Bibliothèque
L'unicité d'Allah
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَيْفِيٍّ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ.
Nous avons été informés par Abu 'Asim, qui le tient de Zakariyya ibn Ishaq, d'après Yahya ibn 'Abdullah ibn Sayfi, d'après Abu Ma'bad, d'après Ibn 'Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), que le Prophète (ﷺ) envoya Mu'adh au Yémen.
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ صَيْفِيٍّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا مَعْبَدٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَقُولُ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ لَمَّا بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُعَاذًا نَحْوَ الْيَمَنِ قَالَ لَهُ " إِنَّكَ تَقْدَمُ عَلَى قَوْمٍ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ فَلْيَكُنْ أَوَّلَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَى أَنْ يُوَحِّدُوا اللَّهَ تَعَالَى فَإِذَا عَرَفُوا ذَلِكَ فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللَّهَ فَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي يَوْمِهِمْ وَلَيْلَتِهِمْ، فَإِذَا صَلُّوا فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللَّهَ افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ زَكَاةً فِي أَمْوَالِهِمْ تُؤْخَذُ مِنْ غَنِيِّهِمْ فَتُرَدُّ عَلَى فَقِيرِهِمْ، فَإِذَا أَقَرُّوا بِذَلِكَ فَخُذْ مِنْهُمْ وَتَوَقَّ كَرَائِمَ أَمْوَالِ النَّاسِ " .
Abdullah ibn Abi al-Aswad m'a rapporté, d'après al-Fadl ibn al-'Ala, d'après Isma'il ibn Umayya, d'après Yahya ibn 'Abdullah ibn Muhammad ibn Sayfi, qu'il entendit Abu Ma'bad, le client d'Ibn 'Abbas, dire : J'ai entendu Ibn 'Abbas dire : Lorsque le Prophète (ﷺ) envoya Mu'adh vers le Yémen, il lui dit : « Tu vas te rendre auprès d'un peuple parmi les Gens du Livre. Que la première chose à laquelle tu les appelles soit l'unicité d'Allah, le Très-Haut. Lorsqu'ils auront reconnu cela, informe-les qu'Allah leur a prescrit cinq prières dans leur jour et leur nuit. Lorsqu'ils les auront accomplies, informe-les qu'Allah leur a imposé une aumône (zakat) sur leurs biens, prélevée sur leurs riches pour être redistribuée à leurs pauvres. Lorsqu'ils auront reconnu cela, prends-en [la zakat] d'eux, mais évite les biens les plus précieux des gens. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، وَالأَشْعَثِ بْنِ سُلَيْمٍ، سَمِعَا الأَسْوَدَ بْنَ هِلاَلٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا مُعَاذُ أَتَدْرِي مَا حَقُّ اللَّهِ عَلَى الْعِبَادِ ". قَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ " أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلاَ يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، أَتَدْرِي مَا حَقُّهُمْ عَلَيْهِ ". قَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ " أَنْ لاَ يُعَذِّبَهُمْ ".
Muhammad ibn Bashshar nous a rapporté, d'après Ghundar, d'après Shu'ba, d'après Abu Hasin et al-Ash'ath ibn Sulaym, qui ont entendu al-Aswad ibn Hilal, d'après Mu'adh ibn Jabal, que le Prophète (ﷺ) dit : « Ô Mu'adh, sais-tu quel est le droit d'Allah sur Ses serviteurs ? » Il répondit : « Allah et Son Messager le savent mieux. » Il dit : « Qu'ils L'adorent sans rien Lui associer. Sais-tu quel est leur droit sur Lui ? » Il répondit : « Allah et Son Messager le savent mieux. » Il dit : « Qu'Il ne les châtie pas. »
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، سَمِعَ رَجُلاً، يَقْرَأُ {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} يُرَدِّدُهَا، فَلَمَّا أَصْبَحَ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ لَهُ ذَلِكَ، وَكَأَنَّ الرَّجُلَ يَتَقَالُّهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّهَا لَتَعْدِلُ ثُلُثَ الْقُرْآنِ ". زَادَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَخْبَرَنِي أَخِي، قَتَادَةُ بْنُ النُّعْمَانِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Isma'il nous a rapporté, d'après Malik, d'après 'Abd al-Rahman ibn 'Abdullah ibn 'Abd al-Rahman ibn Abi Sa'sa'a, d'après son père, d'après Abu Sa'id al-Khudri, qu'un homme entendit un autre réciter : *« Dis : Il est Allah, l'Unique »* (Sourate Al-Ikhlas) en la répétant. Au matin, il vint trouver le Prophète (ﷺ) et lui en fit part, comme si l'homme la sous-estimait. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : « Par Celui qui détient mon âme en Sa main, elle équivaut à un tiers du Coran. » Isma'il ibn Ja'far ajouta, d'après Malik, d'après 'Abd al-Rahman, d'après son père, d'après Abu Sa'id, que son frère, Qatada ibn al-Nu'man, l'informa du Prophète (ﷺ).
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنِ ابْنِ أَبِي هِلاَلٍ، أَنَّ أَبَا الرِّجَالِ، مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَهُ عَنْ أُمِّهِ، عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَكَانَتْ فِي حَجْرِ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ رَجُلاً عَلَى سَرِيَّةٍ، وَكَانَ يَقْرَأُ لأَصْحَابِهِ فِي صَلاَتِهِ فَيَخْتِمُ بِ ـ {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} فَلَمَّا رَجَعُوا ذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " سَلُوهُ لأَىِّ شَىْءٍ يَصْنَعُ ذَلِكَ ". فَسَأَلُوهُ فَقَالَ لأَنَّهَا صِفَةُ الرَّحْمَنِ، وَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَقْرَأَ بِهَا. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَخْبِرُوهُ أَنَّ اللَّهَ يُحِبُّهُ ".
Ahmad ibn Salih nous a rapporté, d'après Ibn Wahb, d'après 'Amr, d'après Ibn Abi Hilal, qu'Abu al-Rijal, Muhammad ibn 'Abd al-Rahman, lui rapporta d'après sa mère, 'Amra bint 'Abd al-Rahman, qui était sous la tutelle de 'Aïcha, l'épouse du Prophète (ﷺ), d'après 'Aïcha, que le Prophète (ﷺ) envoya un homme à la tête d'une expédition. Celui-ci récitait pour ses compagnons dans sa prière et concluait par *« Dis : Il est Allah, l'Unique »*. À leur retour, ils en parlèrent au Prophète (ﷺ), qui dit : « Demandez-lui pourquoi il fait cela. » Ils l'interrogèrent, et il répondit : « Parce que c'est la description du Miséricordieux, et j'aime la réciter. » Le Prophète (ﷺ) dit alors : « Informez-le qu'Allah l'aime. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، وَأَبِي، ظَبْيَانَ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَرْحَمُ اللَّهُ مَنْ لاَ يَرْحَمُ النَّاسَ " .
Muhammad nous a informés, d'après Abu Mu'awiya, d'après al-A'mash, d'après Zayd ibn Wahb et Abu Zabyan, d'après Jarir ibn 'Abdullah, que le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Allah ne fera pas miséricorde à celui qui ne fait pas miséricorde aux gens. »
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ رَسُولُ إِحْدَى بَنَاتِهِ يَدْعُوهُ إِلَى ابْنِهَا فِي الْمَوْتِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْجِعْ فَأَخْبِرْهَا أَنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ، وَلَهُ مَا أَعْطَى، وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ بِأَجَلٍ مُسَمًّى، فَمُرْهَا فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ ". فَأَعَادَتِ الرَّسُولَ أَنَّهَا أَقْسَمَتْ لَتَأْتِيَنَّهَا، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَامَ مَعَهُ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، فَدُفِعَ الصَّبِيُّ إِلَيْهِ وَنَفْسُهُ تَقَعْقَعُ كَأَنَّهَا فِي شَنٍّ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " هَذِهِ رَحْمَةٌ جَعَلَهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ عِبَادِهِ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ".
