Bibliothèque
Le divorce
Lecture progressive : utilise « Voir plus » pour charger la suite.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا، ثُمَّ لِيُمْسِكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ، ثُمَّ تَطْهُرَ، ثُمَّ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ بَعْدُ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ، فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ تُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ " .
Nous avons été informés par Isma'il ibn 'Abdullah, qui a dit : Malik m'a rapporté, d'après Nafi', d'après 'Abdullah ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux deux), qu'il avait divorcé de sa femme alors qu'elle était en période de menstrues, à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ). 'Umar ibn al-Khattab (qu'Allah soit satisfait de lui) interrogea alors le Messager d'Allah (ﷺ) à ce sujet, et le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ordonne-lui de la reprendre, puis de la garder jusqu'à ce qu'elle soit pure, puis qu'elle ait de nouveau ses menstrues et qu'elle soit pure à nouveau. Ensuite, s'il le souhaite, il peut la garder ou la divorcer avant de la toucher. Telle est la période d'attente ('iddah) que Allah a prescrite pour le divorce des femmes. »
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ طَلَّقَ ابْنُ عُمَرَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ، فَذَكَرَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لِيُرَاجِعْهَا ". قُلْتُ تُحْتَسَبُ قَالَ " فَمَهْ ". وَعَنْ قَتَادَةَ عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ". قُلْتُ تُحْتَسَبُ قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ.
Nous avons été informés par Sulayman ibn Harb, qui nous a rapporté que Shu'ba, d'après Anas ibn Sirin, a dit : J'ai entendu Ibn 'Umar dire qu'il avait divorcé de sa femme alors qu'elle était en période de menstrues. 'Umar en parla au Prophète (ﷺ), qui dit : « Qu'il la reprenne. » Je demandai : Cela compte-t-il [comme une répudiation] ? Il répondit : « Et alors ? » D'après Qatada, d'après Yunus ibn Jubayr, d'après Ibn 'Umar, il dit : « Ordonne-lui de la reprendre. » Je demandai : Cela compte-t-il ? Il répondit : Vois-tu s'il était incapable ou déraisonnable ?
وَقَالَ أَبُو مَعْمَرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ حُسِبَتْ عَلَىَّ بِتَطْلِيقَةٍ.
Abu Ma'mar a dit : Nous avons été informés par 'Abd al-Warith, qui nous a rapporté que Ayyub, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn 'Umar, a dit : Une répudiation m'a été comptée.
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ سَأَلْتُ الزُّهْرِيَّ أَىُّ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اسْتَعَاذَتْ مِنْهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ ابْنَةَ الْجَوْنِ لَمَّا أُدْخِلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَدَنَا مِنْهَا قَالَتْ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ. فَقَالَ لَهَا " لَقَدْ عُذْتِ بِعَظِيمٍ، الْحَقِي بِأَهْلِكِ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ رَوَاهُ حَجَّاجُ بْنُ أَبِي مَنِيعٍ عَنْ جَدِّهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَنَّ عُرْوَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ.
Nous avons été informés par al-Humaydi, qui nous a rapporté que al-Walid, qui nous a rapporté que al-Awza'i, a dit : J'ai interrogé az-Zuhri pour savoir laquelle des épouses du Prophète (ﷺ) avait cherché refuge auprès d'Allah contre lui. Il répondit : 'Urwa m'a informé, d'après 'Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle), que lorsque la fille d'al-Jawn fut introduite auprès du Messager d'Allah (ﷺ) et qu'il s'approcha d'elle, elle dit : « Je cherche refuge auprès d'Allah contre toi. » Il lui dit : « Tu t'es réfugiée auprès du Très Grand. Retourne auprès des tiens. » Abu 'Abdullah a dit : Ce hadith a été rapporté par Hajjaj ibn Abi Mani' d'après son grand-père, d'après az-Zuhri, que 'Urwa lui a informé qu'Aïcha a dit...
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ غَسِيلٍ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ، عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى انْطَلَقْنَا إِلَى حَائِطٍ يُقَالُ لَهُ الشَّوْطُ، حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى حَائِطَيْنِ فَجَلَسْنَا بَيْنَهُمَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اجْلِسُوا هَا هُنَا ". وَدَخَلَ وَقَدْ أُتِيَ بِالْجَوْنِيَّةِ، فَأُنْزِلَتْ فِي بَيْتٍ فِي نَخْلٍ فِي بَيْتٍ أُمَيْمَةُ بِنْتُ النُّعْمَانِ بْنِ شَرَاحِيلَ وَمَعَهَا دَايَتُهَا حَاضِنَةٌ لَهَا، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " هَبِي نَفْسَكِ لِي ". قَالَتْ وَهَلْ تَهَبُ الْمَلِكَةُ نَفْسَهَا لِلسُّوقَةِ. قَالَ فَأَهْوَى بِيَدِهِ يَضَعُ يَدَهُ عَلَيْهَا لِتَسْكُنَ فَقَالَتْ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ. فَقَالَ " قَدْ عُذْتِ بِمَعَاذٍ ". ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا، فَقَالَ " يَا أَبَا أُسَيْدٍ اكْسُهَا رَازِقِيَّتَيْنِ وَأَلْحِقْهَا بِأَهْلِهَا".
