Bibliothèque
Les Ablutions
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُقْبَلُ صَلاَةُ مَنْ أَحْدَثَ حَتَّى يَتَوَضَّأَ " . قَالَ رَجُلٌ مِنْ حَضْرَمَوْتَ مَا الْحَدَثُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ فُسَاءٌ أَوْ ضُرَاطٌ.
Nous avons été informés par Ishaq ibn Ibrahim al-Hanzali, qui a dit : Nous avons été informés par 'Abd al-Razzaq, qui a dit : Nous avons été informés par Ma'mar, d'après Hammam ibn Munabbih, qu'il entendit Abu Hurayra dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « La prière de celui qui a eu un hadath n'est pas acceptée jusqu'à ce qu'il fasse les ablutions. » Un homme de Hadramawt demanda : « Qu'est-ce que le hadath, ô Abu Hurayra ? » Il répondit : « Un pet ou un vent. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ نُعَيْمٍ الْمُجْمِرِ، قَالَ رَقِيتُ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ عَلَى ظَهْرِ الْمَسْجِدِ، فَتَوَضَّأَ فَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ أُمَّتِي يُدْعَوْنَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ آثَارِ الْوُضُوءِ، فَمَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يُطِيلَ غُرَّتَهُ فَلْيَفْعَلْ " .
Nous avons été informés par Yahya ibn Bukayr, qui a dit : Nous avons été informés par al-Layth, d'après Khalid, d'après Sa'id ibn Abi Hilal, d'après Nu'aym al-Mujmir, qui a dit : Je montai avec Abu Hurayra sur le toit de la mosquée. Il fit ses ablutions et dit : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Ma communauté sera appelée le Jour de la Résurrection avec des fronts et des membres éclatants de blancheur grâce aux traces des ablutions. Que celui d'entre vous qui peut prolonger cette blancheur le fasse. »
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَعَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، أَنَّهُ شَكَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الرَّجُلُ الَّذِي يُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهُ يَجِدُ الشَّىْءَ فِي الصَّلاَةِ. فَقَالَ " لاَ يَنْفَتِلْ ـ أَوْ لاَ يَنْصَرِفْ ـ حَتَّى يَسْمَعَ صَوْتًا أَوْ يَجِدَ رِيحًا " .
Nous a rapporté 'Alî qui a dit : Nous a rapporté Sufyân qui a dit : Nous a rapporté Az-Zuhrî, d'après Sa'îd ibn Al-Musayyab et 'Abbâd ibn Tamîm, d'après son oncle, que celui-ci se plaignit au Messager d'Allah (ﷺ) d'un homme qui s'imaginait ressentir quelque chose pendant la prière. Il (ﷺ) dit : « Qu'il ne se détourne pas – ou qu'il ne parte pas – jusqu'à ce qu'il entende un son ou qu'il sente une odeur. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَامَ حَتَّى نَفَخَ ثُمَّ صَلَّى ـ وَرُبَّمَا قَالَ اضْطَجَعَ حَتَّى نَفَخَ ـ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى. ثُمَّ حَدَّثَنَا بِهِ سُفْيَانُ مَرَّةً بَعْدَ مَرَّةٍ عَنْ عَمْرٍو عَنْ كُرَيْبٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ بِتُّ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ لَيْلَةً، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ اللَّيْلِ، فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ اللَّيْلِ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَتَوَضَّأَ مِنْ شَنٍّ مُعَلَّقٍ وُضُوءًا خَفِيفًا ـ يُخَفِّفُهُ عَمْرٌو وَيُقَلِّلُهُ ـ وَقَامَ يُصَلِّي فَتَوَضَّأْتُ نَحْوًا مِمَّا تَوَضَّأَ، ثُمَّ جِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ ـ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ عَنْ شِمَالِهِ ـ فَحَوَّلَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، ثُمَّ صَلَّى مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ اضْطَجَعَ، فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ، ثُمَّ أَتَاهُ الْمُنَادِي فَآذَنَهُ بِالصَّلاَةِ، فَقَامَ مَعَهُ إِلَى الصَّلاَةِ، فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ. قُلْنَا لِعَمْرٍو إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَنَامُ عَيْنُهُ وَلاَ يَنَامُ قَلْبُهُ. قَالَ عَمْرٌو سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ يَقُولُ رُؤْيَا الأَنْبِيَاءِ وَحْىٌ، ثُمَّ قَرَأَ {إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ} .
