Bibliothèque
Le Tribut, le Butin et le Gouvernement (Kitab Al-Kharaj, wal-Fai' wal-Imarah)
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَلاَ كُلُّكُمْ رَاعٍ وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ فَالأَمِيرُ الَّذِي عَلَى النَّاسِ رَاعٍ عَلَيْهِمْ وَهُوَ مَسْئُولٌ عَنْهُمْ وَالرَّجُلُ رَاعٍ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ وَهُوَ مَسْئُولٌ عَنْهُمْ وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ عَلَى بَيْتِ بَعْلِهَا وَوَلَدِهِ وَهِيَ مَسْئُولَةٌ عَنْهُمْ وَالَعَبْدُ رَاعٍ عَلَى مَالِ سَيِّدِهِ وَهُوَ مَسْئُولٌ عَنْهُ فَكُلُّكُمْ رَاعٍ وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ " .
Nous a rapporté 'Abd Allâh ibn Maslama, d'après Mâlik, d'après 'Abd Allâh ibn Dînâr, d'après 'Abd Allâh ibn 'Umar, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« Certes, chacun de vous est un berger, et chacun de vous est responsable de son troupeau. Le dirigeant qui est à la tête des gens est un berger, et il est responsable d'eux. L'homme est un berger pour les membres de sa famille, et il est responsable d'eux. La femme est une bergère dans la maison de son époux et pour ses enfants, et elle est responsable d'eux. Le serviteur est un berger pour les biens de son maître, et il est responsable d'eux. Certes, chacun de vous est un berger, et chacun de vous est responsable de son troupeau. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، وَمَنْصُورٌ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ قَالَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ سَمُرَةَ لاَ تَسْأَلِ الإِمَارَةَ فَإِنَّكَ إِذَا أُعْطِيتَهَا عَنْ مَسْأَلَةٍ وُكِلْتَ فِيهَا إِلَى نَفْسِكَ وَإِنْ أُعْطِيتَهَا عَنْ غَيْرِ مَسْأَلَةٍ أُعِنْتَ عَلَيْهَا " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Sabbâh al-Bazzâz, nous a rapporté Hushaym, nous a informé Yûnus et Mansûr, d'après al-Hasan, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Samura, qui dit : Le Prophète (ﷺ) me dit : *« Ô 'Abd al-Rahmân ibn Samura, ne demande pas l'autorité, car si tu l'obtiens après l'avoir demandée, tu seras laissé à toi-même. Mais si tu l'obtiens sans l'avoir demandée, tu seras aidé. »*
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ بِشْرِ بْنِ قُرَّةَ الْكَلْبِيِّ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ انْطَلَقْتُ مَعَ رَجُلَيْنِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَتَشَهَّدَ أَحَدُهُمَا ثُمَّ قَالَ جِئْنَا لِتَسْتَعِينَ بِنَا عَلَى عَمَلِكَ . وَقَالَ الآخَرُ مِثْلَ قَوْلِ صَاحِبِهِ . فَقَالَ " إِنَّ أَخْوَنَكُمْ عِنْدَنَا مَنْ طَلَبَهُ " . فَاعْتَذَرَ أَبُو مُوسَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ لَمْ أَعْلَمْ لِمَا جَاءَا لَهُ . فَلَمْ يَسْتَعِنْ بِهِمَا عَلَى شَىْءٍ حَتَّى مَاتَ .