Nous avons été informés par Abu Nu'aym, qui nous a rapporté que 'Abd ar-Rahman ibn Ghasil, d'après Hamza ibn Abi Usayd, d'après Abu Usayd (qu'Allah soit satisfait de lui), a dit : Nous sortîmes avec le Prophète (ﷺ) jusqu'à ce que nous arrivions à un jardin appelé ash-Shawt. Nous parvînmes à deux murs entre lesquels nous nous assîmes. Le Prophète (ﷺ) dit : « Asseyez-vous ici. » Puis il entra. On lui amena la Jawniyya, qui fut installée dans une maison parmi les palmiers, dans la maison d'Umayma bint an-Nu'man ibn Sharahil, avec sa nourrice. Lorsque le Prophète (ﷺ) entra auprès d'elle, il dit : « Offre-toi à moi. » Elle répondit : Une reine s'offrirait-elle à un homme du commun ? Il tendit la main pour la poser sur elle afin de la calmer, mais elle dit : « Je cherche refuge auprès d'Allah contre toi. » Il dit : « Tu t'es réfugiée auprès d'un refuge sûr. » Puis il sortit vers nous et dit : « Ô Abu Usayd, habille-la de deux vêtements rayés et renvoie-la à sa famille. »
وَقَالَ الْحُسَيْنُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّيْسَابُورِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، وَأَبِي، أُسَيْدٍ قَالاَ تَزَوَّجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أُمَيْمَةَ بِنْتَ شَرَاحِيلَ، فَلَمَّا أُدْخِلَتْ عَلَيْهِ بَسَطَ يَدَهُ إِلَيْهَا فَكَأَنَّهَا كَرِهَتْ ذَلِكَ فَأَمَرَ أَبَا أُسَيْدٍ أَنْ يُجَهِّزَهَا وَيَكْسُوَهَا ثَوْبَيْنِ رَازِقِيَّيْنِ.
Al-Husayn ibn al-Walid an-Naysaburi a rapporté, d'après 'Abd ar-Rahman, d'après 'Abbas ibn Sahl, d'après son père et Abu Usayd, qu'ils dirent : Le Prophète (ﷺ) épousa Umayma bint Sharahil. Lorsqu'elle fut introduite auprès de lui, il tendit la main vers elle, mais elle sembla répugner cela. Il ordonna alors à Abu Usayd de la préparer et de l'habiller de deux vêtements rayés.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْوَزِيرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَمْزَةَ، عَنْ أَبِيهِ، وَعَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، بِهَذَا.
Nous avons été informés par 'Abdullah ibn Muhammad, qui nous a rapporté que Ibrahim ibn Abi al-Wazir, qui nous a rapporté que 'Abd ar-Rahman, d'après Hamza, d'après son père et d'après 'Abbas ibn Sahl ibn Sa'd, d'après son père, selon ce même récit.
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي غَلاَّبٍ، يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ رَجُلٌ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ. فَقَالَ تَعْرِفُ ابْنَ عُمَرَ إِنَّ ابْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا فَإِذَا طَهُرَتْ فَأَرَادَ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا، قُلْتُ فَهَلْ عَدَّ ذَلِكَ طَلاَقًا قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ.