Nous a rapporté 'Alî ibn 'Abd Allah qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après 'Amr, qui a dit : M'a informé Kurayb, d'après Ibn 'Abbâs, que le Prophète (ﷺ) dormit jusqu'à ronfler, puis il pria – et parfois Sufyân disait : il s'allongea jusqu'à ronfler – puis il se leva et pria. Puis Sufyân nous rapporta cela une fois après l'autre, d'après 'Amr, d'après Kurayb, d'après Ibn 'Abbâs, qui dit : Je passai la nuit chez ma tante Maymûna. Le Prophète (ﷺ) se leva pendant la nuit, et lorsqu'une partie de la nuit fut écoulée, il se leva, fit ses ablutions à partir d'une outre suspendue, avec des ablutions légères – 'Amr les allégeait et les réduisait – puis il se mit à prier. Je fis mes ablutions de manière semblable à la sienne, puis je vins me placer à sa gauche – et parfois Sufyân disait : à sa gauche (shimâl) – alors il me fit passer à sa droite. Puis il pria autant qu'Allah le voulut, puis il s'allongea et dormit jusqu'à ronfler. Ensuite, le muezzin vint l'informer de la prière, et il se leva avec lui pour la prière et pria sans refaire ses ablutions. Nous dîmes à 'Amr : « Certaines personnes disent que les yeux du Messager d'Allah (ﷺ) dormaient, mais que son cœur ne dormait pas. » 'Amr dit : « J'ai entendu 'Ubayd ibn 'Umayr dire : "Les rêves des prophètes sont une révélation", puis il récita : {Je vois en songe que je t'immole.} »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَرَفَةَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالشِّعْبِ نَزَلَ فَبَالَ، ثُمَّ تَوَضَّأَ وَلَمْ يُسْبِغِ الْوُضُوءَ. فَقُلْتُ الصَّلاَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ " الصَّلاَةُ أَمَامَكَ " . فَرَكِبَ، فَلَمَّا جَاءَ الْمُزْدَلِفَةَ نَزَلَ فَتَوَضَّأَ، فَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ، ثُمَّ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ، ثُمَّ أَنَاخَ كُلُّ إِنْسَانٍ بَعِيرَهُ فِي مَنْزِلِهِ، ثُمَّ أُقِيمَتِ الْعِشَاءُ فَصَلَّى وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا.
Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Maslama, d'après Mâlik, d'après Mûsâ ibn 'Uqba, d'après Kurayb, le mawlâ d'Ibn 'Abbâs, d'après Usâma ibn Zayd, qu'il l'entendit dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) partit d'Arafât, et lorsqu'il fut dans le défilé, il descendit, urina, puis fit ses ablutions sans les parfaire. Je dis : « La prière, ô Messager d'Allah ! » Il dit : « La prière est devant toi. » Il monta alors, et lorsqu'il arriva à Muzdalifa, il descendit, fit ses ablutions et les parfaire. Puis on établit la prière, et il pria le maghrib. Ensuite, chacun fit agenouiller sa monture à son lieu de halte. Puis on établit la prière du 'ishâ', et il la pria sans prier entre les deux.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ، مَنْصُورُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ بِلاَلٍ ـ يَعْنِي سُلَيْمَانَ ـ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ تَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ، ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ، فَمَضْمَضَ بِهَا وَاسْتَنْشَقَ، ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ، فَجَعَلَ بِهَا هَكَذَا، أَضَافَهَا إِلَى يَدِهِ الأُخْرَى، فَغَسَلَ بِهِمَا وَجْهَهُ، ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ، فَغَسَلَ بِهَا يَدَهُ الْيُمْنَى، ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ، فَغَسَلَ بِهَا يَدَهُ الْيُسْرَى، ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ، ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ فَرَشَّ عَلَى رِجْلِهِ الْيُمْنَى حَتَّى غَسَلَهَا، ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً أُخْرَى، فَغَسَلَ بِهَا رِجْلَهُ ـ يَعْنِي الْيُسْرَى ـ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَوَضَّأُ.