Abu al-Nu'man nous a rapporté, d'après Hammad ibn Zayd, d'après 'Asim al-Ahwal, d'après Abu 'Uthman al-Nahdi, d'après Usama ibn Zayd, qui dit : Nous étions auprès du Prophète (ﷺ) lorsqu'un messager de l'une de ses filles vint le chercher pour son enfant qui était à l'agonie. Le Prophète (ﷺ) dit : « Retourne et informe-la qu'à Allah appartient ce qu'Il prend et ce qu'Il donne, et que toute chose auprès de Lui a un terme fixé. Ordonne-lui d'être patiente et de chercher la récompense. » Le messager revint en disant qu'elle avait juré qu'il devait venir. Le Prophète (ﷺ) se leva, accompagné de Sa'd ibn 'Ubada et de Mu'adh ibn Jabal. L'enfant lui fut remis, et son souffle était comme un gargouillement dans une outre. Ses yeux se remplirent de larmes. Sa'd lui dit : « Ô Messager d'Allah ! » Il répondit : « Ceci est une miséricorde qu'Allah a placée dans les cœurs de Ses serviteurs. Allah ne fait miséricorde qu'à Ses serviteurs miséricordieux. »
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا أَحَدٌ أَصْبَرُ عَلَى أَذًى سَمِعَهُ مِنَ اللَّهِ، يَدَّعُونَ لَهُ الْوَلَدَ، ثُمَّ يُعَافِيهِمْ وَيَرْزُقُهُمْ " .
Nous avons été informés par 'Abdân, d'après Abû Hamza, d'après Al-A'mash, d'après Sa'îd ibn Jubayr, d'après Abû 'Abd Ar-Rahmân As-Sulamî, d'après Abû Mûsâ Al-Ach'arî, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Personne n'est plus patient face à un préjudice qu'il entend que Allah. Ils Lui attribuent un enfant, puis Il les guérit et leur accorde la subsistance. »
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَفَاتِيحُ الْغَيْبِ خَمْسٌ لاَ يَعْلَمُهَا إِلاَّ اللَّهُ، لاَ يَعْلَمُ مَا تَغِيضُ الأَرْحَامُ إِلاَّ اللَّهُ، وَلاَ يَعْلَمُ مَا فِي غَدٍ إِلاَّ اللَّهُ، وَلاَ يَعْلَمُ مَتَى يَأْتِي الْمَطَرُ أَحَدٌ إِلاَّ اللَّهُ، وَلاَ تَدْرِي نَفْسٌ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِلاَّ اللَّهُ، وَلاَ يَعْلَمُ مَتَى تَقُومُ السَّاعَةُ إِلاَّ اللَّهُ " .
Nous avons été informés par Khâlid ibn Makhlad, qui nous a rapporté d'après Sulaymân ibn Bilâl, qui nous a rapporté d'après 'Abd Allah ibn Dînâr, d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), que le Prophète (ﷺ) a dit : « Les clés de l'Invisible sont au nombre de cinq, et nul ne les connaît si ce n'est Allah : nul ne sait ce que portent les matrices si ce n'est Allah, nul ne sait ce qui arrivera demain si ce n'est Allah, nul ne sait quand viendra la pluie si ce n'est Allah, nulle âme ne sait en quelle terre elle mourra si ce n'est Allah, et nul ne sait quand arrivera l'Heure si ce n'est Allah. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ مَنْ حَدَّثَكَ أَنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم رَأَى رَبَّهُ فَقَدْ كَذَبَ وَهْوَ يَقُولُ {لاَ تُدْرِكُهُ الأَبْصَارُ} وَمَنْ حَدَّثَكَ أَنَّهُ يَعْلَمُ الْغَيْبَ فَقَدْ كَذَبَ، وَهْوَ يَقُولُ لاَ يَعْلَمُ الْغَيْبَ إِلاَّ اللَّهُ.
Nous avons été informés par Muhammad ibn Yûsuf, qui nous a rapporté d'après Sufyân, d'après Ismâ'îl, d'après Ash-Sha'bî, d'après Masrûq, d'après 'Â'isha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui a dit : « Quiconque te raconte que Muhammad (ﷺ) a vu son Seigneur a menti, car Il dit : {Les regards ne peuvent L'atteindre} (6:103). Et quiconque te raconte qu'il connaît l'Invisible a menti, car Il dit : Nul ne connaît l'Invisible si ce n'est Allah. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ، حَدَّثَنَا شَقِيقُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ كُنَّا نُصَلِّي خَلْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَنَقُولُ السَّلاَمُ عَلَى اللَّهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّلاَمُ وَلَكِنْ قُولُوا التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ، السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ، أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ " .
Nous avons été informés par Ahmad ibn Yûnus, qui nous a rapporté d'après Zuhayr, qui nous a rapporté d'après Mughîra, qui nous a rapporté d'après Shaqîq ibn Salama, qui a dit : 'Abd Allah a dit : « Nous priions derrière le Prophète (ﷺ) et disions : "As-Salâmu 'alâ Allah". Alors le Prophète (ﷺ) dit : "Certes, Allah est As-Salâm. Dites plutôt : At-Tahiyyâtu lillâhi wa-salawâtu wa-t-tayyibâtu. As-Salâmu 'alayka ayyuha-n-Nabiyyu wa rahmatu-llâhi wa barakâtuhu. As-Salâmu 'alaynâ wa 'alâ 'ibâdi-llâhi-s-sâlihîn. Ashhadu an lâ ilâha illâ-llâh, wa ashhadu anna Muhammadan 'abduhu wa rasûluhu." »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَقْبِضُ اللَّهُ الأَرْضَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَيَطْوِي السَّمَاءَ بِيَمِينِهِ ثُمَّ يَقُولُ أَنَا الْمَلِكُ أَيْنَ مُلُوكُ الأَرْضِ " . وَقَالَ شُعَيْبٌ وَالزُّبَيْدِيُّ وَابْنُ مُسَافِرٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ.
Nous avons été informés par Ahmad ibn Sâlih, qui nous a rapporté d'après Ibn Wahb, qui m'a informé d'après Yûnus, d'après Ibn Shihâb, d'après Sa'îd, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah saisira la terre au Jour de la Résurrection et pliera les cieux dans Sa droite, puis Il dira : "Je suis le Roi, où sont les rois de la terre ?" » Shu'ayb, Az-Zubaydî, Ibn Musâfir et Ishâq ibn Yahyâ ont rapporté d'après Az-Zuhrî, d'après Abû Salama.
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ " أَعُوذُ بِعِزَّتِكَ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ، الَّذِي لاَ يَمُوتُ وَالْجِنُّ وَالإِنْسُ يَمُوتُونَ " .
Nous avons été informés par Abû Ma'mar, qui nous a rapporté d'après 'Abd Al-Wârith, qui nous a rapporté d'après Husayn Al-Mu'allim, qui nous a rapporté d'après 'Abd Allah ibn Burayda, d'après Yahyâ ibn Ya'mar, d'après Ibn 'Abbâs, que le Prophète (ﷺ) disait : « Je cherche refuge par Ta puissance, Toi qui n'as point de divinité si ce n'est Toi, Toi qui ne meurs point, alors que les djinns et les humains meurent. »
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا حَرَمِيٌّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُلْقَى فِي النَّارِ ". وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ. وَعَنْ مُعْتَمِرٍ سَمِعْتُ أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَزَالُ يُلْقَى فِيهَا وَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِيدٍ. حَتَّى يَضَعَ فِيهَا رَبُّ الْعَالَمِينَ قَدَمَهُ فَيَنْزَوِي بَعْضُهَا إِلَى بَعْضٍ، ثُمَّ تَقُولُ قَدْ قَدْ بِعِزَّتِكَ وَكَرَمِكَ. وَلاَ تَزَالُ الْجَنَّةُ تَفْضُلُ حَتَّى يُنْشِئَ اللَّهُ لَهَا خَلْقًا فَيُسْكِنَهُمْ فَضْلَ الْجَنَّةِ ".