Nous avons été informés par Ḥajjāj ibn Minhāl, qui nous a rapporté d'après Hammām ibn Yaḥyā, d'après Qatāda, d'après Abū Ghallāb, Yūnus ibn Jubayr, qui a dit : J'ai interrogé Ibn 'Umar au sujet d'un homme qui a divorcé de sa femme alors qu'elle était en période de menstrues. Il répondit : "Connais-tu Ibn 'Umar ? Ibn 'Umar a divorcé de sa femme alors qu'elle était en période de menstrues. 'Umar en informa le Prophète (ﷺ), qui lui ordonna de la reprendre. Puis, lorsqu'elle serait purifiée, s'il voulait la divorcer, qu'il le fasse." Je demandai : "A-t-il compté cela comme un divorce ?" Il répondit : "Que penses-tu ? S'il avait été incapable ou insensé [aurait-il agi ainsi] ?"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُوَيْمِرًا الْعَجْلاَنِيَّ جَاءَ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ الأَنْصَارِيِّ، فَقَالَ لَهُ يَا عَاصِمُ أَرَأَيْتَ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً، أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ، أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ سَلْ لِي يَا عَاصِمُ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عَاصِمٌ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا حَتَّى كَبُرَ عَلَى عَاصِمٍ مَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَجَعَ عَاصِمٌ إِلَى أَهْلِهِ جَاءَ عُوَيْمِرٌ فَقَالَ يَا عَاصِمُ مَاذَا قَالَ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عَاصِمٌ لَمْ تَأْتِنِي بِخَيْرٍ، قَدْ كَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسْأَلَةَ الَّتِي سَأَلْتُهُ عَنْهَا. قَالَ عُوَيْمِرٌ وَاللَّهِ لاَ أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَهُ عَنْهَا فَأَقْبَلَ عُوَيْمِرٌ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَطَ النَّاسِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً، أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ، أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ فَاذْهَبْ فَأْتِ بِهَا " . قَالَ سَهْلٌ فَتَلاَعَنَا وَأَنَا مَعَ النَّاسِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا فَرَغَا قَالَ عُوَيْمِرٌ كَذَبْتُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنْ أَمْسَكْتُهَا، فَطَلَّقَهَا ثَلاَثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَكَانَتْ تِلْكَ سُنَّةُ الْمُتَلاَعِنَيْنِ.
Nous avons été informés par 'Abd Allāh ibn Yūsuf, qui nous a rapporté d'après Mālik, d'après Ibn Shihāb, que Sahl ibn Sa'd al-Sā'idī lui avait raconté qu'Uwaymir al-'Ajlānī était venu trouver 'Āṣim ibn 'Adiyy al-Anṣārī et lui avait dit : "Ô 'Āṣim, dis-moi, si un homme trouve un autre homme avec sa femme, peut-il le tuer, et seriez-vous alors obligés de le tuer ? Ou que doit-il faire ? Interroge pour moi le Messager d'Allāh (ﷺ) à ce sujet." 'Āṣim interrogea donc le Messager d'Allāh (ﷺ), mais celui-ci désapprouva les questions et les blâma, si bien qu'‘Āṣim fut profondément affecté par ce qu'il avait entendu du Messager d'Allāh (ﷺ). Lorsqu'il revint auprès des siens, 'Uwaymir vint le trouver et dit : "Ô 'Āṣim, que t'a dit le Messager d'Allāh (ﷺ) ?" 'Āṣim répondit : "Tu ne m'as apporté aucune bonne nouvelle. Le Messager d'Allāh (ﷺ) a désapprouvé la question que je lui ai posée." 'Uwaymir dit : "Par Allāh, je n'abandonnerai pas avant de l'interroger à ce sujet." 'Uwaymir se rendit alors auprès du Messager d'Allāh (ﷺ) au milieu des gens et dit : "Ô Messager d'Allāh, dis-moi, si un homme trouve un autre homme avec sa femme, peut-il le tuer, et seriez-vous alors obligés de le tuer ? Ou que doit-il faire ?" Le Messager d'Allāh (ﷺ) répondit : "Allāh a révélé un verset à ton sujet et au sujet de ta compagne. Va donc la chercher." Sahl dit : "Ils procédèrent à la malédiction réciproque (li'ān) alors que j'étais avec les gens auprès du Messager d'Allāh (ﷺ). Lorsqu'ils eurent terminé, 'Uwaymir dit : 'J'ai menti à son sujet, ô Messager d'Allāh, si je la garde.' Il la divorça trois fois avant que le Messager d'Allāh (ﷺ) ne lui ordonne." Ibn Shihāb dit : "Cela devint la sunna des époux procédant à la malédiction réciproque."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ امْرَأَةَ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ رِفَاعَةَ طَلَّقَنِي فَبَتَّ طَلاَقِي، وَإِنِّي نَكَحْتُ بَعْدَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ الْقُرَظِيَّ، وَإِنَّمَا مَعَهُ مِثْلُ الْهُدْبَةِ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ، لاَ، حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ " .
Nous avons été informés par Sa'īd ibn 'Ufayr, qui a dit : "Al-Layth m'a rapporté, il a dit : 'Uqayl m'a rapporté, d'après Ibn Shihāb, qui a dit : 'Urwa ibn al-Zubayr m'a informé qu'‘Ā'isha lui avait raconté que la femme de Rifā'a al-Quraz̧ī était venue trouver le Messager d'Allāh (ﷺ) et avait dit : 'Ô Messager d'Allāh, Rifā'a m'a divorcée de manière irrévocable, et j'ai épousé après lui 'Abd al-Raḥmān ibn al-Zubayr al-Quraz̧ī. Cependant, il n'a qu'un membre semblable à une frange (c'est-à-dire impuissant).' Le Messager d'Allāh (ﷺ) lui répondit : 'Peut-être veux-tu retourner auprès de Rifā'a ? Non, pas avant qu'il n'ait goûté à ta douceur et que tu n'aies goûté à la sienne.'"
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَجُلاً، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلاَثًا، فَتَزَوَّجَتْ فَطَلَّقَ فَسُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَتَحِلُّ لِلأَوَّلِ قَالَ " لاَ، حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَهَا كَمَا ذَاقَ الأَوَّلُ " .
Muḥammad ibn Bashshār m'a rapporté, il a dit : Yaḥyā nous a rapporté, d'après 'Ubayd Allāh, qui a dit : Al-Qāsim ibn Muḥammad m'a rapporté, d'après 'Ā'isha, qu'un homme avait divorcé de sa femme par trois fois. Elle s'était remariée, puis avait été divorcée à nouveau. On interrogea le Prophète (ﷺ) : "Est-elle licite pour le premier mari ?" Il répondit : "Non, pas avant que le second n'ait goûté à sa douceur, comme l'a fait le premier."
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرْنَا اللَّهَ وَرَسُولَهُ، فَلَمْ يَعُدَّ ذَلِكَ عَلَيْنَا شَيْئًا.
'Umar ibn Ḥafṣ nous a rapporté, il a dit : Mon père nous a rapporté, il a dit : Al-A'mash nous a rapporté, il a dit : Muslim nous a rapporté, d'après Masrūq, d'après 'Ā'isha (qu'Allāh soit satisfait d'elle), qui a dit : "Le Messager d'Allāh (ﷺ) nous a donné le choix, et nous avons choisi Allāh et Son Messager. Il ne nous en a pas tenu rigueur."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَامِرٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنِ الْخِيَرَةِ،، فَقَالَتْ خَيَّرَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَفَكَانَ طَلاَقًا قَالَ مَسْرُوقٌ لاَ أُبَالِي أَخَيَّرْتُهَا وَاحِدَةً أَوْ مِائَةً بَعْدَ أَنْ تَخْتَارَنِي.
Musaddad nous a rapporté, il a dit : Yaḥyā nous a rapporté, d'après Ismā'īl, qui a dit : 'Āmir nous a rapporté, d'après Masrūq, qui a dit : "J'ai interrogé 'Ā'isha au sujet du choix (khiyār). Elle répondit : 'Le Prophète (ﷺ) nous a donné le choix. Était-ce considéré comme un divorce ?' Masrūq dit : 'Peu m'importe si je lui donne le choix une fois ou cent fois, tant qu'elle me choisit.'"
وَقَالَ اللَّيْثُ عَنْ نَافِعٍ، كَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا سُئِلَ عَمَّنْ طَلَّقَ ثَلاَثًا قَالَ لَوْ طَلَّقْتَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَنِي بِهَذَا، فَإِنْ طَلَّقْتَهَا ثَلاَثًا حَرُمَتْ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ.
Al-Layth a rapporté, d'après Nāfi', que lorsque l'on interrogeait Ibn 'Umar au sujet d'un homme ayant divorcé trois fois, il répondait : "Si tu avais divorcé une ou deux fois, le Prophète (ﷺ) m'a ordonné de faire ainsi. Mais si tu la divorces trois fois, elle t'est interdite jusqu'à ce qu'elle épouse un autre mari que toi."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ طَلَّقَ رَجُلٌ امْرَأَتَهُ فَتَزَوَّجَتْ زَوْجًا غَيْرَهُ فَطَلَّقَهَا، وَكَانَتْ مَعَهُ مِثْلُ الْهُدْبَةِ فَلَمْ تَصِلْ مِنْهُ إِلَى شَىْءٍ تُرِيدُهُ، فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ طَلَّقَهَا فَأَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ زَوْجِي طَلَّقَنِي، وَإِنِّي تَزَوَّجْتُ زَوْجًا غَيْرَهُ فَدَخَلَ بِي، وَلَمْ يَكُنْ مَعَهُ إِلاَّ مِثْلُ الْهُدْبَةِ فَلَمْ يَقْرَبْنِي إِلاَّ هَنَةً وَاحِدَةً، لَمْ يَصِلْ مِنِّي إِلَى شَىْءٍ، فَأَحِلُّ لِزَوْجِي الأَوَّلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَحِلِّينَ لِزَوْجِكِ الأَوَّلِ حَتَّى يَذُوقَ الآخَرُ عُسَيْلَتَكِ، وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ " .
Muḥammad nous a rapporté, il a dit : Abū Mu'āwiya nous a rapporté, il a dit : Hishām ibn 'Urwa nous a rapporté, d'après son père, d'après 'Ā'isha, qui a dit : "Un homme a divorcé de sa femme, puis elle s'est remariée avec un autre homme qui l'a également divorcée. Elle était avec lui comme une frange (c'est-à-dire qu'il n'avait pas consommé le mariage). Elle vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : 'Ô Messager d'Allāh, mon mari m'a divorcée, puis j'ai épousé un autre homme qui m'a pénétrée, mais il n'avait qu'un membre semblable à une frange et ne m'a approchée qu'un instant sans parvenir à rien. Suis-je licite pour mon premier mari ?' Le Messager d'Allāh (ﷺ) répondit : 'Tu n'es pas licite pour ton premier mari avant que le second n'ait goûté à ta douceur et que tu n'aies goûté à la sienne.'"
حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ صَبَّاحٍ، سَمِعَ الرَّبِيعَ بْنَ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ إِذَا حَرَّمَ امْرَأَتَهُ لَيْسَ بِشَىْءٍ. وَقَالَ {لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ}
Moi, Al-Hasan ibn Sabbâh, j'ai entendu Ar-Rabî' ibn Nâfi' rapporter que Mu'âwiya nous a transmis d'après Yahyâ ibn Abî Kathîr, d'après Ya'lâ ibn Hakîm, d'après Sa'îd ibn Jubayr, que ce dernier l'informa qu'il avait entendu Ibn 'Abbâs dire : « Si un homme déclare sa femme illicite (pour lui), cela n'a aucun effet. » Et il dit : *« Certes, vous avez dans le Messager d'Allah un excellent modèle. »* (Sourate 33, Al-Ahzâb, verset 21)
حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَبَّاحٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ زَعَمَ عَطَاءٌ أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمْكُثُ عِنْدَ زَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ، وَيَشْرَبُ عِنْدَهَا عَسَلاً، فَتَوَاصَيْتُ أَنَا وَحَفْصَةُ أَنَّ أَيَّتَنَا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلْتَقُلْ إِنِّي أَجِدُ مِنْكَ رِيحَ مَغَافِيرَ، أَكَلْتَ مَغَافِيرَ فَدَخَلَ عَلَى إِحْدَاهُمَا فَقَالَتْ لَهُ ذَلِكَ، فَقَالَ " لاَ بَلْ شَرِبْتُ عَسَلاً عِنْدَ زَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ وَلَنْ أَعُودَ لَهُ ". فَنَزَلَتْ {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ} إِلَى {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ} لِعَائِشَةَ وَحَفْصَةَ {وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ} لِقَوْلِهِ " بَلْ شَرِبْتُ عَسَلاً ".
Moi, Al-Hasan ibn Muhammad ibn Sabbâh, j'ai entendu Hajjâj rapporter d'après Ibn Jurayj, qui dit : « 'Atâ' affirmait avoir entendu 'Ubayd ibn 'Umayr dire : J'ai entendu 'Â'isha (qu'Allah soit satisfait d'elle) raconter que le Prophète (ﷺ) s'attardait chez Zaynab bint Jahsh et buvait chez elle du miel. Alors, Hafsa et moi nous sommes concertées : celle chez qui le Prophète (ﷺ) entrerait devrait lui dire : "Je sens en toi une odeur de maghâfîr. As-tu mangé du maghâfîr ?" Il entra chez l'une d'elles, qui lui dit cela. Il répondit : "Non, mais j'ai bu du miel chez Zaynab bint Jahsh, et je n'en boirai plus." » Puis furent révélés les versets : *« Ô Prophète ! Pourquoi interdis-tu ce qu'Allah t'a rendu licite ? »* jusqu'à *« Si vous vous repentez à Allah »* (Sourate 66, At-Tahrîm, versets 1-4), concernant 'Â'isha et Hafsa, ainsi que *« Et quand le Prophète confia un secret à l'une de ses épouses »* (verset 3), en référence à sa parole : *« Mais j'ai bu du miel. »*