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Ar-Rahmân qui a dit : Nous a informé Abu Salama Al-Khuzâ'î, Mansûr ibn Salama, qui a dit : Nous a informé Ibn Bilâl – c'est-à-dire Sulaymân – d'après Zayd ibn Aslam, d'après 'Atâ' ibn Yasâr, d'après Ibn 'Abbâs, qu'il fit ses ablutions : il lava son visage, puis prit une poignée d'eau, se rinça la bouche et inspira de l'eau par le nez. Puis il prit une autre poignée d'eau et fit ainsi – il la joignit à son autre main – et lava son visage avec elles. Puis il prit une poignée d'eau et lava sa main droite, puis une autre poignée d'eau et lava sa main gauche. Ensuite, il passa ses mains mouillées sur sa tête, puis prit une poignée d'eau et en aspergea son pied droit jusqu'à le laver. Puis il prit une autre poignée d'eau et lava son pied gauche. Puis il dit : « C'est ainsi que j'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) faire ses ablutions. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا أَتَى أَهْلَهُ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ اللَّهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَ وَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا. فَقُضِيَ بَيْنَهُمَا وَلَدٌ، لَمْ يَضُرَّهُ " .
Nous a rapporté 'Alî ibn 'Abd Allah qui a dit : Nous a rapporté Jarîr, d'après Mansûr, d'après Sâlim ibn Abî Al-Ja'd, d'après Kurayb, d'après Ibn 'Abbâs, rapportant du Prophète (ﷺ) : « Si l'un d'entre vous, lorsqu'il s'approche de son épouse, dit : "Au nom d'Allah, ô Allah, éloigne de nous le diable et éloigne le diable de ce que Tu nous as accordé", et qu'un enfant leur est destiné, celui-ci ne sera jamais lésé. »
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا دَخَلَ الْخَلاَءَ قَالَ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْخُبُثِ وَالْخَبَائِثِ " . تَابَعَهُ ابْنُ عَرْعَرَةَ عَنْ شُعْبَةَ. وَقَالَ غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ إِذَا أَتَى الْخَلاَءَ. وَقَالَ مُوسَى عَنْ حَمَّادٍ إِذَا دَخَلَ. وَقَالَ سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ.
Nous a rapporté Âdam qui a dit : Nous a rapporté Shu'ba, d'après 'Abd Al-'Azîz ibn Suhayb, qui a dit : J'ai entendu Anas dire : Le Prophète (ﷺ), lorsqu'il entrait dans les latrines, disait : « Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre les démons mâles et femelles. » Ibn 'Ar'ara l'a confirmé d'après Shu'ba. Gundar a dit, d'après Shu'ba : « Lorsqu'il allait aux latrines. » Mûsâ a dit, d'après Hammâd : « Lorsqu'il entrait. » Et Sa'îd ibn Zayd a dit : Nous a rapporté 'Abd Al-'Azîz : « Lorsqu'il voulait entrer. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْخَلاَءَ، فَوَضَعْتُ لَهُ وَضُوءًا قَالَ " مَنْ وَضَعَ هَذَا ". فَأُخْبِرَ فَقَالَ " اللَّهُمَّ فَقِّهْهُ فِي الدِّينِ ".
Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Muhammad qui a dit : Nous a rapporté Hâshim ibn Al-Qâsim qui a dit : Nous a rapporté Warqâ', d'après 'Ubayd Allah ibn Abî Yazîd, d'après Ibn 'Abbâs, que le Prophète (ﷺ) entra dans les latrines, et j'avais placé pour lui de l'eau pour ses ablutions. Il dit : « Qui a placé ceci ? » On l'en informa, et il dit : « Ô Allah, accorde-lui la compréhension de la religion. »
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَتَى أَحَدُكُمُ الْغَائِطَ فَلاَ يَسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ وَلاَ يُوَلِّهَا ظَهْرَهُ، شَرِّقُوا أَوْ غَرِّبُوا " .