Nous avons été informés par Ibn Abî Al-Aswad, qui nous a rapporté d'après Haramî, qui nous a rapporté d'après Shu'ba, d'après Qatâda, d'après Anas, que le Prophète (ﷺ) a dit : « On y jettera [des gens dans le Feu], et il dira : "Y en a-t-il encore ?" » Khalîfa m'a dit : « Yazîd ibn Zuray' nous a rapporté d'après Sa'îd, d'après Qatâda, d'après Anas. » Et d'après Mu'tamir, j'ai entendu mon père rapporter d'après Qatâda, d'après Anas, que le Prophète (ﷺ) a dit : « On continuera à y jeter [des gens], et il dira : "Y en a-t-il encore ?" jusqu'à ce que le Seigneur des mondes y pose Son pied, et alors une partie [du Feu] se repliera sur l'autre, puis il dira : "Assez, assez, par Ta puissance et Ta générosité !" Et le Paradis ne cessera de déborder jusqu'à ce qu'Allah crée pour lui une création qu'Il y installera dans l'espace restant du Paradis. »
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو مِنَ اللَّيْلِ " اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ، لَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ قَيِّمُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، لَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ نُورُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ، قَوْلُكَ الْحَقُّ، وَوَعْدُكَ الْحَقُّ، وَلِقَاؤُكَ حَقٌّ، وَالْجَنَّةُ حَقٌّ، وَالنَّارُ حَقٌّ، وَالسَّاعَةُ حَقٌّ، اللَّهُمَّ لَكَ أَسْلَمْتُ، وَبِكَ آمَنْتُ، وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ، وَإِلَيْكَ أَنَبْتُ، وَبِكَ خَاصَمْتُ، وَإِلَيْكَ حَاكَمْتُ، فَاغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَأَسْرَرْتُ وَأَعْلَنْتُ، أَنْتَ إِلَهِي لاَ إِلَهَ لِي غَيْرُكَ " . حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بِهَذَا وَقَالَ أَنْتَ الْحَقُّ وَقَوْلُكَ الْحَقُّ.
Nous avons été informés par Qabîsa, qui nous a rapporté d'après Sufyân, d'après Ibn Jurayj, d'après Sulaymân, d'après Tâwûs, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), qui a dit : Le Prophète (ﷺ) invoquait durant la nuit en disant : « Ô Allah, à Toi la louange, Tu es le Seigneur des cieux et de la terre. À Toi la louange, Tu es le Soutien des cieux et de la terre et de ce qu'ils contiennent. À Toi la louange, Tu es la Lumière des cieux et de la terre. Ta parole est vérité, Ta promesse est vérité, la rencontre avec Toi est vérité, le Paradis est vérité, le Feu est vérité, l'Heure est vérité. Ô Allah, c'est à Toi que je me soumets, en Toi que je crois, en Toi que je place ma confiance, vers Toi que je reviens repentant, par Toi que je combats, et à Toi que je m'en remets pour le jugement. Pardonne-moi mes péchés passés et futurs, ceux que j'ai commis en secret et ceux que j'ai commis au grand jour. Tu es mon Dieu, il n'y a de divinité que Toi. » Thâbit ibn Muhammad nous a rapporté d'après Sufyân, avec ce même hadith, en disant : « Tu es la Vérité, et Ta parole est vérité. »
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَكُنَّا إِذَا عَلَوْنَا كَبَّرْنَا فَقَالَ " ارْبَعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ، فَإِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا، تَدْعُونَ سَمِيعًا بَصِيرًا قَرِيبًا ". ثُمَّ أَتَى عَلَىَّ وَأَنَا أَقُولُ فِي نَفْسِي لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ. فَقَالَ لِي " يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ قُلْ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ. فَإِنَّهَا كَنْزٌ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ ". أَوْ قَالَ أَلاَ أَدُلُّكَ بِهِ.
Nous a rapporté Sulaymān ibn Ḥarb, nous a rapporté Ḥammād ibn Zayd, d'après Ayyūb, d'après Abū ʿUthmān, d'après Abū Mūsā qui a dit : Nous étions en voyage avec le Prophète (ﷺ) et lorsque nous gravissions une hauteur, nous prononcions le takbīr. Il (ﷺ) nous dit alors : « Modérez-vous dans vos invocations, car vous n’invoquez ni un sourd ni un absent, mais Celui qui entend, voit et est proche. » Puis il vint vers moi alors que je disais en moi-même : « *Lā ḥawla wa lā quwwata illā bi-Llāh* (Il n’y a de force ni de puissance qu’en Allah). » Il me dit : « Ô ʿAbd Allāh ibn Qays, dis : *Lā ḥawla wa lā quwwata illā bi-Llāh*, car c’est un trésor parmi les trésors du Paradis. » Ou bien il dit : « Ne veux-tu pas que je t’indique cela ? »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلِّمْنِي دُعَاءً أَدْعُو بِهِ فِي صَلاَتِي. قَالَ " قُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ظُلْمًا كَثِيرًا، وَلاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ، فَاغْفِرْ لِي مِنْ عِنْدِكَ مَغْفِرَةً، إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ " .
Nous a rapporté Yaḥyā ibn Sulaymān, m’a rapporté Ibn Wahb, m’a informé ʿAmr, d’après Yazīd, d’après Abū al-Khayr, qui a entendu ʿAbd Allāh ibn ʿAmr : Abū Bakr al-Ṣiddīq (qu’Allah soit satisfait de lui) dit au Prophète (ﷺ) : « Ô Messager d’Allah, enseigne-moi une invocation que je puisse faire dans ma prière. » Il (ﷺ) dit : « Dis : *Allāhumma innī ẓalamtu nafsī ẓulman kathīran, wa lā yaghfiru al-dhunūba illā Anta, fa-ghfir lī min ʿindika maghfiratan, innaka Anta al-Ghafūru al-Raḥīm* (Ô Allah, j’ai commis beaucoup d’injustices envers moi-même, et nul ne pardonne les péchés si ce n’est Toi. Accorde-moi Ton pardon, Tu es le Pardonneur, le Très Miséricordieux). »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ حَدَّثَتْهُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ نَادَانِي قَالَ إِنَّ اللَّهَ قَدْ سَمِعَ قَوْلَ قَوْمِكَ وَمَا رَدُّوا عَلَيْكَ " .
Nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Yūsuf, nous a informé Ibn Wahb, nous a informé Yūnus, d’après Ibn Shihāb, nous a rapporté ʿUrwa que ʿĀ’isha (qu’Allah soit satisfait d’elle) lui a raconté que le Prophète (ﷺ) a dit : « Jibrīl (que la paix soit sur lui) m’a appelé et dit : Allah a entendu les paroles de ton peuple et ce qu’ils t’ont répondu. »
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مَعْنُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِي، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْمُنْكَدِرِ، يُحَدِّثُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَسَنِ يَقُولُ أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ السَّلَمِيُّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُ أَصْحَابَهُ الاِسْتِخَارَةَ فِي الأُمُورِ كُلِّهَا، كَمَا يُعَلِّمُ السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ يَقُولُ " إِذَا هَمَّ أَحَدُكُمْ بِالأَمْرِ فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ مِنْ غَيْرِ الْفَرِيضَةِ ثُمَّ لِيَقُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ، وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ، وَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ، فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلاَ أَقْدِرُ، وَتَعْلَمُ وَلاَ أَعْلَمُ، وَأَنْتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ، اللَّهُمَّ فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ هَذَا الأَمْرَ ـ ثُمَّ تُسَمِّيهِ بِعَيْنِهِ ـ خَيْرًا لِي فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ ـ قَالَ أَوْ فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي ـ فَاقْدُرْهُ لِي، وَيَسِّرْهُ لِي، ثُمَّ بَارِكْ لِي فِيهِ، اللَّهُمَّ وَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ شَرٌّ لِي فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي ـ أَوْ قَالَ فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ ـ فَاصْرِفْنِي عَنْهُ، وَاقْدُرْ لِيَ الْخَيْرَ حَيْثُ كَانَ، ثُمَّ رَضِّنِي بِهِ " .
