mawhab, qui a dit : J'ai entendu 'Abd Allâh ibn Abî Qatâda rapporter de son père que le Prophète (ﷺ) fut amené un défunt pour prier sur lui. Il dit : *« Priez sur votre compagnon, car il a une dette. »* Abû Qatâda dit : *« Je m'en porte garant. »* Le Prophète (ﷺ) dit : *« En t'engageant à la rembourser ? »* Il répondit : *« Oui. »* La dette s'élevait à dix-huit ou dix-neuf dirhams.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عَمْرِو بْنِ هِنْدٍ، عَنِ ابْنِ حُذَيْفَةَ، - هُوَ عِمْرَانُ - عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، مَيْمُونَةَ قَالَ كَانَتْ تَدَّانُ دَيْنًا فَقَالَ لَهَا بَعْضُ أَهْلِهَا لاَ تَفْعَلِي وَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَيْهَا قَالَتْ بَلَى إِنِّي سَمِعْتُ نَبِيِّي وَخَلِيلِي صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَدَّانُ دَيْنًا يَعْلَمُ اللَّهُ مِنْهُ أَنَّهُ يُرِيدُ أَدَاءَهُ إِلاَّ أَدَّاهُ اللَّهُ عَنْهُ فِي الدُّنْيَا " .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté 'Ubayda ibn Ḥumayd, d'après Manṣûr, d'après Ziyâd ibn 'Amr ibn Hind, d'après Ibn Ḥudhayfa – qui est 'Imrân –, d'après Umm al-Mu'minîn Maymûna, qui contractait des dettes. Un membre de sa famille lui dit : *« Ne fais pas cela »*, et le lui reprocha. Elle répondit : *« Si, j'ai entendu mon Prophète et mon bien-aimé (ﷺ) dire : 'Tout musulman qui contracte une dette, alors qu'Allah sait qu'il a l'intention de la rembourser, Allah la remboursera pour lui en ce monde.' »*
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُفْيَانَ، - مَوْلَى الأَسْلَمِيِّينَ - عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ مَعَ الدَّائِنِ حَتَّى يَقْضِيَ دَيْنَهُ مَا لَمْ يَكُنْ فِيمَا يَكْرَهُ اللَّهُ " . قَالَ فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ يَقُولُ لِخَازِنِهِ اذْهَبْ فَخُذْ لِي بِدَيْنٍ فَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ أَبِيتَ لَيْلَةً إِلاَّ وَاللَّهُ مَعِي بَعْدَ الَّذِي سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Ibrâhîm ibn al-Mundhir, nous a rapporté Ibn Abî Fudayk, nous a rapporté Sa'îd ibn Sufyân – mawlâ des Aslamites –, d'après Ja'far ibn Muḥammad, d'après son père, d'après 'Abd Allâh ibn Ja'far, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Certes, Allah est avec le créancier jusqu'à ce qu'il recouvre sa dette, tant qu'il ne s'agit pas de quelque chose qu'Allah réprouve. »* 'Abd Allâh ibn Ja'far disait à son intendant : *« Va et contracte une dette pour moi, car je n'aime pas passer une nuit sans qu'Allah ne soit avec moi, après ce que j'ai entendu du Messager d'Allah (ﷺ). »*
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَيْفِيِّ بْنِ صُهَيْبِ الْخَيْرِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ زِيَادِ بْنِ صَيْفِيِّ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ شُعَيْبِ بْنِ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا صُهَيْبُ الْخَيْرِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَيُّمَا رَجُلٍ يَدَيَّنُ دَيْنًا وَهُوَ مُجْمِعٌ أَنْ لاَ يُوَفِّيَهُ إِيَّاهُ لَقِيَ اللَّهَ سَارِقًا " . حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَيْفِيٍّ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، صُهَيْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ .
Nous a rapporté Hishâm ibn 'Ammâr, nous a rapporté Yûsuf ibn Muḥammad ibn Ṣayfî ibn Ṣuhayb al-Khayr, nous a rapporté 'Abd al-Ḥamîd ibn Ziyâd ibn Ṣayfî ibn Ṣuhayb, d'après Shu'ayb ibn 'Amr, nous a rapporté Ṣuhayb al-Khayr, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Quiconque contracte une dette en ayant l'intention de ne pas la rembourser rencontrera Allah en tant que voleur. »* Nous a rapporté Ibrâhîm ibn al-Mundhir al-Ḥizâmî, nous a rapporté Yûsuf ibn Muḥammad ibn Ṣayfî, d'après 'Abd al-Ḥamîd ibn Ziyâd, d'après son père, d'après son grand-père Ṣuhayb, d'après le Prophète (ﷺ), un récit similaire.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، - مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ أَخَذَ أَمْوَالَ النَّاسِ يُرِيدُ إِتْلاَفَهَا أَتْلَفَهُ اللَّهُ " .
Nous a rapporté Ya'qûb ibn Ḥumayd ibn Kâsib, nous a rapporté 'Abd al-'Azîz ibn Muḥammad, d'après Thawr ibn Zayd al-Daylî, d'après Abû al-Ghayth – mawlâ d'Ibn Muṭî' –, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Quiconque prend les biens des gens avec l'intention de les dilapider, Allah le ruinera. »*
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ ثَوْبَانَ، - مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " مَنْ فَارَقَ الرُّوحُ الْجَسَدَ وَهُوَ بَرِيءٌ مِنْ ثَلاَثٍ دَخَلَ الْجَنَّةَ مِنَ الْكِبْرِ وَالْغُلُولِ وَالدَّيْنِ " .
Nous a rapporté Ḥumayd ibn Mas'ada, nous a rapporté Khâlid ibn al-Ḥârith, nous a rapporté Sa'îd, d'après Qatâda, d'après Sâlim ibn Abî al-Ja'd, d'après Ma'dân ibn Abî Ṭalḥa, d'après Thawbân – mawlâ du Messager d'Allah (ﷺ) –, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Celui dont l'âme se sépare du corps alors qu'il est quitte de trois choses entrera au Paradis : l'orgueil, la malversation et la dette. »*
حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ الْعُثْمَانِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَفْسُ الْمُؤْمِنِ مُعَلَّقَةٌ بِدَيْنِهِ حَتَّى يُقْضَى عَنْهُ " .
Nous a rapporté Abû Marwân al-'Uthmânî, nous a rapporté Ibrâhîm ibn Sa'd, d'après son père, d'après 'Umar ibn Abî Salama, d'après son père, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« L'âme du croyant reste suspendue à cause de sa dette jusqu'à ce qu'elle soit acquittée. »*