Nous a rapporté Âdam qui a dit : Nous a rapporté Ibn Abî Dhi'b qui a dit : Nous a rapporté Az-Zuhrî, d'après 'Atâ' ibn Yazîd Al-Laythî, d'après Abû Ayyûb Al-Ansârî, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque l'un d'entre vous va à la selle, qu'il ne fasse pas face à la qibla ni ne lui tourne le dos. Orientez-vous plutôt vers l'est ou l'ouest. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَمِّهِ، وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ إِذَا قَعَدْتَ عَلَى حَاجَتِكَ، فَلاَ تَسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ وَلاَ بَيْتَ الْمَقْدِسِ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَقَدِ ارْتَقَيْتُ يَوْمًا عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ لَنَا، فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى لَبِنَتَيْنِ مُسْتَقْبِلاً بَيْتَ الْمَقْدِسِ لِحَاجَتِهِ. وَقَالَ لَعَلَّكَ مِنَ الَّذِينَ يُصَلُّونَ عَلَى أَوْرَاكِهِمْ، فَقُلْتُ لاَ أَدْرِي وَاللَّهِ. قَالَ مَالِكٌ يَعْنِي الَّذِي يُصَلِّي وَلاَ يَرْتَفِعُ عَنِ الأَرْضِ، يَسْجُدُ وَهُوَ لاَصِقٌ بِالأَرْضِ.
Nous avons été informés par 'Abdullah ibn Yûsuf, qui a dit : Mâlik nous a rapporté, d'après Yahyâ ibn Sa'îd, d'après Muhammad ibn Yahyâ ibn Hibbân, d'après son oncle, Wâsi' ibn Hibbân, d'après 'Abdullah ibn 'Umar, qu'il disait : « Certaines personnes disent que lorsque tu t'assois pour faire tes besoins, tu ne dois pas te tourner en direction de la Qibla ni vers Jérusalem. » 'Abdullah ibn 'Umar a dit : « Un jour, je suis monté sur le toit de notre maison et j'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) assis sur deux briques, faisant ses besoins en direction de Jérusalem. » Il a ajouté : « Peut-être fais-tu partie de ceux qui prient en s'appuyant sur leurs fesses ? » Je répondis : « Je ne sais pas, par Allah. » Mâlik a expliqué : « Il voulait dire celui qui prie sans se soulever de terre, prosterné en collant au sol. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم كُنَّ يَخْرُجْنَ بِاللَّيْلِ إِذَا تَبَرَّزْنَ إِلَى الْمَنَاصِعِ ـ وَهُوَ صَعِيدٌ أَفْيَحُ ـ فَكَانَ عُمَرُ يَقُولُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم احْجُبْ نِسَاءَكَ. فَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُ، فَخَرَجَتْ سَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً مِنَ اللَّيَالِي عِشَاءً، وَكَانَتِ امْرَأَةً طَوِيلَةً، فَنَادَاهَا عُمَرُ أَلاَ قَدْ عَرَفْنَاكِ يَا سَوْدَةُ. حِرْصًا عَلَى أَنْ يَنْزِلَ الْحِجَابُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الْحِجَابِ.
Nous avons été informés par Yahyâ ibn Bukayr, qui a dit : Al-Layth nous a rapporté, qui a dit : 'Uqayl m'a rapporté, d'après Ibn Shihâb, d'après 'Urwa, d'après 'Â'isha, que les épouses du Prophète (ﷺ) sortaient la nuit pour se soulager vers les *Manâsi'* – un terrain vaste et découvert. 'Umar disait au Prophète (ﷺ) : « Voile tes femmes. » Mais le Messager d'Allah (ﷺ) ne le faisait pas. Un soir, Sawda bint Zam'a, l'épouse du Prophète (ﷺ), sortit à la nuit tombée. C'était une femme de grande taille. 'Umar l'interpella : « Nous t'avons reconnue, ô Sawda ! » – espérant ainsi que le verset du voile (*hijâb*) serait révélé. Et Allah révéla alors le verset du voile.
حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَدْ أُذِنَ أَنْ تَخْرُجْنَ فِي حَاجَتِكُنَّ " . قَالَ هِشَامٌ يَعْنِي الْبَرَازَ.
Nous avons été informés par Zakariyyâ, qui a dit : Abû Usâma nous a rapporté, d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, d'après 'Â'isha, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Il vous a été permis de sortir pour vos besoins. » Hishâm a expliqué : « Il entendait par là le fait de se soulager. »
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ ارْتَقَيْتُ فَوْقَ ظَهْرِ بَيْتِ حَفْصَةَ لِبَعْضِ حَاجَتِي، فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْضِي حَاجَتَهُ مُسْتَدْبِرَ الْقِبْلَةِ مُسْتَقْبِلَ الشَّأْمِ.
Nous avons été informés par Ibrâhîm ibn al-Mundhir, qui a dit : Anas ibn 'Iyâd nous a rapporté, d'après 'Ubaydullah, d'après Muhammad ibn Yahyâ ibn Hibbân, d'après Wâsi' ibn Hibbân, d'après 'Abdullah ibn 'Umar, qui a dit : « Je suis monté sur le toit de la maison de Hafsa pour un besoin, et j'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) faire ses besoins en tournant le dos à la Qibla et en faisant face au Shâm. »
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، أَنَّ عَمَّهُ، وَاسِعَ بْنَ حَبَّانَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَخْبَرَهُ قَالَ لَقَدْ ظَهَرْتُ ذَاتَ يَوْمٍ عَلَى ظَهْرِ بَيْتِنَا، فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا عَلَى لَبِنَتَيْنِ مُسْتَقْبِلَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ.
Nous avons été informés par Ya'qûb ibn Ibrâhîm, qui a dit : Yazîd ibn Hârûn nous a rapporté, qui a dit : Yahyâ nous a informés, d'après Muhammad ibn Yahyâ ibn Hibbân, que son oncle, Wâsi' ibn Hibbân, l'a informé que 'Abdullah ibn 'Umar lui a rapporté ceci : « Un jour, je suis monté sur le toit de notre maison et j'ai vu le Messager d'Allah (ﷺ) assis sur deux briques, faisant face à Jérusalem. »
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي مُعَاذٍ ـ وَاسْمُهُ عَطَاءُ بْنُ أَبِي مَيْمُونَةَ ـ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا خَرَجَ لِحَاجَتِهِ أَجِيءُ أَنَا وَغُلاَمٌ مَعَنَا إِدَاوَةٌ مِنْ مَاءٍ. يَعْنِي يَسْتَنْجِي بِهِ.
Nous avons été informés par Abû al-Walîd, Hishâm ibn 'Abd al-Malik, qui a dit : Shu'ba nous a rapporté, d'après Abû Mu'âdh – dont le nom est 'Atâ ibn Abî Maymûna –, qui a dit : J'ai entendu Anas ibn Mâlik dire : « Lorsque le Prophète (ﷺ) sortait pour faire ses besoins, je venais avec un jeune garçon, et nous avions avec nous une outre d'eau » – c'est-à-dire pour qu'il s'en serve pour se purifier.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي مُعَاذٍ ـ هُوَ عَطَاءُ بْنُ أَبِي مَيْمُونَةَ ـ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا خَرَجَ لِحَاجَتِهِ تَبِعْتُهُ أَنَا وَغُلاَمٌ مِنَّا مَعَنَا إِدَاوَةٌ مِنْ مَاءٍ.
Nous avons été informés par Sulaymân ibn Harb, qui a dit : Shu'ba nous a rapporté, d'après Abû Mu'âdh – qui est 'Atâ ibn Abî Maymûna –, qui a dit : J'ai entendu Anas dire : « Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) sortait pour faire ses besoins, je le suivais avec un jeune garçon parmi nous, et nous avions avec nous une outre d'eau. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُ الْخَلاَءَ، فَأَحْمِلُ أَنَا وَغُلاَمٌ إِدَاوَةً مِنْ مَاءٍ، وَعَنَزَةً، يَسْتَنْجِي بِالْمَاءِ. تَابَعَهُ النَّضْرُ وَشَاذَانُ عَنْ شُعْبَةَ. الْعَنَزَةُ عَصًا عَلَيْهِ زُجٌّ.