Nous a rapporté Wahb ibn Baqiyya, nous a rapporté Khâlid, d'après Ismâ'îl ibn Abî Khâlid, d'après son frère, d'après Bishr ibn Qurra al-Kalbî, d'après Abû Burda, d'après Abû Mûsâ, qui dit : Je partis avec deux hommes auprès du Prophète (ﷺ). L'un d'eux témoigna (de sa foi) puis dit : Nous sommes venus pour que tu nous emploies à ton service. L'autre dit la même chose que son compagnon. Le Prophète (ﷺ) dit : *« Le plus traître envers nous est celui qui le demande. »* Abû Mûsâ s'excusa auprès du Prophète (ﷺ) en disant qu'il ne savait pas dans quel but ils étaient venus. Il ne les employa à aucune tâche jusqu'à sa mort.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُخَرِّمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَخْلَفَ ابْنَ أُمِّ مَكْتُومٍ عَلَى الْمَدِينَةِ مَرَّتَيْنِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Allâh al-Mukharrimî, nous a rapporté 'Abd al-Rahmân ibn Mahdî, nous a rapporté 'Imrân al-Qattân, d'après Qatâda, d'après Anas, que le Prophète (ﷺ) nomma Ibn Umm Maktûm gouverneur de Médine à deux reprises.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَامِرٍ الْمُرِّيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِالأَمِيرِ خَيْرًا جَعَلَ لَهُ وَزِيرَ صِدْقٍ إِنْ نَسِيَ ذَكَّرَهُ وَإِنْ ذَكَرَ أَعَانَهُ وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهِ غَيْرَ ذَلِكَ جَعَلَ لَهُ وَزِيرَ سُوءٍ إِنْ نَسِيَ لَمْ يُذَكِّرْهُ وَإِنْ ذَكَرَ لَمْ يُعِنْهُ " .
Nous a rapporté Mûsâ ibn 'Âmir al-Murrî, nous a rapporté al-Walîd, nous a rapporté Zuhayr ibn Muhammad, d'après 'Abd al-Rahmân ibn al-Qâsim, d'après son père, d'après 'Âisha, qui dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« Lorsque Allâh veut du bien à un dirigeant, Il lui donne un ministre sincère : s'il oublie, il le lui rappelle ; s'il se souvient, il l'aide. Et lorsque Allâh veut autre chose pour lui, Il lui donne un mauvais ministre : s'il oublie, il ne le lui rappelle pas ; s'il se souvient, il ne l'aide pas. »*
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، سُلَيْمَانَ بْنِ سُلَيْمٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ جَابِرٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ يَحْيَى بْنِ الْمِقْدَامِ، عَنْ جَدِّهِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَرَبَ عَلَى مَنْكِبِهِ ثُمَّ قَالَ لَهُ " أَفْلَحْتَ يَا قُدَيْمُ إِنْ مُتَّ وَلَمْ تَكُنْ أَمِيرًا وَلاَ كَاتِبًا وَلاَ عَرِيفًا " .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Uthmân, nous a rapporté Muhammad ibn Harb, d'après Abû Salama Sulaymân ibn Sulaym, d'après Yahyâ ibn Jâbir, d'après Sâlih ibn Yahyâ ibn al-Miqdâm, d'après son grand-père al-Miqdâm ibn Ma'dîkarib, que le Messager d'Allâh (ﷺ) lui tapa sur l'épaule puis lui dit : *« Tu as réussi, ô Qudaym, si tu meurs sans avoir été dirigeant, ni secrétaire, ni chef (arîf). »*
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا غَالِبٌ الْقَطَّانُ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّهُمْ كَانُوا عَلَى مَنْهَلٍ مِنَ الْمَنَاهِلِ فَلَمَّا بَلَغَهُمُ الإِسْلاَمُ جَعَلَ صَاحِبُ الْمَاءِ لِقَوْمِهِ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ عَلَى أَنْ يُسْلِمُوا فَأَسْلَمُوا وَقَسَمَ الإِبِلَ بَيْنَهُمْ وَبَدَا لَهُ أَنْ يَرْتَجِعَهَا مِنْهُمْ فَأَرْسَلَ ابْنَهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ ائْتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْ لَهُ إِنَّ أَبِي يُقْرِئُكَ السَّلاَمَ وَإِنَّهُ جَعَلَ لِقَوْمِهِ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ عَلَى أَنْ يُسْلِمُوا فَأَسْلَمُوا وَقَسَمَ الإِبِلَ بَيْنَهُمْ وَبَدَا لَهُ أَنْ يَرْتَجِعَهَا مِنْهُمْ أَفَهُوَ أَحَقُّ بِهَا أَمْ هُمْ فَإِنْ قَالَ لَكَ نَعَمْ أَوْ لاَ فَقُلْ لَهُ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ وَهُوَ عَرِيفُ الْمَاءِ وَإِنَّهُ يَسْأَلُكَ أَنْ تَجْعَلَ لِيَ الْعِرَافَةَ بَعْدَهُ . فَأَتَاهُ فَقَالَ إِنَّ أَبِي يُقْرِئُكَ السَّلاَمَ . فَقَالَ " وَعَلَيْكَ وَعَلَى أَبِيكَ السَّلاَمُ " . فَقَالَ إِنَّ أَبِي جَعَلَ لِقَوْمِهِ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ عَلَى أَنْ يُسْلِمُوا فَأَسْلَمُوا وَحَسُنَ إِسْلاَمُهُمْ ثُمَّ بَدَا لَهُ أَنْ يَرْتَجِعَهَا مِنْهُمْ أَفَهُوَ أَحَقُّ بِهَا أَمْ هُمْ فَقَالَ " إِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُسْلِمَهَا لَهُمْ فَلْيُسْلِمْهَا وَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يَرْتَجِعَهَا فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا مِنْهُمْ فَإِنْ هُمْ أَسْلَمُوا فَلَهُمْ إِسْلاَمُهُمْ وَإِنْ لَمْ يُسْلِمُوا قُوتِلُوا عَلَى الإِسْلاَمِ " . فَقَالَ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ وَهُوَ عَرِيفُ الْمَاءِ وَإِنَّهُ يَسْأَلُكَ أَنْ تَجْعَلَ لِيَ الْعِرَافَةَ بَعْدَهُ . فَقَالَ " إِنَّ الْعِرَافَةَ حَقٌّ وَلاَ بُدَّ لِلنَّاسِ مِنَ الْعُرَفَاءِ وَلَكِنَّ الْعُرَفَاءَ فِي النَّارِ " .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Bishr ibn al-Mufaddal, nous a rapporté Ghâlib al-Qattân, d'après un homme, d'après son père, d'après son grand-père, qu'ils étaient près d'un point d'eau. Lorsqu'ils embrassèrent l'Islam, le propriétaire de l'eau offrit cent chameaux à sa tribu à condition qu'ils se convertissent. Ils se convertirent, et il partagea les chameaux entre eux. Puis il voulut les reprendre. Il envoya son fils auprès du Prophète (ﷺ) et lui dit : Va trouver le Prophète (ﷺ) et dis-lui : Mon père te salue et dit qu'il a offert cent chameaux à sa tribu à condition qu'ils se convertissent. Ils se sont convertis, et il a partagé les chameaux entre eux. Puis il a voulu les reprendre. A-t-il plus de droit sur eux ou eux ? S'il te dit oui ou non, dis-lui : Mon père est un vieil homme, il est le chef (arîf) du point d'eau, et il te demande de me désigner comme chef après lui. Il vint donc le voir et dit : Mon père te salue. Le Prophète (ﷺ) dit : *« Et sur toi et sur ton père la paix. »* Il dit : Mon père a offert cent chameaux à sa tribu à condition qu'ils se convertissent. Ils se sont convertis, et leur conversion est bonne. Puis il a voulu les reprendre. A-t-il plus de droit sur eux ou eux ? Le Prophète (ﷺ) dit : *« S'il veut les leur laisser, qu'il les leur laisse. S'il veut les reprendre, il a plus de droit sur eux qu'eux. S'ils se convertissent, leur conversion leur appartient. S'ils ne se convertissent pas, on les combattra pour l'Islam. »* Il dit : Mon père est un vieil homme, il est le chef (arîf) du point d'eau, et il te demande de me désigner comme chef après lui. Le Prophète (ﷺ) dit : *« La chefferie est un droit, et les gens ont besoin de chefs. Mais les chefs sont dans le Feu. »*
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا نُوحُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ السِّجِلُّ كَاتِبٌ كَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, nous a rapporté Nûh ibn Qays, d'après Yazîd ibn Ka'b, d'après 'Amr ibn Mâlik, d'après Abû al-Jawzâ', d'après Ibn 'Abbâs, qui dit : Al-Sijill était un scribe du Prophète (ﷺ).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الأَسْبَاطِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْعَامِلُ عَلَى الصَّدَقَةِ بِالْحَقِّ كَالْغَازِي فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى بَيْتِهِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Ibrâhîm al-Asbatî, nous a rapporté 'Abd al-Rahîm ibn Sulaymân, d'après Muhammad ibn Ishâq, d'après 'Âsim ibn 'Umar ibn Qatâda, d'après Mahmûd ibn Labîd, d'après Râfi' ibn Khadîj, qui dit : J'ai entendu le Messager d'Allâh (ﷺ) dire : *« Celui qui collecte la zakât avec droiture est comme le combattant dans le sentier d'Allâh jusqu'à ce qu'il retourne chez lui. »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِمَاسَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ صَاحِبُ مَكْسٍ " .