M’a rapporté Ibrāhīm ibn al-Mundhir, nous a rapporté Maʿn ibn ʿĪsā, nous a rapporté ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī al-Mawālī, qui a dit : J’ai entendu Muḥammad ibn al-Munkadir rapporter à ʿAbd Allāh ibn al-Ḥasan que Jābir ibn ʿAbd Allāh al-Salamī a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) enseignait à ses Compagnons l’*istikhāra* (demande de choix) pour toutes les affaires, comme il leur enseignait une sourate du Coran. Il disait : « Lorsque l’un de vous a l’intention de faire une chose, qu’il accomplisse deux rakʿa en dehors des prières obligatoires, puis qu’il dise : *Allāhumma innī astakhīruka bi-ʿilmika, wa astaqdiruka bi-qudratika, wa as’aluka min faḍlika, fa-innaka taqdiru wa lā aqdiru, wa taʿlamu wa lā aʿlamu, wa Anta ʿallāmu al-ghuyūb. Allāhumma fa-in kunta taʿlamu hādhā al-amr (puis il le nomme explicitement) khayran lī fī ʿājil amrī wa ājilih (ou : fī dīnī wa maʿāshī wa ʿāqibati amrī), fa-qdurhu lī, wa yassirhu lī, thumma bārik lī fīh. Allāhumma wa in kunta taʿlamu annahu sharrun lī fī dīnī wa maʿāshī wa ʿāqibati amrī (ou : fī ʿājil amrī wa ājilih), fa-ṣrifnī ʿanhu, wa qdur liya al-khayra ḥaythu kāna, thumma raḍḍinī bih* (Ô Allah, je Te demande de me guider par Ta science, de me donner la capacité par Ta puissance, et je Te demande de Ta grâce, car Tu as le pouvoir et je ne l’ai pas, Tu sais et je ne sais pas, et Tu es le Connaisseur des choses cachées. Ô Allah, si Tu sais que cette affaire est un bien pour moi dans ma vie présente et future (ou : dans ma religion, ma subsistance et la fin de mes affaires), alors destine-la-moi, facilite-la-moi et bénis-la pour moi. Ô Allah, et si Tu sais qu’elle est un mal pour moi dans ma religion, ma subsistance et la fin de mes affaires (ou : dans ma vie présente et future), alors détourne-la de moi et destine-moi le bien où qu’il se trouve, puis rends-moi satisfait de cela). »
حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَكْثَرُ مَا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَحْلِفُ " لاَ وَمُقَلِّبِ الْقُلُوبِ " .
M’a rapporté Saʿīd ibn Sulaymān, d’après Ibn al-Mubārak, d’après Mūsā ibn ʿUqba, d’après Sālim, d’après ʿAbd Allāh qui a dit : La plupart du temps, le Prophète (ﷺ) jurait en disant : « Non, par Celui qui retourne les cœurs. »
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ لِلَّهِ تِسْعَةً وَتِسْعِينَ اسْمًا مِائَةً إِلاَّ وَاحِدًا، مَنْ أَحْصَاهَا دَخَلَ الْجَنَّةَ " . {أَحْصَيْنَاهُ} حَفِظْنَاهُ.
Nous a rapporté Abū al-Yamān, nous a informé Shuʿayb, nous a rapporté Abū al-Zinād, d’après al-Aʿraj, d’après Abū Hurayra que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Certes, Allah a quatre-vingt-dix-neuf noms, cent moins un. Quiconque les énumère entrera au Paradis. » *{Aḥṣaynāhu}* signifie : « Nous les avons retenus. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ فِرَاشَهُ فَلْيَنْفُضْهُ بِصَنِفَةِ ثَوْبِهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، وَلْيَقُلْ بِاسْمِكَ رَبِّ وَضَعْتُ جَنْبِي وَبِكَ أَرْفَعُهُ، إِنْ أَمْسَكْتَ نَفْسِي فَاغْفِرْ لَهَا، وَإِنْ أَرْسَلْتَهَا فَاحْفَظْهَا بِمَا تَحْفَظُ بِهِ عِبَادَكَ الصَّالِحِينَ " . تَابَعَهُ يَحْيَى وَبِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَزَادَ زُهَيْرٌ وَأَبُو ضَمْرَةَ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَرَوَاهُ ابْنُ عَجْلاَنَ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Nous a rapporté ʿAbd al-ʿAzīz ibn ʿAbd Allāh, m’a rapporté Mālik, d’après Saʿīd ibn Abī Saʿīd al-Maqburī, d’après Abū Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Lorsque l’un de vous se rend à son lit, qu’il le secoue avec le pan de son vêtement trois fois et qu’il dise : *Bismi-ka Rabbī waḍaʿtu janbī, wa bika arfaʿuhu. In amsakta nafsī fa-ghfir lahā, wa in arsaltahā fa-iḥfaẓhā bimā taḥfaẓu bihi ʿibādaka al-ṣāliḥīn* (En Ton nom, mon Seigneur, je me couche, et en Ton nom je me lève. Si Tu retiens mon âme, pardonne-lui, et si Tu la laisses vivre, protège-la comme Tu protèges Tes serviteurs vertueux). » Yahyā et Bishr ibn al-Mufaḍḍal l’ont suivi, d’après ʿUbayd Allāh, d’après Saʿīd, d’après Abū Hurayra, d’après le Prophète (ﷺ). Zuhayr, Abū Ḍamra et Ismāʿīl ibn Zakariyyā l’ont rapporté d’après ʿUbayd Allāh, d’après Saʿīd, d’après son père, d’après Abū Hurayra, d’après le Prophète (ﷺ). Ibn ʿAjlān l’a rapporté d’après Saʿīd, d’après Abū Hurayra, d’après le Prophète (ﷺ).
