Bibliothèque
La Location (Kitab Al-Ijarah)
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَحُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرُّؤَاسِيُّ، عَنْ مُغِيرَةَ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَىٍّ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ ثَعْلَبَةَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ عَلَّمْتُ نَاسًا مِنْ أَهْلِ الصُّفَّةِ الْكِتَابَ وَالْقُرْآنَ فَأَهْدَى إِلَىَّ رَجُلٌ مِنْهُمْ قَوْسًا فَقُلْتُ لَيْسَتْ بِمَالٍ وَأَرْمِي عَنْهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ لآتِيَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلأَسْأَلَنَّهُ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَجُلٌ أَهْدَى إِلَىَّ قَوْسًا مِمَّنْ كُنْتُ أُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْقُرْآنَ وَلَيْسَتْ بِمَالٍ وَأَرْمِي عَنْهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ . قَالَ " إِنْ كُنْتَ تُحِبُّ أَنْ تُطَوَّقَ طَوْقًا مِنْ نَارٍ فَاقْبَلْهَا " .
Nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Wakî‘ et Humayd ibn ‘Abd al-Rahmân al-Ru’âsî, d’après Mughîra ibn Ziyâd, d’après ‘Ubâda ibn Nusayy, d’après al-Aswad ibn Tha‘laba, d’après ‘Ubâda ibn al-Sâmit qu’il a dit : *« J’enseignais le Livre et le Coran à des gens parmi les gens de la Suffa. L’un d’eux m’offrit un arc et je dis : ‘Ce n’est pas un bien, et j’en tire des flèches dans le sentier d’Allâh (ﷻ). Je vais donc aller voir le Messager d’Allâh (ﷺ) et l’interroger.’ Je vins à lui et dis : ‘Ô Messager d’Allâh, un homme à qui j’enseignais le Livre et le Coran m’a offert un arc, ce n’est pas un bien, et j’en tire des flèches dans le sentier d’Allâh.’ Il dit : ‘Si tu aimes être paré d’un collier de feu, accepte-le.’ »*
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، وَكَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنِي عُبَادَةُ بْنُ نُسَىٍّ، عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، نَحْوَ هَذَا الْخَبَرِ - وَالأَوَّلُ أَتَمُّ - فَقُلْتُ مَا تَرَى فِيهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ " جَمْرَةٌ بَيْنَ كَتِفَيْكَ تَقَلَّدْتَهَا " . أَوْ " تَعَلَّقْتَهَا " .
Nous a rapporté ‘Amr ibn ‘Uthmân et Kathîr ibn ‘Ubayd qui ont dit : nous a rapporté Baqiyya, nous a rapporté Bishr ibn ‘Abd Allâh ibn Yasâr – ‘Amr a précisé : m’a rapporté ‘Ubâda ibn Nusayy, d’après Junâda ibn Abî Umayya, d’après ‘Ubâda ibn al-Sâmit, un récit semblable à ce hadith – le premier étant plus complet. Je dis : *« Que vois-tu à ce sujet, ô Messager d’Allâh ? »* Il dit : *« Un charbon entre tes épaules que tu t’es passé au cou »* ou *« que tu as suspendu. »*