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ الْعَسَلَ وَالْحَلْوَاءَ، وَكَانَ إِذَا انْصَرَفَ مِنَ الْعَصْرِ دَخَلَ عَلَى نِسَائِهِ، فَيَدْنُو مِنْ إِحْدَاهُنَّ، فَدَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ، فَاحْتَبَسَ أَكْثَرَ مَا كَانَ يَحْتَبِسُ، فَغِرْتُ فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ فَقِيلَ لِي أَهْدَتْ لَهَا امْرَأَةٌ مِنْ قَوْمِهَا عُكَّةً مِنْ عَسَلٍ، فَسَقَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مِنْهُ شَرْبَةً، فَقُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ لَنَحْتَالَنَّ لَهُ. فَقُلْتُ لِسَوْدَةَ بِنْتِ زَمْعَةَ إِنَّهُ سَيَدْنُو مِنْكِ، فَإِذَا دَنَا مِنْكِ فَقُولِي أَكَلْتَ مَغَافِيرَ فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ لاَ. فَقُولِي لَهُ مَا هَذِهِ الرِّيحُ الَّتِي أَجِدُ مِنْكَ فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ فَقُولِي لَهُ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ. وَسَأَقُولُ ذَلِكَ، وَقُولِي أَنْتِ يَا صَفِيَّةُ ذَاكِ. قَالَتْ تَقُولُ سَوْدَةُ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ قَامَ عَلَى الْبَابِ، فَأَرَدْتُ أَنْ أُبَادِيَهُ بِمَا أَمَرْتِنِي بِهِ فَرَقًا مِنْكِ، فَلَمَّا دَنَا مِنْهَا قَالَتْ لَهُ سَوْدَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ قَالَ " لاَ ". قَالَتْ فَمَا هَذِهِ الرِّيحُ الَّتِي أَجِدُ مِنْكَ. قَالَ " سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ ". فَقَالَتْ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ فَلَمَّا دَارَ إِلَىَّ قُلْتُ لَهُ نَحْوَ ذَلِكَ، فَلَمَّا دَارَ إِلَى صَفِيَّةَ قَالَتْ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ فَلَمَّا دَارَ إِلَى حَفْصَةَ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ أَسْقِيكَ مِنْهُ. قَالَ " لاَ حَاجَةَ لِي فِيهِ ". قَالَتْ تَقُولُ سَوْدَةُ وَاللَّهِ لَقَدْ حَرَمْنَاهُ. قُلْتُ لَهَا اسْكُتِي.
Farwa ibn Abî Al-Maghra nous a rapporté que 'Alî ibn Mushir nous a transmis d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, d'après 'Â'isha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qui dit : « Le Messager d'Allah (ﷺ) aimait le miel et les douceurs. Après la prière de l'après-midi, il rendait visite à ses épouses et s'approchait de l'une d'elles. Un jour, il entra chez Hafsa bint 'Umar et s'attarda plus longtemps qu'à l'accoutumée. J'en fus jalouse et m'enquis de la raison. On me dit : "Une femme de sa tribu lui a offert un pot de miel, et elle en a fait boire au Prophète (ﷺ)." Je dis : "Par Allah, nous allons user de ruse contre lui !" Je dis à Sawda bint Zam'a : "Lorsqu'il s'approchera de toi, dis-lui : 'As-tu mangé du maghâfîr ?' Il te répondra : 'Non.' Alors, demande-lui : 'Quelle est cette odeur que je sens en toi ?' Il te répondra : 'Hafsa m'a fait boire une gorgée de miel.' Tu lui diras alors : 'Les abeilles ont butiné l'arbre al-'urfut.' Je dirai la même chose, et toi aussi, Safiyya, dis la même chose." » Sawda dit : « Par Allah, dès qu'il se présenta à la porte, je voulus lui parler comme vous me l'aviez ordonné, par crainte de vous. Lorsqu'il s'approcha d'elle, Sawda lui dit : "Ô Messager d'Allah, as-tu mangé du maghâfîr ?" Il répondit : "Non." Elle dit : "Quelle est donc cette odeur que je sens en toi ?" Il répondit : "Hafsa m'a fait boire une gorgée de miel." Elle dit : "Les abeilles ont butiné l'arbre al-'urfut." Lorsqu'il vint vers moi, je lui dis la même chose. Lorsqu'il alla chez Safiyya, elle lui dit la même chose. Enfin, lorsqu'il retourna chez Hafsa, elle lui dit : "Ô Messager d'Allah, ne veux-tu pas que je t'en donne à boire ?" Il répondit : "Je n'en ai pas besoin." » Sawda dit : « Par Allah, nous l'avons rendu illicite pour lui ! » Je lui dis : « Tais-toi ! »
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ اللَّهَ تَجَاوَزَ عَنْ أُمَّتِي مَا حَدَّثَتْ بِهِ أَنْفُسَهَا، مَا لَمْ تَعْمَلْ أَوْ تَتَكَلَّمْ " . قَالَ قَتَادَةُ إِذَا طَلَّقَ فِي نَفْسِهِ فَلَيْسَ بِشَىْءٍ.