Nous a rapporté 'Abd Allâh ibn Muhammad al-Nufaylî, nous a rapporté Muhammad ibn Salama, d'après Muhammad ibn Ishâq, d'après Yazîd ibn Abî Habîb, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Shimâsa, d'après 'Uqba ibn 'Âmir, qui dit : J'ai entendu le Messager d'Allâh (ﷺ) dire : *« Le percepteur d'impôts illicites (sâhib maks) n'entrera pas au Paradis. »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْقَطَّانُ، عَنِ ابْنِ مَغْرَاءَ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ الَّذِي يَعْشُرُ النَّاسَ يَعْنِي صَاحِبَ الْمَكْسِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Allâh al-Qattân, d'après Ibn Maghrâ', d'après Ibn Ishâq, qui dit : Celui qui prélève la dîme (al-'ushûr) sur les gens, c'est-à-dire le percepteur d'impôts illicites (sâhib al-maks).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ، وَسَلَمَةُ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ عُمَرُ إِنِّي إِنْ لاَ أَسْتَخْلِفْ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَسْتَخْلِفْ وَإِنْ أَسْتَخْلِفْ فَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ قَدِ اسْتَخْلَفَ . قَالَ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ ذَكَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ فَعَلِمْتُ أَنَّهُ لاَ يَعْدِلُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَدًا وَأَنَّهُ غَيْرُ مُسْتَخْلِفٍ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Dâwûd ibn Sufyân et Salama, qui ont dit : Nous a rapporté 'Abd al-Razzâq, nous a informé Ma'mar, d'après al-Zuhrî, d'après Sâlim, d'après Ibn 'Umar, qui dit : 'Umar dit : Si je ne désigne pas de successeur, le Messager d'Allâh (ﷺ) n'en a pas désigné. Et si j'en désigne un, Abû Bakr en a désigné un. Puis il dit : Par Allâh, dès que je mentionne le Messager d'Allâh (ﷺ) et Abû Bakr, je sais qu'il n'y a personne qui égale le Messager d'Allâh (ﷺ) et qu'il ne désignera pas de successeur.
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنَّا نُبَايِعُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ وَيُلَقِّنُنَا فِيمَا اسْتَطَعْتَ .
Nous a rapporté Hafs ibn 'Umar, nous a rapporté Shu'ba, d'après 'Abd Allâh ibn Dînâr, d'après Ibn 'Umar, qui dit : Nous prêtions allégeance au Prophète (ﷺ) pour entendre et obéir, et il nous enseignait : *« Dans la mesure de vos capacités. »*
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَخْبَرَتْهُ عَنْ بَيْعَةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النِّسَاءَ قَالَتْ مَا مَسَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ إِلاَّ أَنْ يَأْخُذَ عَلَيْهَا فَإِذَا أَخَذَ عَلَيْهَا فَأَعْطَتْهُ قَالَ " اذْهَبِي فَقَدْ بَايَعْتُكِ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Sâlih, nous a rapporté Ibn Wahb, m'a rapporté Mâlik, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Urwa, qu'‘Âisha (qu'Allâh l'agrée) lui a rapporté au sujet de l'allégeance du Messager d'Allâh (ﷺ) aux femmes. Elle dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) n'a jamais touché la main d'une femme, sauf s'il prenait un engagement d'elle. Lorsqu'il prenait cet engagement et qu'elle le lui donnait, il disait : *« Va, je t'ai prise en allégeance. »*
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي أَبُو عَقِيلٍ، زُهْرَةُ بْنُ مَعْبَدٍ عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِشَامٍ، قَالَ وَكَانَ قَدْ أَدْرَكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَذَهَبَتْ بِهِ أُمُّهُ زَيْنَبُ بِنْتُ حُمَيْدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هُوَ صَغِيرٌ " . فَمَسَحَ رَأْسَهُ .
Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn 'Umar ibn Maysarah, nous a rapporté 'Abdullah ibn Yazid, nous a rapporté Sa'id ibn Abi Ayyub, m'a rapporté Abu 'Aqil, Zuhrah ibn Ma'bad, d'après son grand-père 'Abdullah ibn Hisham – qui avait connu le Prophète (ﷺ) – et sa mère Zaynab bint Humayd l'avait emmené auprès du Messager d'Allah (ﷺ) en disant : "Ô Messager d'Allah, prends son engagement de foi." Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Il est trop jeune." Puis il passa sa main sur sa tête.
حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ أَبُو طَالِبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ الْوَارِثِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ عَلَى عَمَلٍ فَرَزَقْنَاهُ رِزْقًا فَمَا أَخَذَ بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ غُلُولٌ " .
Nous a rapporté Zayd ibn Akhzam Abu Talib, nous a rapporté Abu 'Asim, d'après 'Abdul-Warith ibn Sa'id, d'après Husayn al-Mu'allim, d'après 'Abdullah ibn Buraydah, d'après son père, que le Prophète (ﷺ) a dit : "Quiconque parmi vous est employé par nous pour une tâche et à qui nous attribuons une rétribution, ce qu'il prend en plus de cela est une malversation (ghulûl)."
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ السَّاعِدِيِّ، قَالَ اسْتَعْمَلَنِي عُمَرُ عَلَى الصَّدَقَةِ فَلَمَّا فَرَغْتُ أَمَرَ لِي بِعُمَالَةٍ فَقُلْتُ إِنَّمَا عَمِلْتُ لِلَّهِ . قَالَ خُذْ مَا أُعْطِيتَ فَإِنِّي قَدْ عَمِلْتُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَمَّلَنِي .
Nous a rapporté Abu al-Walid al-Tayalisi, nous a rapporté Layth, d'après Bukayr ibn 'Abdullah ibn al-Ashajj, d'après Busr ibn Sa'id, d'après Ibn al-Sa'idi, qui dit : 'Umar m'a employé pour la collecte de la sadaqa. Lorsque j'eus terminé, il m'ordonna de prendre une rémunération. Je dis : "Je n'ai travaillé que pour Allah." Il répondit : "Prends ce qu'on t'a donné, car j'ai travaillé à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ) et il m'a donné une rémunération."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مَرْوَانَ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعَافَى، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ شَدَّادٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ كَانَ لَنَا عَامِلاً فَلْيَكْتَسِبْ زَوْجَةً فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ خَادِمٌ فَلْيَكْتَسِبْ خَادِمًا فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَسْكَنٌ فَلْيَكْتَسِبْ مَسْكَنًا " . قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ أُخْبِرْتُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ اتَّخَذَ غَيْرَ ذَلِكَ فَهُوَ غَالٌّ أَوْ سَارِقٌ " .
Nous a rapporté Musa ibn Marwan al-Raqqi, nous a rapporté al-Mu'afa, nous a rapporté al-Awza'i, d'après al-Harith ibn Yazid, d'après Jubayr ibn Nufayr, d'après al-Mustawrid ibn Shaddad, qui dit : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : "Celui qui travaille pour nous doit acquérir une épouse ; s'il n'a pas de serviteur, qu'il en acquière un ; s'il n'a pas de logement, qu'il en acquière un." Abu Bakr dit : "J'ai été informé que le Prophète (ﷺ) a dit : 'Quiconque prend autre chose que cela est un malversateur (ghâll) ou un voleur.'"
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، وَابْنُ أَبِي خَلَفٍ، - لَفْظُهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَعْمَلَ رَجُلاً مِنَ الأَزْدِ يُقَالُ لَهُ ابْنُ اللُّتْبِيَّةِ - قَالَ ابْنُ السَّرْحِ ابْنُ الأُتْبِيَّةِ - عَلَى الصَّدَقَةِ فَجَاءَ فَقَالَ هَذَا لَكُمْ وَهَذَا أُهْدِيَ لِي . فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ " مَا بَالُ الْعَامِلِ نَبْعَثُهُ فَيَجِيءُ فَيَقُولُ هَذَا لَكُمْ وَهَذَا أُهْدِيَ لِي . أَلاَّ جَلَسَ فِي بَيْتِ أُمِّهِ أَوْ أَبِيهِ فَيَنْظُرَ أَيُهْدَى لَهُ أَمْ لاَ لاَ يَأْتِي أَحَدٌ مِنْكُمْ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ إِلاَّ جَاءَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنْ كَانَ بَعِيرًا فَلَهُ رُغَاءٌ أَوْ بَقَرَةً فَلَهَا خُوَارٌ أَوْ شَاةً تَيْعَرُ " . ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْنَا عُفْرَةَ إِبْطَيْهِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ " .
Nous a rapporté Ibn al-Sarh et Ibn Abi Khalaf – ce dernier pour la formulation – qui ont dit : Nous a rapporté Sufyan, d'après al-Zuhri, d'après 'Urwah, d'après Abu Humayd al-Sa'idi, que le Prophète (ﷺ) avait employé un homme des Azd nommé Ibn al-Lutbiyah – Ibn al-Sarh dit : Ibn al-Utbiyyah – pour la collecte de la sadaqa. Il revint et dit : "Ceci est pour vous, et ceci m'a été offert en cadeau." Le Prophète (ﷺ) se leva alors sur le minbar, loua Allah et Le glorifia, puis dit : "Qu'a donc cet employé que nous envoyons et qui revient en disant : 'Ceci est pour vous, et ceci m'a été offert en cadeau' ? Pourquoi ne reste-t-il pas chez sa mère ou son père pour voir s'il reçoit des cadeaux ou non ? Que personne parmi vous n'apporte quoi que ce soit de cela, sinon il l'apportera au Jour de la Résurrection : s'il s'agit d'un chameau, il aura son rugissement ; s'il s'agit d'une vache, elle aura son meuglement ; s'il s'agit d'une brebis, elle bêlera." Puis il leva les mains jusqu'à ce que nous vîmes la blancheur de ses aisselles et dit : "Ô Allah, ai-Je bien transmis ? Ô Allah, ai-Je bien transmis ?"
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِي الْجَهْمِ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ بَعَثَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَاعِيًا ثُمَّ قَالَ " انْطَلِقْ أَبَا مَسْعُودٍ وَلاَ أُلْفِيَنَّكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تَجِيءُ عَلَى ظَهْرِكَ بَعِيرٌ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ لَهُ رُغَاءٌ قَدْ غَلَلْتَهُ " . قَالَ إِذًا لاَ أَنْطَلِقُ . قَالَ " إِذًا لاَ أُكْرِهُكَ " .
Nous a rapporté 'Uthman ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Jarir, d'après Mutarrif, d'après Abu al-Jahm, d'après Abu Mas'ud al-Ansari, qui dit : Le Prophète (ﷺ) m'envoya comme collecteur (sâ'i). Puis il dit : "Pars, Abu Mas'ud, et je ne veux pas te voir, au Jour de la Résurrection, venir sur ton dos avec un chameau de la sadaqa qui rugit, que tu auras détourné (ghalalta)." Il dit : "Alors je n'irai pas." Le Prophète (ﷺ) répondit : "Alors je ne t'y forcerai pas."
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُخَيْمِرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا مَرْيَمَ الأَزْدِيَّ أَخْبَرَهُ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى مُعَاوِيَةَ فَقَالَ مَا أَنْعَمَنَا بِكَ أَبَا فُلاَنٍ . وَهِيَ كَلِمَةٌ تَقُولُهَا الْعَرَبُ فَقُلْتُ حَدِيثًا سَمِعْتُهُ أُخْبِرُكَ بِهِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ وَلاَّهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ شَيْئًا مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ فَاحْتَجَبَ دُونَ حَاجَتِهِمْ وَخَلَّتِهِمْ وَفَقْرِهِمُ احْتَجَبَ اللَّهُ عَنْهُ دُونَ حَاجَتِهِ وَخَلَّتِهِ وَفَقْرِهِ " . قَالَ فَجَعَلَ رَجُلاً عَلَى حَوَائِجِ النَّاسِ .