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَهْطًا، مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْطَلَقُوا فِي سَفْرَةٍ سَافَرُوهَا فَنَزَلُوا بِحَىٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَاسْتَضَافُوهُمْ فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمْ - قَالَ - فَلُدِغَ سَيِّدُ ذَلِكَ الْحَىِّ فَشَفَوْا لَهُ بِكُلِّ شَىْءٍ لاَ يَنْفَعُهُ شَىْءٌ . فَقَالَ بَعْضُهُمْ لَوْ أَتَيْتُمْ هَؤُلاَءِ الرَّهْطَ الَّذِينَ نَزَلُوا بِكُمْ لَعَلَّ أَنْ يَكُونَ عِنْدَ بَعْضِهِمْ شَىْءٌ يَنْفَعُ صَاحِبَكُمْ فَقَالَ بَعْضُهُمْ إِنَّ سَيِّدَنَا لُدِغَ فَشَفَيْنَا لَهُ بِكُلِّ شَىْءٍ فَلاَ يَنْفَعُهُ شَىْءٌ فَهَلْ عِنْدَ أَحَدٍ مِنْكُمْ شَىْءٌ يَشْفِي صَاحِبَنَا يَعْنِي رُقْيَةً . فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ إِنِّي لأَرْقِي وَلَكِنِ اسْتَضَفْنَاكُمْ فَأَبَيْتُمْ أَنْ تُضَيِّفُونَا مَا أَنَا بِرَاقٍ حَتَّى تَجْعَلُوا لِي جُعْلاً . فَجَعَلُوا لَهُ قَطِيعًا مِنَ الشَّاءِ فَأَتَاهُ فَقَرَأَ عَلَيْهِ بِأُمِّ الْكِتَابِ وَيَتْفُلُ حَتَّى بَرِئَ كَأَنَّمَا أُنْشِطَ مِنْ عِقَالٍ فَأَوْفَاهُمْ جُعْلَهُمُ الَّذِي صَالَحُوهُ عَلَيْهِ . فَقَالُوا اقْتَسِمُوا فَقَالَ الَّذِي رَقَى لاَ تَفْعَلُوا حَتَّى نَأْتِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَسْتَأْمِرَهُ . فَغَدَوْا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا لَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مِنْ أَيْنَ عَلِمْتُمْ أَنَّهَا رُقْيَةٌ أَحْسَنْتُمْ وَاضْرِبُوا لِي مَعَكُمْ بِسَهْمٍ " .
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Abû ‘Awâna, d’après Abû Bishr, d’après Abû al-Mutawakkil, d’après Abû Sa‘îd al-Khudrî que des compagnons du Messager d’Allâh (ﷺ) partirent en voyage et descendirent chez une tribu des Arabes. Ils leur demandèrent l’hospitalité, mais ils refusèrent. Le chef de cette tribu fut piqué [par un scorpion]. Ils tentèrent tout pour le soigner, mais rien ne le soulagea. Certains dirent : *« Si vous alliez voir ces gens qui sont descendus chez vous, peut-être que l’un d’eux a quelque chose qui pourrait soulager votre compagnon. »* Ils dirent : *« Notre chef a été piqué, nous avons tout essayé pour le soigner, mais rien ne le soulage. Avez-vous quelque chose qui pourrait guérir notre compagnon ? »* – c’est-à-dire une *ruqya*. Un homme du groupe dit : *« Je pratique la *ruqya*, mais vous nous avez demandé l’hospitalité et vous avez refusé. Je ne pratiquerai pas la *ruqya* tant que vous ne me donnerez pas une rétribution. »* Ils convinrent avec lui d’un troupeau de moutons. Il vint vers lui, récita *Umm al-Kitâb* (la Fâtiha) et cracha jusqu’à ce qu’il soit guéri, comme s’il avait été libéré d’une entrave. Ils lui donnèrent ce qu’ils avaient convenu. Il dit : *« Ne partagez pas [les moutons] avant que nous allions voir le Messager d’Allâh (ﷺ) et que nous lui demandions son avis. »* Ils allèrent donc voir le Messager d’Allâh (ﷺ) et lui racontèrent. Le Messager d’Allâh (ﷺ) dit : *« Comment avez-vous su que c’était une *ruqya* ? Vous avez bien fait. Attribuez-moi une part avec vous. »*
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَخِيهِ، مَعْبَدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ .
Nous a rapporté al-Hasan ibn ‘Alî, nous a rapporté Yazîd ibn Hârûn, nous a informé Hishâm ibn Hassân, d’après Muhammad ibn Sîrîn, d’après son frère Ma‘bad ibn Sîrîn, d’après Abû Sa‘îd al-Khudrî, d’après le Prophète (ﷺ) ce même hadith.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي السَّفَرِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ الصَّلْتِ، عَنْ عَمِّهِ، أَنَّهُ مَرَّ بِقَوْمٍ فَأَتَوْهُ فَقَالُوا إِنَّكَ جِئْتَ مِنْ عِنْدِ هَذَا الرَّجُلِ بِخَيْرٍ فَارْقِ لَنَا هَذَا الرَّجُلَ . فَأَتَوْهُ بِرَجُلٍ مَعْتُوهٍ فِي الْقُيُودِ فَرَقَاهُ بِأُمِّ الْقُرْآنِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ غُدْوَةً وَعَشِيَّةً كُلَّمَا خَتَمَهَا جَمَعَ بُزَاقَهُ ثُمَّ تَفَلَ فَكَأَنَّمَا أُنْشِطَ مِنْ عِقَالٍ فَأَعْطُوهُ شَيْئًا فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَهُ لَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " كُلْ فَلَعَمْرِي لَمَنْ أَكَلَ بِرُقْيَةٍ بَاطِلٍ لَقَدْ أَكَلْتَ بِرُقْيَةٍ حَقٍّ " .
Nous a rapporté ‘Ubayd Allâh ibn Mu‘âdh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu‘ba, d’après ‘Abd Allâh ibn Abî al-Safar, d’après al-Sha‘bî, d’après Khârija ibn al-Salt, d’après son oncle qu’il passa près d’un peuple. Ils vinrent à lui et dirent : *« Tu viens de chez cet homme [le Prophète] avec du bien, fais-nous une *ruqya* pour cet homme. »* Ils lui amenèrent un homme fou enchaîné. Il lui fit une *ruqya* avec *Umm al-Qur’ân* (la Fâtiha) pendant trois jours, matin et soir. Chaque fois qu’il terminait, il rassemblait sa salive et crachait. L’homme fut guéri comme s’il avait été libéré d’une entrave. Ils lui donnèrent quelque chose. Il vint voir le Prophète (ﷺ) et lui en parla. Le Prophète (ﷺ) dit : *« Mange ! Par ma vie, celui qui mange avec une *ruqya* mensongère, toi tu as mangé avec une *ruqya* véridique. »*
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، أَخْبَرَنَا أَبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ قَارِظٍ - عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " كَسْبُ الْحَجَّامِ خَبِيثٌ وَثَمَنُ الْكَلْبِ خَبِيثٌ وَمَهْرُ الْبَغِيِّ خَبِيثٌ " .
Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ‘îl, nous a informé Abân, d’après Yahyâ, d’après Ibrâhîm ibn ‘Abd Allâh – c’est-à-dire Ibn Qâriz – d’après al-Sâ’ib ibn Yazîd, d’après Râfi‘ ibn Khadîj que le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Le gain du saigneur est impur, le prix du chien est impur, et le salaire de la prostituée est impur. »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ مُحَيِّصَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي إِجَارَةِ الْحَجَّامِ فَنَهَاهُ عَنْهَا فَلَمْ يَزَلْ يَسْأَلُهُ وَيَسْتَأْذِنُهُ حَتَّى أَمَرَهُ أَنِ اعْلِفْهُ نَاضِحَكَ وَرَقِيقَكَ .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Maslama al-Qa'nabî, d'après Mâlik, d'après Ibn Shihâb, d'après Ibn Muhayyisa, d'après son père, que celui-ci demanda la permission au Messager d'Allah (ﷺ) de louer les services d'un saigneur (hajjâm), mais le Prophète (ﷺ) le lui interdit. Il continua cependant à le solliciter et à demander sa permission, jusqu'à ce que le Prophète (ﷺ) lui ordonne : « Nourris-en ton chameau de trait et tes serviteurs. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ احْتَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَعْطَى الْحَجَّامَ أَجْرَهُ وَلَوْ عَلِمَهُ خَبِيثًا لَمْ يُعْطِهِ .
Nous a rapporté Musaddad, d'après Yazîd ibn Zuray', d'après Khâlid, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) se fit saigner et donna son salaire au saigneur. S'il avait su que ce salaire était illicite, il ne le lui aurait pas donné.
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ حَجَمَ أَبُو طَيْبَةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ لَهُ بِصَاعٍ مِنْ تَمْرٍ وَأَمَرَ أَهْلَهُ أَنْ يُخَفِّفُوا عَنْهُ مِنْ خَرَاجِهِ .