Nous avons été informés par Muhammad ibn Bashshâr, qui a dit : Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté, qui a dit : Shu'ba nous a rapporté, d'après 'Atâ ibn Abî Maymûna, qui a entendu Anas ibn Mâlik dire : « Le Messager d'Allah (ﷺ) entrait dans les lieux d'aisance, et je portais avec un jeune garçon une outre d'eau et une *'anaza* (bâton muni d'une pointe), afin qu'il s'en serve pour se purifier avec l'eau. » Al-Nadr et Shâdhân ont confirmé ce hadith d'après Shu'ba. La *'anaza* est un bâton muni d'une pointe.
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ ـ هُوَ الدَّسْتَوَائِيُّ ـ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا شَرِبَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَتَنَفَّسْ فِي الإِنَاءِ، وَإِذَا أَتَى الْخَلاَءَ فَلاَ يَمَسَّ ذَكَرَهُ بِيَمِينِهِ، وَلاَ يَتَمَسَّحْ بِيَمِينِهِ " .
Nous a rapporté Mu'âdh ibn Fadâla, qui a dit : Nous a rapporté Hichâm – c'est-à-dire ad-Dastawâ'î – d'après Yahyâ ibn Abî Kathîr, d'après 'Abdullah ibn Abî Qatâda, d'après son père, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Lorsque l'un de vous boit, qu'il ne respire pas dans le récipient. Et lorsqu'il se rend aux toilettes, qu'il ne touche pas son membre viril de sa main droite, et qu'il ne s'essuie pas avec sa main droite. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا بَالَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَأْخُذَنَّ ذَكَرَهُ بِيَمِينِهِ، وَلاَ يَسْتَنْجِي بِيَمِينِهِ، وَلاَ يَتَنَفَّسْ فِي الإِنَاءِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yûsuf, qui a dit : Nous a rapporté al-Awzâ'î, d'après Yahyâ ibn Abî Kathîr, d'après 'Abdullah ibn Abî Qatâda, d'après son père, que le Prophète (ﷺ) a dit : « Lorsque l'un de vous urine, qu'il ne prenne pas son membre viril de sa main droite, qu'il ne fasse pas l'istinjâ' avec sa main droite, et qu'il ne respire pas dans le récipient. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَكِّيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ بْنِ عَمْرٍو الْمَكِّيُّ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ اتَّبَعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَخَرَجَ لِحَاجَتِهِ، فَكَانَ لاَ يَلْتَفِتُ فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَقَالَ " ابْغِنِي أَحْجَارًا أَسْتَنْفِضْ بِهَا ـ أَوْ نَحْوَهُ ـ وَلاَ تَأْتِنِي بِعَظْمٍ وَلاَ رَوْثٍ " . فَأَتَيْتُهُ بِأَحْجَارٍ بِطَرَفِ ثِيَابِي فَوَضَعْتُهَا إِلَى جَنْبِهِ وَأَعْرَضْتُ عَنْهُ، فَلَمَّا قَضَى أَتْبَعَهُ بِهِنَّ.
Nous a rapporté Ahmad ibn Muhammad al-Makkî, qui a dit : Nous a rapporté 'Amr ibn Yahyâ ibn Sa'îd ibn 'Amr al-Makkî, d'après son grand-père, d'après Abû Hurayra, qui a dit : J'ai suivi le Prophète (ﷺ) alors qu'il sortait pour ses besoins. Il ne se retournait pas. Je me suis approché de lui et il a dit : « Cherche-moi des pierres pour que je m'essuie avec – ou quelque chose de semblable – et ne m'apporte ni os ni crottin. » Je lui ai donc apporté des pierres dans un pan de mon vêtement, je les ai posées à ses côtés et me suis détourné de lui. Lorsqu'il eut terminé, il s'en servit.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ لَيْسَ أَبُو عُبَيْدَةَ ذَكَرَهُ وَلَكِنْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ، يَقُولُ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْغَائِطَ، فَأَمَرَنِي أَنْ آتِيَهُ بِثَلاَثَةِ أَحْجَارٍ، فَوَجَدْتُ حَجَرَيْنِ، وَالْتَمَسْتُ الثَّالِثَ فَلَمْ أَجِدْهُ، فَأَخَذْتُ رَوْثَةً، فَأَتَيْتُهُ بِهَا، فَأَخَذَ الْحَجَرَيْنِ وَأَلْقَى الرَّوْثَةَ وَقَالَ " هَذَا رِكْسٌ " . وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ.