Muslim ibn Ibrâhîm nous a rapporté que Hishâm nous a transmis d'après Qatâda, d'après Zurâra ibn Awfâ, d'après Abû Hurayra (qu'Allah soit satisfait de lui), que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Allah a pardonné à ma communauté ce que son âme lui suggère, tant qu'elle ne le met pas en pratique ou n'en parle pas. »* Qatâda dit : « Si quelqu'un divorce en son for intérieur, cela n'a aucun effet. »
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَسْلَمَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ إِنَّهُ قَدْ زَنَى. فَأَعْرَضَ عَنْهُ، فَتَنَحَّى لِشِقِّهِ الَّذِي أَعْرَضَ فَشَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ، فَدَعَاهُ فَقَالَ " هَلْ بِكَ جُنُونٌ هَلْ أُحْصِنْتَ " . قَالَ نَعَمْ. فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُرْجَمَ بِالْمُصَلَّى، فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ جَمَزَ حَتَّى أُدْرِكَ بِالْحَرَّةِ فَقُتِلَ.
Asbagh nous a informés que Ibn Wahb nous a transmis d'après Yûnus, d'après Ibn Shihâb, qui dit : Abû Salama m'a informé d'après Jâbir qu'un homme des Aslam vint trouver le Prophète (ﷺ) alors qu'il était dans la mosquée et dit : « J'ai commis l'adultère. » Le Prophète (ﷺ) se détourna de lui. L'homme se déplaça du côté vers lequel il s'était détourné et témoigna quatre fois contre lui-même. Le Prophète (ﷺ) l'appela et lui demanda : *« Es-tu fou ? As-tu été marié ? »* Il répondit : « Oui. » Alors, le Prophète (ﷺ) ordonna qu'il soit lapidé à l'endroit de la prière. Lorsque les pierres l'eurent blessé, il s'enfuit jusqu'à ce qu'on le rattrape dans le Harra, où il fut tué.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ أَتَى رَجُلٌ مِنْ أَسْلَمَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي الْمَسْجِدِ فَنَادَاهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الأَخِرَ قَدْ زَنَى ـ يَعْنِي نَفْسَهُ ـ فَأَعْرَضَ عَنْهُ فَتَنَحَّى لِشِقِّ وَجْهِهِ الَّذِي أَعْرَضَ قِبَلَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الأَخِرَ قَدْ زَنَى فَأَعْرَضَ عَنْهُ فَتَنَحَّى لِشِقِّ وَجْهِهِ الَّذِي أَعْرَضَ قِبَلَهُ فَقَالَ لَهُ ذَلِكَ فَأَعْرَضَ عَنْهُ فَتَنَحَّى لَهُ الرَّابِعَةَ، فَلَمَّا شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ دَعَاهُ فَقَالَ " هَلْ بِكَ جُنُونٌ ". قَالَ لاَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ ". وَكَانَ قَدْ أُحْصِنَ. وَعَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيَّ، قَالَ كُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَهُ فَرَجَمْنَاهُ بِالْمُصَلَّى بِالْمَدِينَةِ، فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ جَمَزَ حَتَّى أَدْرَكْنَاهُ بِالْحَرَّةِ، فَرَجَمْنَاهُ حَتَّى مَاتَ.