Nous a rapporté al-Qa'nabî, d'après Mâlik, d'après Humayd al-Tawîl, d'après Anas ibn Mâlik, qui a dit : Abû Tayba saigna le Messager d'Allah (ﷺ), et celui-ci ordonna qu'on lui donne un sâ' de dattes, et qu'on allège le tribut (kharâj) qui pesait sur lui auprès de ses maîtres.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَازِمٍ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَسْبِ الإِمَاءِ .
Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn Mu'âdh, d'après son père, d'après Shu'ba, d'après Muhammad ibn Juhâda, qui a dit : J'ai entendu Abû Hâzim dire qu'il avait entendu Abû Hurayra dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) a interdit le gain des servantes (kasb al-imâ').
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، حَدَّثَنِي طَارِقُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقُرَشِيُّ، قَالَ جَاءَ رَافِعُ بْنُ رِفَاعَةَ إِلَى مَجْلِسِ الأَنْصَارِ فَقَالَ لَقَدْ نَهَانَا نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ فَذَكَرَ أَشْيَاءَ وَنَهَانَا عَنْ كَسْبِ الأَمَةِ إِلاَّ مَا عَمِلَتْ بِيَدِهَا . وَقَالَ هَكَذَا بِأَصَابِعِهِ نَحْوَ الْخَبْزِ وَالْغَزْلِ وَالنَّفْشِ .
Nous a rapporté Hârûn ibn 'Abdullah, d'après Hâshim ibn al-Qâsim, d'après 'Ikrimah, d'après Târiq ibn 'Abd al-Rahmân al-Qurashî, qui a dit : Râfi' ibn Rifâ'a vint au conseil des Ansâr et dit : « Le Prophète d'Allah (ﷺ) nous a interdit aujourd'hui certaines choses », puis il mentionna plusieurs interdictions, dont celle du gain de la servante, sauf ce qu'elle produit de ses propres mains. Et il montra avec ses doigts, désignant ainsi le pain, le filage et le cardage de la laine.
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ هُرَيْرٍ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، رَافِعٍ - هُوَ ابْنُ خَدِيجٍ - قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَسْبِ الأَمَةِ حَتَّى يُعْلَمَ مِنْ أَيْنَ هُوَ .
J'ai été informé par Ahmad ibn Sâlih, d'après Ibn Abî Fudayk, d'après 'Ubaydullah – c'est-à-dire Ibn Hurayr – d'après son père, d'après son grand-père Râfi' – qui est Ibn Khadîj –, que le Messager d'Allah (ﷺ) a interdit le gain de la servante jusqu'à ce qu'on sache d'où il provient.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ .
Nous a rapporté Qutayba, d'après Sufyân, d'après al-Zuhrî, d'après Abû Bakr ibn 'Abd al-Rahmân, d'après Abû Mas'ûd, que le Prophète (ﷺ) a interdit le prix du chien, le salaire de la prostituée (mahr al-baghî) et la rémunération du devin (hulwân al-kâhin).
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَسْبِ الْفَحْلِ .
Nous a rapporté Musaddad ibn Musarhad, d'après Ismâ'îl, d'après 'Alî ibn al-Hakam, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, que le Messager d'Allah (ﷺ) a interdit la location de la saillie du mâle ('asb al-fahl).
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي مَاجِدَةَ، قَالَ قَطَعْتُ مِنْ أُذُنِ غُلاَمٍ - أَوْ قُطِعَ مِنْ أُذُنِي - فَقَدِمَ عَلَيْنَا أَبُو بَكْرٍ حَاجًّا فَاجْتَمَعْنَا إِلَيْهِ فَرَفَعَنَا إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَ عُمَرُ إِنَّ هَذَا قَدْ بَلَغَ الْقِصَاصَ ادْعُوا لِي حَجَّامًا لِيَقْتَصَّ مِنْهُ فَلَمَّا دُعِيَ الْحَجَّامُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنِّي وَهَبْتُ لِخَالَتِي غُلاَمًا وَأَنَا أَرْجُو أَنْ يُبَارَكَ لَهَا فِيهِ فَقُلْتُ لَهَا لاَ تُسَلِّمِيهِ حَجَّامًا وَلاَ صَائِغًا وَلاَ قَصَّابًا " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى عَبْدُ الأَعْلَى عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ ابْنُ مَاجِدَةَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَهْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ .
Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl, d'après Hammâd ibn Salama, d'après Muhammad ibn Ishâq, d'après al-'Alâ' ibn 'Abd al-Rahmân, d'après Abû Mâjida, qui a dit : J'ai coupé l'oreille d'un jeune esclave – ou on m'a coupé l'oreille –, puis Abû Bakr vint chez nous en pèlerinage. Nous nous rassemblâmes auprès de lui, et il nous mena à 'Umar ibn al-Khattâb, qui dit : « Celui-ci mérite la loi du talion (qisâs). Appelez-moi un saigneur pour qu'il me fasse subir le même sort. » Lorsqu'on appela le saigneur, celui-ci dit : « J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *"J'ai offert un jeune esclave à ma tante maternelle, et j'espère qu'Allah le bénira pour elle. Je lui ai dit : Ne le confie ni à un saigneur, ni à un orfèvre, ni à un boucher."* » Abû Dâwûd a dit : 'Abd al-A'lâ a rapporté d'après Ibn Ishâq, qui a dit : Ibn Mâjida est un homme des Banû Sahm, et ce hadith est d'après 'Umar ibn al-Khattâb.
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُرَقِيُّ، عَنِ ابْنِ مَاجِدَةَ السَّهْمِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ .
Nous a rapporté Yûsuf ibn Mûsâ, d'après Salama ibn al-Fadl, d'après Ibn Ishâq, d'après al-'Alâ' ibn 'Abd al-Rahmân al-Huraqî, d'après Ibn Mâjida al-Sahmî, d'après 'Umar ibn al-Khattâb, d'après le Prophète (ﷺ), dans un sens similaire.
حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا الْعَلاَءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُرَقِيُّ، عَنِ ابْنِ مَاجِدَةَ السَّهْمِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ .
Nous a rapporté al-Fadl ibn Ya'qûb, d'après 'Abd al-A'lâ, d'après Muhammad ibn Ishâq, d'après al-'Alâ' ibn 'Abd al-Rahmân al-Huraqî, d'après Ibn Mâjida al-Sahmî, d'après 'Umar ibn al-Khattâb (qu'Allah soit satisfait de lui), d'après le Prophète (ﷺ), dans un sens similaire.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ بَاعَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِلْبَائِعِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَهُ الْمُبْتَاعُ وَمَنْ بَاعَ نَخْلاً مُؤَبَّرًا فَالثَّمَرَةُ لِلْبَائِعِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal, d'après Sufyân, d'après al-Zuhrî, d'après Sâlim, d'après son père, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Celui qui vend un esclave possédant des biens, ces biens reviennent au vendeur, sauf si l'acheteur en fait la condition. Et celui qui vend un palmier ayant été fécondé, les fruits reviennent au vendeur, sauf si l'acheteur en fait la condition. »*
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقِصَّةِ الْعَبْدِ وَعَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِقِصَّةِ النَّخْلِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَاخْتَلَفَ الزُّهْرِيُّ وَنَافِعٌ فِي أَرْبَعَةِ أَحَادِيثَ هَذَا أَحَدُهَا .
Nous a rapporté al-Qa'nabî, d'après Mâlik, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, d'après 'Umar, d'après le Messager d'Allah (ﷺ), concernant l'histoire de l'esclave. Et d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, d'après le Prophète (ﷺ), concernant l'histoire du palmier. Abû Dâwûd a dit : Al-Zuhrî et Nâfi' ont divergé sur quatre hadiths, et celui-ci en fait partie.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، حَدَّثَنِي مَنْ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ بَاعَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِلْبَائِعِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ " .
Nous a rapporté Musaddad, d'après Yahyâ, d'après Sufyân, d'après Salamah ibn Kuhayl, d'après quelqu'un qui a entendu Jâbir ibn 'Abd Allah dire que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Celui qui vend un esclave possédant des biens, ces biens reviennent au vendeur, sauf si l'acheteur en fait la condition. »*
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ وَلاَ تَلَقَّوُا السِّلَعَ حَتَّى يُهْبَطَ بِهَا الأَسْوَاقَ " .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Maslama al-Qa'nabî, d'après Mâlik, d'après Nâfi', d'après 'Abdullah ibn 'Umar, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Que nul d'entre vous ne vende sur la vente de son frère, et ne vous portez pas au-devant des marchandises avant qu'elles n'arrivent aux marchés. »*
حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو تَوْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو الرَّقِّيَّ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ تَلَقِّي الْجَلَبِ فَإِنْ تَلَقَّاهُ مُتَلَقٍّ مُشْتَرٍ فَاشْتَرَاهُ فَصَاحِبُ السِّلْعَةِ بِالْخِيَارِ إِذَا وَرَدَتِ السُّوقَ . قَالَ أَبُو عَلِيٍّ سَمِعْتُ أَبَا دَاوُدَ يَقُولُ قَالَ سُفْيَانُ لاَ يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ أَنْ يَقُولَ إِنَّ عِنْدِي خَيْرًا مِنْهُ بِعَشْرَةٍ .
Nous a rapporté al-Rabî' ibn Nâfi' Abû Tawba, d'après 'Ubaydullah – c'est-à-dire Ibn 'Amr al-Raqqî –, d'après Ayyûb, d'après Ibn Sîrîn, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a interdit de se porter au-devant des caravanes (talqî al-jalab). Si un acheteur se porte au-devant d'elles et achète, le propriétaire de la marchandise a le choix lorsqu'elle arrive au marché. Abû 'Alî a dit : J'ai entendu Abû Dâwûd dire que Sufyân a expliqué : *« Que nul d'entre vous ne vende sur la vente de son frère »* signifie : ne pas dire : « J'ai mieux que cela pour dix de plus. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَنَاجَشُوا " .
Nous a rapporté Ahmad ibn 'Amr ibn al-Sarh, d'après Sufyân, d'après al-Zuhrî, d'après Sa'îd ibn al-Musayyab, d'après Abû Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Ne vous livrez pas à la surenchère trompeuse (tanâjushû). »*
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ . فَقُلْتُ مَا يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ قَالَ لاَ يَكُونُ لَهُ سِمْسَارًا .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Ubayd, d'après Muhammad ibn Thawr, d'après Ma'mar, d'après Ibn Tâwûs, d'après son père, d'après Ibn 'Abbâs, que le Messager d'Allah (ﷺ) a interdit qu'un sédentaire (hâdir) vende pour un bédouin (bâdî). Je demandai : « Qu'est-ce que vendre pour un bédouin ? » Il répondit : « Ne pas lui servir d'intermédiaire (simsâr). »
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ الزِّبْرِقَانَ أَبَا هَمَّامٍ، حَدَّثَهُمْ - قَالَ زُهَيْرٌ وَكَانَ ثِقَةً - عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ وَإِنْ كَانَ أَخَاهُ أَوْ أَبَاهُ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ سَمِعْتُ حَفْصَ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ حَدَّثَنَا أَبُو هِلاَلٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ كَانَ يُقَالُ لاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ . وَهِيَ كَلِمَةٌ جَامِعَةٌ لاَ يَبِيعُ لَهُ شَيْئًا وَلاَ يَبْتَاعُ لَهُ شَيْئًا .
Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, que Muhammad ibn al-Zibriqân Abû Hammâm – et Zuhayr a dit qu'il était digne de confiance – leur a rapporté, d'après Yûnus, d'après al-Hasan, d'après Anas ibn Mâlik, que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Qu'un sédentaire ne vende pas pour un bédouin, même s'il est son frère ou son père. »* Abû Dâwûd a dit : J'ai entendu Hafs ibn 'Umar dire : Nous a rapporté Abû Hilâl, d'après Muhammad, d'après Anas ibn Mâlik, qui a dit : « Il était dit : Qu'un sédentaire ne vende pas pour un bédouin. » C'est une parole générale : il ne doit rien vendre ni acheter pour lui.