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ رِبْعِيٍّ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَوَى إِلَى فِرَاشِهِ قَالَ " اللَّهُمَّ بِاسْمِكَ أَحْيَا وَأَمُوتُ ". وَإِذَا أَصْبَحَ قَالَ " الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَحْيَانَا بَعْدَ مَا أَمَاتَنَا وَإِلَيْهِ النُّشُورُ ".
Nous a rapporté Muslim, nous a rapporté Shuʿba, d’après ʿAbd al-Malik, d’après Ribʿī, d’après Ḥudhayfa qui a dit : Le Prophète (ﷺ), lorsqu’il se retirait dans son lit, disait : *« Allāhumma bismi-ka aḥyā wa amūtu »* (Ô Allah, en Ton nom je vis et je meurs). Et lorsqu’il se réveillait le matin, il disait : *« Al-ḥamdu li-Llāhi al-ladhī aḥyānā baʿda mā amātanā wa ilayhi al-nushūr »* (Louange à Allah qui nous a fait revivre après nous avoir fait mourir, et vers Lui est le retour).
حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَخَذَ مَضْجَعَهُ مِنَ اللَّيْلِ قَالَ " بِاسْمِكَ نَمُوتُ وَنَحْيَا، فَإِذَا اسْتَيْقَظَ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَحْيَانَا بَعْدَ مَا أَمَاتَنَا وَإِلَيْهِ النُّشُورُ " .
Nous a rapporté Sa'd ibn Hafs : Nous a rapporté Shaybân, d'après Mansûr, d'après Rib'î ibn Hirâsh, d'après Kharasha ibn al-Hurr, d'après Abû Dharr (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Lorsque le Prophète (ﷺ) se couchait la nuit, il disait : *« Bismika namûtu wa nahyâ »* (En Ton nom, nous mourons et nous vivons). Et lorsqu'il se réveillait, il disait : *« Al-hamdu lillâhi al-ladhî ahyânâ ba'da mâ amâtanâ wa ilayhi an-nushûr »* (Louange à Allah qui nous a fait revivre après nous avoir fait mourir, et vers Lui sera la résurrection).
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَأْتِيَ أَهْلَهُ فَقَالَ بِاسْمِ اللَّهِ، اللَّهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَ، وَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا. فَإِنَّهُ إِنْ يُقَدَّرْ بَيْنَهُمَا وَلَدٌ فِي ذَلِكَ لَمْ يَضُرُّهُ شَيْطَانٌ أَبَدًا " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd : Nous a rapporté Jarîr, d'après Mansûr, d'après Sâlim, d'après Kurayb, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Si l'un d'entre vous, lorsqu'il veut s'approcher de son épouse, dit : "Bismillâh, Allâhumma jannibnâ ash-shaytân, wa jannibi ash-shaytâna mâ razaqtanâ" (Au nom d'Allah, ô Allah, éloigne de nous le diable, et éloigne le diable de ce que Tu nous as accordé comme progéniture), et qu'un enfant leur est destiné, le diable ne pourra jamais lui nuire. »*