Abû Al-Yamân nous a rapporté que Shu'ayb nous a transmis d'après Az-Zuhrî, qui dit : Abû Salama ibn 'Abd Ar-Rahmân et Sa'îd ibn Al-Musayyab m'ont informé qu'Abû Hurayra a dit : « Un homme des Aslam vint trouver le Messager d'Allah (ﷺ) alors qu'il était dans la mosquée et l'interpella en disant : "Ô Messager d'Allah, l'homme a commis l'adultère" – désignant lui-même. Le Prophète (ﷺ) se détourna de lui. L'homme se déplaça du côté vers lequel il s'était détourné et répéta : "Ô Messager d'Allah, l'homme a commis l'adultère." Le Prophète (ﷺ) se détourna à nouveau. L'homme se déplaça encore de ce côté et répéta cela une troisième fois. Lorsqu'il témoigna quatre fois contre lui-même, le Prophète (ﷺ) l'appela et lui demanda : *« Es-tu fou ? »* Il répondit : « Non. » Le Prophète (ﷺ) dit alors : *« Emmenez-le et lapidez-le. »* Cet homme avait été marié. Az-Zuhrî dit : « J'ai été informé par quelqu'un qui avait entendu Jâbir ibn 'Abd Allah Al-Ansârî dire : "J'étais parmi ceux qui l'ont lapidé. Nous l'avons lapidé à l'endroit de la prière à Médine. Lorsque les pierres l'eurent blessé, il s'enfuit jusqu'à ce que nous le rattrapions dans le Harra, où nous l'avons lapidé jusqu'à ce qu'il meure." »
حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ جَمِيلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،. أَنَّ امْرَأَةَ، ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ مَا أَعْتُبُ عَلَيْهِ فِي خُلُقٍ وَلاَ دِينٍ، وَلَكِنِّي أَكْرَهُ الْكُفْرَ فِي الإِسْلاَمِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَرُدِّينَ عَلَيْهِ حَدِيقَتَهُ ". قَالَتْ نَعَمْ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اقْبَلِ الْحَدِيقَةَ وَطَلِّقْهَا تَطْلِيقَةً ". قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ لَا يُتَابَعُ فِيهِ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ
Azhar ibn Jamîl nous a rapporté que 'Abd Al-Wahhâb Ath-Thaqafî nous a transmis d'après Khâlid, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs, que la femme de Thâbit ibn Qays vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, je ne reproche rien à Thâbit ibn Qays en matière de caractère ou de religion, mais je crains de tomber dans l'ingratitude en Islam. » Le Messager d'Allah (ﷺ) lui dit : *« Rends-lui son jardin. »* Elle répondit : « Oui. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : *« Accepte le jardin et répudie-la d'un divorce. »* Abû 'Abd Allah dit : « Ce hadith n'est pas confirmé d'après Ibn 'Abbâs. »
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ أُخْتَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ، بِهَذَا، وَقَالَ " تَرُدِّينَ حَدِيقَتَهُ " . قَالَتْ نَعَمْ. فَرَدَّتْهَا وَأَمَرَهُ يُطَلِّقْهَا. وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ خَالِدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَطَلِّقْهَا.
Is'hâq Al-Wâsitî nous a rapporté que Khâlid nous a transmis d'après Khâlid Al-Hadhdhâ', d'après 'Ikrimah, que la sœur de 'Abd Allah ibn Ubayy rapporta ce même récit, et le Prophète (ﷺ) dit : *« Lui rends-tu son jardin ? »* Elle répondit : « Oui. » Elle le lui rendit, et il lui ordonna de la répudier. Ibrâhîm ibn Tahmân rapporta d'après Khâlid, d'après 'Ikrimah, d'après le Prophète (ﷺ) : *« Et répudie-la. »*
وَعَنِ ابْنِ أَبِي تَمِيمَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةُ ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لاَ أَعْتُبُ عَلَى ثَابِتٍ فِي دِينٍ وَلاَ خُلُقٍ، وَلَكِنِّي لاَ أُطِيقُهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَتَرُدِّينَ عَلَيْهِ حَدِيقَتَهُ " . قَالَتْ نَعَمْ.
D'après Ibn Abî Tamîma, d'après 'Ikrima, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah soit satisfait d'eux), celui-ci a rapporté : « La femme de Thâbit ibn Qays vint trouver le Messager d'Allah (ﷺ) et dit : "Ô Messager d'Allah, je ne reproche rien à Thâbit en matière de religion ni de caractère, mais je ne peux le supporter." Le Messager d'Allah (ﷺ) lui dit : "Lui rendras-tu son jardin ?" Elle répondit : "Oui." »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ الْمُخَرِّمِيُّ، حَدَّثَنَا قُرَادٌ أَبُو نُوحٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةُ ثَابِتِ بْنِ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَنْقِمُ عَلَى ثَابِتٍ فِي دِينٍ وَلاَ خُلُقٍ، إِلاَّ أَنِّي أَخَافُ الْكُفْرَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَتَرُدِّينَ عَلَيْهِ حَدِيقَتَهُ " . فَقَالَتْ نَعَمْ. فَرَدَّتْ عَلَيْهِ، وَأَمَرَهُ فَفَارَقَهَا.
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abdillah ibn al-Mubârak al-Mukharramî, nous a rapporté Qurâd Abû Nûh, nous a rapporté Jarîr ibn Hâzim, d'après Ayyûb, d'après 'Ikrima, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah soit satisfait d'eux) qui a dit : « La femme de Thâbit ibn Qays ibn Shammâs vint trouver le Prophète (ﷺ) et dit : "Ô Messager d'Allah, je ne reproche rien à Thâbit en matière de religion ni de caractère, si ce n'est que je crains l'incroyance." Le Messager d'Allah (ﷺ) lui dit : "Lui rendras-tu son jardin ?" Elle répondit : "Oui." Elle le lui rendit donc, et il (ﷺ) lui ordonna de la quitter. »