Nous a rapporté Abû Nu'aym, qui a dit : Nous a rapporté Zuhayr, d'après Abû Ishâq. Ce n'est pas Abû 'Ubayda qui l'a mentionné, mais 'Abdur-Rahmân ibn al-Aswad, d'après son père, qu'il a entendu 'Abdullah dire : Le Prophète (ﷺ) se rendit aux toilettes et m'ordonna de lui apporter trois pierres. J'en trouvai deux et cherchai la troisième sans la trouver. Je pris alors un crottin et le lui apportai. Il prit les deux pierres et jeta le crottin en disant : « Ceci est une impureté. » Ibrâhîm ibn Yûsuf a rapporté de son père, d'après Abû Ishâq, qui m'a rapporté d'après 'Abdur-Rahmân.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ تَوَضَّأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَرَّةً مَرَّةً.
Nous a rapporté Muhammad ibn Yûsuf, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après Zayd ibn Aslam, d'après 'Atâ' ibn Yasâr, d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) fit ses ablutions en lavant chaque membre une seule fois.
حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عِيسَى، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَوَضَّأَ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ.
Nous a rapporté Husayn ibn 'Îsâ, qui a dit : Nous a rapporté Yûnus ibn Muhammad, qui a dit : Nous a rapporté Fulayh ibn Sulaymân, d'après 'Abdullah ibn Abî Bakr ibn 'Amr ibn Hazm, d'après 'Abbâd ibn Tamîm, d'après 'Abdullah ibn Zayd, que le Prophète (ﷺ) fit ses ablutions en lavant chaque membre deux fois.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأُوَيْسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَزِيدَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ حُمْرَانَ مَوْلَى عُثْمَانَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، رَأَى عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ دَعَا بِإِنَاءٍ، فَأَفْرَغَ عَلَى كَفَّيْهِ ثَلاَثَ مِرَارٍ فَغَسَلَهُمَا، ثُمَّ أَدْخَلَ يَمِينَهُ فِي الإِنَاءِ فَمَضْمَضَ، وَاسْتَنْشَقَ، ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثًا، وَيَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثَلاَثَ مِرَارٍ، ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ، ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ ثَلاَثَ مِرَارٍ إِلَى الْكَعْبَيْنِ، ثُمَّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ تَوَضَّأَ نَحْوَ وُضُوئِي هَذَا، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، لاَ يُحَدِّثُ فِيهِمَا نَفْسَهُ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " .
Nous a rapporté 'Abdul-'Azîz ibn 'Abdillâh al-Uwaysî, qui a dit : Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Sa'd, d'après Ibn Shihâb, qu'Atâ' ibn Yazîd lui a rapporté qu'Humrân, le serviteur affranchi de 'Uthmân, lui a rapporté qu'il vit 'Uthmân ibn 'Affân demander un récipient. Il versa sur ses deux mains trois fois et les lava. Puis il introduisit sa main droite dans le récipient, se rinça la bouche et se nettoya le nez. Ensuite, il lava son visage trois fois, ses deux bras jusqu'aux coudes trois fois, passa ses mains mouillées sur sa tête, puis lava ses deux pieds trois fois jusqu'aux chevilles. Puis il dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Quiconque fait ses ablutions comme je viens de le faire, puis prie deux rak'ât sans laisser son âme divaguer, ses péchés antérieurs lui seront pardonnés. »