Nous a rapporté Sulayman ibn 'Abd al-Rahman al-Dimashqi, nous a rapporté Yahya ibn Hamzah, m'a rapporté Ibn Abi Maryam, que al-Qasim ibn Mukhaymirah l'informa qu'Abu Maryam al-Azdi lui rapporta : Je suis entré chez Mu'awiyah, qui dit : "Quelle bénédiction tu es pour nous, Abu Fulân !" – une expression courante chez les Arabes. Je répondis : "Je vais te rapporter un hadith que j'ai entendu. J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : 'Quiconque est chargé par Allah (عز وجل) d'une partie des affaires des musulmans et se dérobe à leurs besoins, leurs nécessités et leur pauvreté, Allah se dérobera à ses besoins, ses nécessités et sa pauvreté.'" Il désigna alors un homme pour s'occuper des besoins des gens.
حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا بِهِ أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا أُوتِيكُمْ مِنْ شَىْءٍ وَمَا أَمْنَعُكُمُوهُ إِنْ أَنَا إِلاَّ خَازِنٌ أَضَعُ حَيْثُ أُمِرْتُ " .
Nous a rapporté Salamah ibn Shabib, nous a rapporté 'Abd al-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après Hammam ibn Munabbih, qui dit : Voici ce que Abu Hurayrah nous a rapporté, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Ce que je vous donne ou ce que je vous refuse, je ne suis qu'un dépositaire : je place là où l'on m'ordonne."
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، قَالَ ذَكَرَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَوْمًا الْفَىْءَ فَقَالَ مَا أَنَا بِأَحَقَّ، بِهَذَا الْفَىْءِ مِنْكُمْ وَمَا أَحَدٌ مِنَّا بِأَحَقَّ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ أَنَّا عَلَى مَنَازِلِنَا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَقَسْمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَالرَّجُلُ وَقِدَمُهُ وَالرَّجُلُ وَبَلاَؤُهُ وَالرَّجُلُ وَعِيَالُهُ وَالرَّجُلُ وَحَاجَتُهُ .
Nous a rapporté al-Nufayli, nous a rapporté Muhammad ibn Salamah, d'après Muhammad ibn Ishaq, d'après Muhammad ibn 'Amr ibn 'Ata', d'après Malik ibn Aws ibn al-Hadathan, qui dit : 'Umar ibn al-Khattab mentionna un jour le fay' et dit : "Je n'ai pas plus de droit sur ce fay' que vous, et aucun d'entre nous n'a plus de droit que l'autre, sauf que nous sommes selon nos rangs dans le Livre d'Allah (عز وجل) et la répartition du Messager d'Allah (ﷺ) : l'homme selon son ancienneté, l'homme selon son mérite, l'homme selon ses charges de famille, et l'homme selon son besoin."
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَبِي الزَّرْقَاءِ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، دَخَلَ عَلَى مُعَاوِيَةَ فَقَالَ حَاجَتُكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَقَالَ عَطَاءُ الْمُحَرَّرِينَ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوَّلَ مَا جَاءَهُ شَىْءٌ بَدَأَ بِالْمُحَرَّرِينَ .
Nous a rapporté Harun ibn Zayd ibn Abi al-Zarqa', nous a rapporté mon père, nous a rapporté Hisham ibn Sa'd, d'après Zayd ibn Aslam, que 'Abdullah ibn 'Umar entra chez Mu'awiyah, qui lui demanda : "Quel est ton besoin, Abu 'Abd al-Rahman ?" Il répondit : "La part des affranchis, car j'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ), dès qu'il recevait quelque chose, commencer par les affranchis."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نِيَارٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عَنْهَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِظَبْيَةٍ فِيهَا خَرَزٌ فَقَسَمَهَا لِلْحُرَّةِ وَالأَمَةِ . قَالَتْ عَائِشَةُ كَانَ أَبِي رضى الله عنه يَقْسِمُ لِلْحُرِّ وَالْعَبْدِ .
Nous a rapporté Ibrahim ibn Musa al-Razi, nous a informé 'Isa, nous a rapporté Ibn Abi Dhi'b, d'après al-Qasim ibn 'Abbas, d'après 'Abdullah ibn Niyar, d'après 'Urwah, d'après 'Aishah (رضي الله عنها), que le Prophète (ﷺ) reçut une gazelle contenant des perles et les répartit entre les femmes libres et les servantes. 'Aishah dit : "Mon père (Abu Bakr) répartissait entre l'homme libre et l'esclave."